포근하고 따뜻한 사랑을 주는 노래 입니다. 1975년 아르헨티나 판타지 영화 '나자리노'는
달빛 아래에서 펼쳐지는 영상미와 함께
금발의 아름다운 '마니라 마갈리'와 늑대소년
'후안 호세 카메로'의 아름다운 사랑이 처연하고
처절한 아픔으로 이어진다는 내용으로
<나자리노 OST>를 세계적인 팝페라 가수
Sarah Brightman(사라 브라이트만) 노래로 듣습니다.
A ray of hope flickers in the sky 하늘에 희망의 빛이 반짝이네 A tiny spark lights up way up high 높은 곳에서 작은 불꽃이 타오르네 All across the land dawns a brand new morn 온 땅에 새 아침이 밝아오네 This comes to pass when a child is born 아이가 태어날 때면 이런 일이 일어나네
A silent wish sails the seven seas 조용한 소원이 일곱 바다를 건너네 The winds of change whisper in the trees 변화의 바람이 나무 사이로 속삭이네 And the walls of doubt crumble, tossed and torn 의심의 벽은 무너져 내리고 흩어지네 This comes to pass when a child is born 아이가 태어날 때면 이런 일이 벌어지네
A rosy hue settles all around 분홍빛이 사방에 내려앉고 You've got the feel you're on solid ground 단단한 땅 위에 선 듯한 느낌이 드네 For a spell or two, no one seems forlorn 잠시 동안은 누구도 쓸쓸해 보이지 않네 This comes to pass when a child is born 아이가 태어날 때면 이런 일이 벌어지네
It's all a dream, an illusion now 이 모든 건 꿈, 환상이 되었네 It must come true, sometime soon, somehow 언젠가, 어떻게든 반드시 이루어져야 하네 All across the land dawns a brand new morn 온 땅에 새 아침이 밝아오네 This comes to pass when a child is born 아이가 태어날 때면 이런 일이 벌어지네