ミネソタの卵 賣り,黒木姉妹
「ミネソタの卵売り」佐伯孝夫:作詞 利根一郎:作曲 暁テル子:歌
1.
ココココ コケッコ ココココ コケッコ
私はミネソタの卵売り
町中で一番の人気者 つやつや生み立て 買わないか
卵に黄身と 白身がなけりゃ
お代は要らない ココココ コケッコ
2.
ココココ コケッコ ココココ コケッコ
私はミネソタの卵売り
町中で一番ののど自慢 私のにわとり自慢です
卵を生んだり お歌のけいこ
ドレミファソラシド ココココ コケッコ
3.
ココココ コケッコ ココココ コケッコ
私はミネソタの卵売り
町中で一番の美人です 皆さん卵を喰べなさい
美人になるよ いい声出るよ
朝から晩まで ココココ コケッコ
해설
普通 미合衆国 미네소타州에는、새 닭알을 관습처럼 팔고 다닌다고하여、
그런 관습에서 닭알파는 여인의 인기가 좋다고하는데
하지만 그곳에서 그런 관습은 사실상 없다고합니다。 、
実은 江戸時代부터 日本에 있었던것같습니다
「날개란을 마시면 、即効的으로精力이 생긴다고하여」
그런 俗説을 믿고 알 파는 사람들이 있었다고합니다。
그러면 왜『ミネソタの卵売り』 ? 作詞家 佐伯孝夫집에、
미네소타州에서 来客이 있어、
그런 관련에서 나왔다고하는데 그건 믿을 수없습니다.
미 중서북부 카나다 접경의 、自然環境의、농가의마을에서
나온말이 아닌지...
『ミネソタの卵売り』가 発売된、 1개月前
昭和26年1月에는 『ミシシッピーの恋の唄』와
『ラプラタの夜話』가発表되었다고합니다。
편집 :柳덕인
|
첫댓글 .