미국의 'Hard Rock, Pop Metal(하드 록, 팝 메탈) 밴드. 1982년 '리드 보컬(Lead vocal )'인 '존 본 조비(Jon Bon Jovi)'의
이름을 따 밴드를 결성하였습니다.
'본 조비(Bon Jovi)'의 시작은 뉴욕의 라디오에서 주최한 아마추어 '록 콘테스트(Rock contest )였는데, 'Runaway'로
대상을 받으면서 대중에 이름을 알렸습니다.
1984년 발매한 첫 앨범〔Bon Jovi〕뿐만 아니라 2, 3집의 수록곡들이 대거 앨범 차트를 점령하면서 2006년 영국 명예의
전당에 헌정되었습니다.
2015년 9월 22일에는 잠실 종합운동장에서 내한 공연을 하며 한국 팬들과 만나기도 했으며, 기타리스트
'리치 샘보라(Richie Sambora)'의 탈퇴가 아쉽기는 하지만, 여전히 '월드투어(World tour)' 공연,
'빌보드 챠트(Billboard chart)' 진입 등 활발한 활동을 했습니다.
Always(곡 명 : 언제나 당신을 사랑해요) Bon Jovi(가 수 : 본 조비)
Always - Bon Jovi
This Romeo is bleeding
But you can't see his blood
It's nothing but some feelings that
this old dog kicked up
It's been raining since you left me
Now I'm drowning in the flood
You see I've always been a fighter
But without you, I give up
Now, I can't sing a love song
Like the way it's meant to be
Well, I guess
I'm not that good anymore
But baby, that's just me
And I will love you, baby, always
And I'll be there forever
and a day, always
I'll be there
till the stars don't shine
Till the heavens burst and
the words don't rhyme
And I know when I die,
you'll be on my mind
And I'll love you always
Now your pictures
that you left behind
Are just memories of a different life
Some that made us laugh,
some that made us cry
One that made
you have to say goodbye
What I'd give to run
my fingers through your hair
To touch your lips, to hold you near
When you say your prayers
Try to understand,
I've made mistakes,
I'm just a man
When he holds you close,
when he pulls you near
When he says the words
you've been needing to hear
I'll wish I was him,
‘Cause those words are mine
To say to you till the end of time
Yeah, I will love you baby always
And I'll be there forever
and a day always
If you told me
to cry for you, I could
If you told me
to die for you, I would
Take a look at my face
There's no price I won't pay
To say these words to you
Well, there ain't no luck
in these loaded dice
But baby if you give me
just one more try
We can pack up
our old dreams and our old lives
We'll find a place
where the sun still shines
Yeah I will love you baby always
And I'll be there forever
and a day always
I'll be there
till the stars don't shine
Till the heavens burst and
the words don't rhyme
And I know when I die,
you'll be on my mind
여기 로미오가 피를 흘리고 있어
하지만 당신은 그의 피를 볼 수 없어
그건 단지 느낌일 뿐이야
이 오랜 연인이 걷어차인 것 같은
당신이 날 떠난 이후로 계속 비가 내려요
이제 난 그 홍수에 허우적거리고 있어요
당신도 알겠지만 난 항상 싸움꾼 이었어
하지만 당신이 없으면 난 포기할거야
이제 나는 사랑 노래를 부를 수 없어
예전에 그랬던 것처럼
글쎄요, 난 더이상
그렇게 내가 잘 못할 것 같아요
하지만 그대여, 그게 바로 나랍니다
그래요 난 당신을 사랑해요, 항상 그대를
그리고 영원히
그리고 하루 더 항상 거기에 있을 게요
하늘의 별이 빛을 다 할 때까지
난 그곳에 있을 게요
천국이 폭발하고
모든 말의 뜻이 사라질 때까지
그리고 내가 언제 죽을 지 알 때까지
당신은 내 마음 속에 있을 게요
그리고 난 당신을 사랑 하겠어요 항상
이제 당신이 남기고 간
당신의 사진들은
그냥 다른 삶의 추억일 뿐이야
어떤 사진들은 우릴 웃게 했고,
어떤 사진들은 울게 했어요
그 사진들 중 하나가
당신과 작별하게 만들었죠
네 머리카락을
나의 손가락으로 쓸어내리면
당신의 입술을 만져보고
당신을 가까이 껴안기 위해
당신이 기도 할 때
이해 해줘,
실수였다는 걸,
나도 사람이잖아요
그가 당신을 가까이 껴안을 때,
그가 당신을 가까이 끌어당길 때
그가 당신이 계속 듣고 싶어 했던
말을 할 때
난 내가 그였으면 하고 바랬어요
왜냐하면 그 말들은 내가 하고 싶었어요
시간이 끝날 때까지 당신에게 말하려고
그래, 난 널 영원히 사랑할거야
그리고 영원히 그곳에 있을 거야라고
그리고 항상 하루 더..
당신이 내가 당신을 위해
울라고 하면 난 그럴 수 있어요
당신이 내가 당신을 위해
죽으라면 하면 난 그럴 거예요
내 얼굴을 한번 봐요
난 어떤 대가라도 치르겠어요
이 말을 당신에게 하기 위해
그런데 내가 던진 이 주사위에는
아무런 행운도 없어요
하지만 그대여 당신이 나에게
기회를 한 번 더 준다면
우리는 오래된 꿈과
우리의 오래된 추억을 갖이고
우리는 태양이 여전히 빛나고 있는
곳을 찾을 겁니다
그래요 난 당신을 사랑해요, 항상 그대를
그리고 영원히
그리고 하루 더 항상 거기에 있을 게요
하늘의 별이 빛을 다 할 때까지
난 그곳에 있을 게요
천국이 폭발하고
모든 말의 뜻이 사라질 때까지
그리고 내가 언제 죽을 지 알 때까지
당신은 내 마음 속에 있을 게요
어휘둘러보기
01.
《This Romeo is bleeding but you can't see his blood》: 여기 로미오가 피를 흘리고 있지만 당신은 그가 흘리는 피를 볼
수 없겠지요?
여기의 Romeo는, 자기를 로미오와 줄리엣의 로미오로 생각한 것입니다. 당신은 예사로 생각했겠지만 버림을 받은 저는
피눈물을 흘리고 있답니다.
02.
《It's nothing but some feelings that this old dog kicked up》: 단지 오랜 연인을 걷어차는 그저 어떤 느낌에 불과하겠지요?
또는 이 오래된 남자가 걷어차여 소란을 떨고 있구나 정도로 생각하시겠지요?
※ nothing but : ~에 불과한 (=only)
※ this old dog :이 오래된 개는 즉 오래된 연인을 말한다.
※ kick up : <소동, 혼란 등을> 일으키다; 걷어 차다
〔kick off〕는 어떤 일을 처음할 때 사용합니다. 그래서 축구게임 등의 시작을〔kick off〕라고 합니다.
03.
《It's been raining since you left me. now I'm drowning in the flood.》: 당신이 날 떠난 후 계속 비가 내리고 있답니다. 이젠 홍수가 된 그 빗속을 허우적 거리고 있답니다
※ drown : 물에 빠져 죽다, 익사하다
〔A drowning man will catch at a straw.〕: 물에 빠진 사람은 지푸라기라도 붙잡는다.
* flood : 여기서는 홍수, 큰물(inundation)을 말합니다.
혹시 자동차의 엔진이 안 걸리는 경험이 있는가? 그럴 때 기술자(mechanic)에게 문의를 하면〔It flooded.〕라는 말을 들을
경우도 있을 것입니다.
이 말은 자동차의 기화기에 휘발유가 너무 넘쳐서 (즉, 기화기 안이 홍수가 되어) 엔진이 걸리지 않는다.
이때〔flood〕라는 단어를 사용합니다. 또 여성들의〔월경이〕과도하게 나오는 때에도 사용합니다.
이 단어는 뭔가가 평균이상을 넘치는 상태를 말합니다.
04.
《You see I've always been a fighter but without you, I give up》: 당신은 내가 언제나 싸워서 쟁취하는 사람이었다는 걸 알고 있죠? 하지만 이젠 당신이 없으면 난 포기해야 한답니다
※ I've always been a fighter : 저는 항상 무엇이든지 싸워서 쟁취하는 사람이었다오.
※ without you : 당신 없이는
※ give up : 포기하다.
05.
《Now, I can't sing a love song like the way it's meant to be》: 이젠 난 그렇게 부르리라고 예정되었던 것처럼 그
사랑노래를 부를 수가 없어요
※ meant to be : ~라고 예정되어 있는
〔Elvis Preseley〕의《Can't help falling in love with you》에도 비슷한 부분이 나온다.
《somethings are meant to be》: 뭔가가 예정되어 있겠지요의 뜻이다.
06.
《Well, I guess I'm not that good anymore》: 난 더 이상 그때처럼 그렇게 썩 좋지가 못한 것 같아요
이런 분위기는〔Beatles〕의 《Yesterday》에도 나옵니다. 그 노래에서는 옛날의 반도 안된다고 표현하고 있습니다.
《I am not half the man I used to be.》: 나는 예전의 반도 안 되는 것 같아요.
07.
《I'll be there til the stars don't shine》: 별이 더 이상 빛나지 않을 때까지도 그곳에 있을 것입니다.
즉, 당신을 영원히 사랑할 것입니다
※ I'll be there: 여기서〔I'll be there〕는 직역의 그곳에 있겠다는 것보다도 앞과의 문맥에 맞춰서 당신을 영원히
사랑할 것입니다라고 번역하는 것이 좋습니다.
08.
《'Til the heavens burst and the words don't rhyme》: 하늘이 (울음을) 터뜨리고 노래 말이 더 이상 음운을 맞추지 않을
때까지 말입니다