[틈틈이 영어공부] We had to take turns riding it.
- 영한 : 순서를 바꿔가며 하다, ~을 교대로 하다.
- 영영 : If two or more people take turns to do something, they do it one after the other several times, rather than doing it together.
- 활용 : take turns ⓐin something ⓑto do something
- 영국식 : take turns about
- 예문 :
I think taking turns is the fairest way.
교대로 하는 것이 가장 공정한 방법인 것 같아요.
They took turns to carry the heavy box.
그들은 무거운 상자를 교대로 들었어요.
Let's take turns buying rounds.
돌아가면서 내는 걸로 하자.
==========================================
(Roger and his brother Nelson are talking about their childhood … )
(로저와 형 넬슨이 어렸을 적 얘기를 한다 …)
Roger: Looking back our childhood was okay.
로저: 뒤돌아보니 우리 어렸을적 그래도 좋았어.
Nelson: Yes there were some rough times but all in all life was good.
넬슨: 그래 어려운 적도 좀 있었지만 그래도 전체를 보면 좋은 시간이었어.
Roger: Remember that Christmas when you were nine and I was eight?
로저: 형이 아홉 살 내가 여덟 살 때 크리스마스 기억해?
Nelson: Oh yes. How can I forget?
넬슨: 그럼. 어떻게 잊을 수가 있겠니?
Roger: That's when Dad bought us a bicycle for Christmas.
로저:아빠가 크리스마스라고 자전거를 사오신 때지.
Nelson: Yes. One bicycle that we had to share.
넬슨: 그래. 우리가 나눠서 타야했던 자전거.
Roger: We had to take turns riding it.
로저: 순서를 바꿔가며 타야했어.
Nelson: Yes and you rode it more than I did.
넬슨: 맞아 그리고 네가 나보다 더 많이 탔지.
Roger: Oh no no. You rode it more than I did
로저: 어 아닌데. 형이 나보다 더 많이 탔지.
Nelson: Oh no no no. You rode it much more.
넬슨: 절대 아니야. 네가 훨씬 많이 탔어.
[기억할만한 표현]
▶ looking back: 뒤돌아보니 회고해보니
"Looking back I'm glad I got married after college and I didn't wait."
(뒤돌아보니 제가 기다리지 않고 대학 졸업 후 결혼한 건 잘한 거였죠.)
▶ rough times: 힘든 시절
"Our marriage went through some rough times but we stayed together."
(우리 결혼은 힘든 시절을 지났지만 우린 헤어지지 않고 함께 했습니다.)
▶ all in all: 모든 걸 생각해볼 때 전체적으로 보면
"We ran out of some food but all in all everyone had a good time at the party."
(음식이 떨어지긴 했지만 전체적으로 모두들 파티에서 즐거운 시간을 보냈습니다.)
※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전, 블로그