在美旅行時卽事 미국 여행 중에
六萬里行坐往還 육만리 먼길을 앉아서 가고 오네
只要四十四時間 게다가 단지 사십사시간
浮空一萬六千尺 허공에 떠서 일만육천척
上無雲霧下無山 위로는 구름 없고 아래로는 산도 안보여
丁亥년 4280(1947)
釣 歸 고기 낚고 돌아오며
折得柳條數尺餘 자남은 버들가지
穿魚如葉葉如魚 꿰어든 고기새끼
魚兒巨細何須問 자냐 굵으냐 물어 무엇하오
志不在魚只在漁 내 뜻이 낚는데 있고 고기 탐이 아닌걸
甲午早春 於 鎭海 1954년 이른 봄 鎭海에서
杆城淸澗亭 韻 杆城 淸澗亭에서
半島東邊地盡頭 동으로 바닷가 뭍이 다한 곳
蓬萊咫尺是瀛洲 蓬萊 瀛州 선경이 예가 아닌가
秦童昔日求何藥 秦始皇 무슨 약을 구하렸던고
漢帝幾時夢此樓 漢武帝도 이 다락을 꿈꾸었으리
濊貊靑山當戶立 濊貊땅 푸른 산들 앞에 둘리고
扶桑紅日上欄浮 扶桑의 아침 해 솟아 오른다
亂中風月無人管 난리 통에 좋은 풍정 주인이 없고
一任漁翁輿白鷗 어부와 백구에게 맡겨 버렸군