Abide With Me (저와 함께 하소서)
Henry Francis Lyte 작사/William H. Monk 작곡 / Bryn Terfel (with London Voices)
1절 Abide with me fast falls the eventide;
The darkness deepens; Lord, with me abide!
When other helpers fail, and comforts flee,
Help of the helpless, O abide with me.
주여, 나와 함께 하소서.
황혼이 깃들고, 어둠이 깊어져 갑니다.
주여, 나와 함께 하소서.
다른 돕는 자들이 실패하고,
사람들이 나를 위로 하지 못할때,
도움 없는 자들의 도움이 되시는 주여,
나와 함께 하소서.
2절 Swift to its close ebbs out life's little day;
Earth's joys grow dim; its glories pass away;
Change and decay in all around I see.
O Thou Who changest not, abide with me.
내 인생의 짧은 날의
마지막 썰물이 빠져나가고 있습니다.
세상의 기쁨이 점점 희미해져 가고
영광들이 지나가 버립니다.
내 주위의 모든 것들이
변하고 썩어 버리는 것을 봅니다.
그러나 변치 않는 주님이시여,
나와 함께 하소서.
3절 Not a brief glance I beg, a passing word,
But as Thou dwell'st with Thy disciples, Lord.
Familiar, condescending, Patient, free,
Come not to sojourn, but abide with me.
내게 그저 짧은 눈길을 던지시고,
단지 지나가는 말씀을 건네시는 것을 원하지 않습니다.
주께서 제자들에게 하셨듯이 내게도 그렇게 하여 주소서.
친밀하고 온유한, 참을성 있고 격이 없는,
그런 음성을 들려 주소서.
오셔서 그저 잠시 머무시는 것이 아니라
영원히 나와 거처를 함께 해 주소서.
4절 Come not in terror, as the King of kings,
But kind and good, with healing in Thy wings:
Tears for all woes, a heart for every plea.
Come, Friend of sinners, thus abide with me.
주여, 두려운 왕의 왕으로 내게 오시지 마소서.
나는 주의 친절하고 편안한 날개 그늘 안에서
고침을 받기를 원합니다.
모든 고통들로 인한 나의 눈물을 씻어 주시고,
내 마음의 모든 간구를 들어 주소서.
죄인들의 친구이신 주님,
이 죄인에게 임하셔서 나와 함께 거하여 주소서.
5절 Thou on my head in early youth didst smile,
And thouth rebellious and peverse meanwhile,
Thou hast not left me, oft as I left Thee.
On the close, O Lord, abide with me.
내가 아주 젊었을 때부터
주께서는 미소를 지으며 나를 지켜 보셨나이다.
비록 나는 때로 주께 반항했고
주의 곁을 떠났으나
주께서는 나를 버리시지 않았나이다.
내 인생이 끝자락에 이를 때에도
오 주여, 나와 늘 함께 하소서.
6절 I need Thy presence every passing hour;
What but Thy grace can foil the tempter's power?
Who, like Thyself, my guide and stay can be?
Through cloud and sunshine, Lord, abide with me.
내가 살아가는 매 순간마다
나는 주님의 함께 하심이 필요합니다.
주님의 은혜외에
무엇으로 사단의 힘을 이기겠습니까?
주님 외에 누가 나의 안내자와 보호자가 되겠습니까?
흐린 날에나 밝은 날에나,
오, 주여 나와 함께 하소서.
7절 I fear no foe, with Thee at hand to bless;
Ills have no weight, and tears no bitterness.
Where is death's sting? Where, grave, thy victory?
I triumph still, if Thou abide with me.
주의 축복의 손이 함께 하시니
나는 원수를 두려워하지 않나이다.
질병들도 두렵지 않고
눈물들도 내 마음을 상하게 하지 못하나이다.
사망아, 너의 쏘는 것이 어디 있느냐?
무덤아, 너의 승리가 어디 있느냐?
주께서 나와 함께 거하시면
나는 영원히 승리를 누릴 것입니다.
8절 Hold Thou Thy cross before my closing eyes;
Shine through the gloom and point me to the skies:
Heaven's morning breaks, and earth's vain shadows flee;
In life, in death, O Lord, abide with me.
내가 눈을 감는 마지막 순간에,
주님의 십자가를 내 앞에 굳게 세워 주소서.
그 십자가가 어둠 속에서 빛을 발하게 하시고,
하늘로 향하는 길을 내게 보여 주게 하소서.
천국의 아침이 밝아 오고,
이 땅의 헛된 그림자가 물러가나이다.
살 때나 죽을 때나,
오 주여, 나와 함께 하소서.
아멘.
이 노래는 성서에 나오는 ‘엠마오로 가는 길’을 모티브로 하여 만들어진 것이라고 한다.작곡자는 영국의 William H. Monk (1823~1889)이며, 런던St. Matthias, Stoke Newington에서 거의 40년간이나 음악 감독을 지냈으며, 6천만 카피나 팔린 ‘ymns Ancient and Modern’의 최초의 편곡자였다. 이 곡은 수세기 동안 영국 Devonshire, Lower Brixham에 있는 모든 성당의 차임벨로 쓰였으며, King George4세의 결혼식과 Queen Elizabeth 2세의 결혼식에서도 불리어졌다고 한다. 여기서는 1,2,6,7,8절이 불리어졌다.
