경찰이 문을 봉쇄했어.
Ghost는 가까스로 전진하고 있다고.
혼자 헤쳐가야 할 거 같아.
-2층 우편분리함 밖-
Niobe:
Sparks, 우편함 구역이 잠겨있는데.
어떻게 들어가야 할 지 모르겠어.
Sparks:
그래, 알고 있었지.
Niobe:
근데 아무 말도 안해준단 말야?
Sparks:
분류소 본부 위로 빨간 콘베이어 벨트가 있어.
지금 있는 데서 홀끝으로 가서 왼쪽에 보면 있을거야.
Niobe:
그래서...?
Sparks:
어떻게든 콘베이어 벨트위로 올라타면,
우편함 홀로 이어질 거야.
Niobe:
그런다고
내가 놈들에게 안보이는 건 아니지?
Sparks:
안보이도록... 잘 해야지.
-2층 우편분리함-
Niobe:
찾았어.
Sparks:
아싸!
Police1:
경위님, 여자가 소포를 손에 넣었습니다.
Lieutenant:
전진! 죽음을 무릅쓰고 공격한다.
Police2:
잠깐만! 잠깐!
Lieutenant:
여자가 소포를 손에 넣었다.
꼭 그녀를 체포해야 한다.
-비상계단-
Niobe:
도대체 여긴 또 무슨 일이야!
Sparks:
Ghost가 교란작전을 쓴거야.
Niobe:
교란? 건물 어디 박살낸 건 아니고?
Sparks:
그걸 지금 내가 알아보고 있지.
Niobe:
정문은 어렵겠어. 출구를 찾아봐.
Sparks:
잠깐만. 다른 탈출가능성을 보고 있어.
OK... 이건 정말 맘에 안들거야.
Niobe:
말해봐.
Sparks:
우체국장 사무실를 찾아.
대략 아까 콘베이어벨트로 뛰어내린 곳에 있어.
Niobe:
2... 층에... 있는...?
Sparks:
맘에 안들거라고 말했잖아.
거기까지 가면 다시 연락해.
-국장실-
Sparks:
OK, 잘들어. 모두 됐어.
이제 정확한 시간만 맞추면 돼.
방의 큰창 반대편에 시내지도가 걸린 벽에 등을 기대고 서.
좋아, 기다려... 좀만 있으면 돼.
자 그럼! 내가 "가"라고 말하면,
달려서, 앞에 큰 창문을 뚫고 뛰어내려.
믿으라고. 잘 될거야. 그럴 거 같아..
준비됐지? 가!
Lieutenant:
가라!
Lieutenant:
도망쳤다!
건물 왼쪽날개에서 뛰어내렸다.
모두 이리로 집결해라! 지금 당장이다!!
Niobe:
이제 가자. 저 사이렌 소리들이 우릴 쫒을 거야.
-골목길-
Niobe:
Sparks. 출구!?!
얼마나 더 가야해?
가깝다고 말해줘.
Sparks:
그래. 왼편의 방화사다리야! 서둘러!
지붕위에 비상전화가 하나 있어.
옥상으로 가는 문 뒤야.
Ghost:
고맙군 Sparks. 1층이면 안됐을까...
Ghost:
문을 찾아. 엄호하고 있을께.
-옥상-
Niobe:
여기야! 출구를 찾았어!
-Logos 데크-
Sparks:
괜찮아?
Niobe:
아후, 현실은 때론 더 개같을 수 있다니까.
Ghost:
누가 아니래...
Sparks:
주사 한방 맞아야겠지.
이 의사선생님이 벌써 준비중이네!
Niobe:
우선은 디스켓에 뭐가 있는지 봐야겠어.
-Zion 방어기지-
Lieutenant:
사령관님! 방금 Logos 호의 비상연락을 받았습니다!
Commander Lock:
Niobe가 해냈군.
Lieutenant:
예, 그렇습니다.
Osiris 호의 최후 송신입니다.
Thadeus:
Osiris 호 함장, Thadeus 입니다.
현재 12월 14일, 18시 03분입니다.
아마 마지막 연락이 될 듯 합니다.
2시간 전 BZ-218 구역에서 탐색로봇 두대에게 쫓겼는데,
갑자기 탐지기가 이상했습니다.
우리도 바로 그 위까지 도달하기 전에는
탐지기 신호를 믿을 수 없었습니다.
군대였습니다. 저들의 군대입니다.
엄청납니다. 여태까지 막아온 규모의 백배는 될 듯합니다.
Commander Lock:
이런 세상에.
-Logos 데크-
Thadeus:
지금 추격당하고 있으며,
함정은 심각한 손상을 입었습니다.
Ghost:
이런 제길!
Thadeus:
매트릭스 안에 비상연락을 남기도록 해보겠습니다.
그 후엔 디스켓이 시온에 전달되길 바라는 수밖에 없겠죠.
그것도 늦지 않게 말입니다.
Niobe:
Zion 송신기에 연결해.
이 자료를 즉시 전송해. 비상코드로!
-Zion 방어기지-
Commander Lock:
대위?
Lieutenant:
예, 사령관님!
Commander Lock:
Logos 호와 아직 연결되어 있나?
Lieutenant:
예, 그렇습니다!
Commander Lock:
Niobe 함장을 불러주게.
-Logos 데크-
Sparks:
Zion의 실시간 전송이야.
와우, 사령관이 직접!
Niobe:
주기나 해!
Commander Lock:
함장, 대단한 수훈이네!
이 전쟁에 중요한 전기가 될듯하군!
Niobe:
이제 어떻게 합니까, 사령관님?
Commander Lock:
모든 함선은 Zion으로 귀환하도록.
가능한 빨리.
회신을 즉시 해주시오, 함장.
Niobe:
예, 알겠습니다. 사령관님.
Commander Lock:
그리고 함장... Niobe...
부디 조심하도록.
Niobe:
할 수 있는 한은 조심하죠.
-공항로-
Ghost:
전체 호출?
이런 적이 있었나?
그렇게 많은 전화를 밖으로 보내는 건 간단하지 않아.
Niobe:
그래서 공항이야!
거긴 흔적을 남기지 않을만큼,
충분히 많은 전화가 있으니까.
Ghost:
그럼 갈라져서, 계속 이동하도록 하자.
Niobe:
바로 그거지.
-공항로비 공중전화-
answer machine:
Daniel 꿈해몽 연구소입니다.
삐 소리 후에 메시지를 남기세요.
Niobe:
빨간 난초가 내일밤 자정에 배달됩니다.
answer machine:
Great Beyond 여행사입니다.
메시지를 확인하는 대로 연락드리겠습니다.
Ghost:
빨간 난초가 내일밤 자정에 배달되겠습니다.
Jax:
교환.
Niobe:
Jax!
Jax:
Niobe야?
Niobe:
지금 얘기하기 좀 그런데..., Jax.
Jax
Niobe, 들어봐.
Axel이 체포됐어.
Soren 일행이 찾아보고 있는데,
상황이 안좋아.
Niobe:
어딘데?
Jax
공항.
Niobe:
뭐? 우리도 공항에 있어.
Jax
그럼 제발 도와줘.
요원들이 Soren을 몰아넣었고,
Axel을 활주로로 데려갔다고.
비행기에서 내리기 전에 난 플러그를 뽑아야해.
Ghost:
조심하자고 했자나.
도대체 뭐하는 짓이야?
Niobe:
내가 전화한 게 아냐.
Soren 함선의 한명이 요원에게 잡혔어.
그래서 대원들이 구하려 하는 중이래.
Ghost:
여기서?
Niobe:
그래.
그에겐 행운이지만, 우리에겐 아니지.
Axel이야.
Ghost:
제길.
어떻하지?
Niobe:
Soren을 도와줘. 난 Axel을 찾을께.
Ghost:
그럼 행운을 빌어.
Niobe:
많이 부탁해.
-정비통로-
Niobe:
Ghost! 어딨어?
Ghost:
관제탑. 그쪽은 괜찮아?
Niobe:
아직 안죽었지. Axel은 아닐 지도 모르고.
도움이 필요해.
F12 활주로에 제트기가 한대 있어.
Axel이 타고 있어.
보고 있지.. 멈출 수 있겠어?
Ghost:
타이어를 노릴 수 있겠지.
사정거리가 안될 수도 있겠군.
Niobe:
고마와. 그럼 난 글로 간다.
Sparks, 비행기를 앞질러야해.
Sparks:
Ghost가 비행기를 세울 수 있다면,
5R 터널을 지나면 지름길이야.
-활주로1:차놓침-
Niobe:
제길!
Police1:
어떻게 이리로 온건지 전혀 모르겠어.
-활주로2:엑셀 태운 비행기 출발-
Niobe:
빌어먹을 녀석!
이번엔 안당해!
-비행기안-
Axel:
Niobe?
Niobe:
그래, 나야. 괜찮아질거야.
빨리 빠져나가자.
제길! 걸을 수 없잖아.
나한테.. 기대봐.
좀 집중해. 시간이 얼마 없단말야.
자고 일어나면, 훨씬 나아질 거야.
Agent Jackson:
이건 당신은 필요치 않을 거요.
-낙하산으로 낙하:요원퇴치-
Niobe:
여보세요?
Ghost?
Ghost:
Niobe, 어디야?
Niobe:
Axel은 구한거야?
Ghost:
응, 같이 있어.
Niobe:
차 타고 있어?
Ghost:
운전 중이야.
Niobe:
데리러 오라고..
Sparks 한테 내 위치 물어봐서, 할 수 있는 한 빨리 와!
Ghost:
O.K. 간다!
근처에 가면 다시 전화할께.
젠장할.. 난리났군.
-착륙-
Ghost:
자 과분한 수호천사 오셨수다.
Niobe:
Soren은 뺴낸 거야?
Ghost:
그래, 함대 나머지와 연락했어.
Niobe:
좋아, 이제 빨리 나가자!
-지하철 공중전화-
Ghost:
OK. Axel, 넌 해낸거야.
Axel:
누구도 너희만큼 해주진 못했을 거야.
정말 고마와.
Niobe:
너도 그랬을 거잖아.
Ghost:
안그랬다면, 널 죽였어야 했어.
Axel:
너희가 마침 공항에 있게한 운명에 기쁠 뿐이야.
Niobe:
내일도 그런 생각일지 의문이다.
Soren에게 말해줘. 자정이라고. 장소는 그도 알아.
Ghost:
정말 빠르다고 말해줘야겠군.
Trainman:
72 시간... 72 시간...
Niobe:
뭐라고 하셨죠?
Trainman:
지난 번 Zion이 정확히 그 시간동안 버텼지.
Niobe:
무슨 뜻이죠?
당신은 누구에요?
Trainman:
나? 난 아무 것도 아냐.
단지 쇼를 즐기는 구경꾼이랄까.
72 시간...
-회합장소입구-
Resistance1:
오셨군요.
Resistance2:
Niobe. Ghost.
Resistance1:
기다리고들 있어요.
Ghost:
다 왔어?
Resistance1:
Nebuchadnezzar호만 빼고 다 왔어요.
Niobe:
정말 튀는 짓은 뭐든지 하는군.
-회합장소지하-
Niobe:
함장님들.
Soren:
Niobe 함장.
우리 승무원과 저로선 도와주신데 감사할 뿐이오.
Niobe:
그는 좀 어떤가요?
Soren:
살아있죠. 살거라 생각하오.
Ballard:
시작하죠, 다들 아시잖아요.
Morpheus는 시작해야 올거라구요.
Rolland:
그럽시다.
한 장소에 우리 전부 이렇게 오래 있을 순 없어요.
무슨 일인지 말해주시오, Niobe.
Niobe:
기계들이 파내려오고 있어요...
Sparks:
제길, 안돼!
Resistance1:
경찰입니다!
Niobe:
각자 왔던 출구로 나가세요!
-전화기앞-
Lieutenant:
이 비상전화를 감시할 병사를 배치하도록, Philips
Police1:
즉시 시행하겠습니다!
Lieutenant:
분대원 4명을 차출해 이 전화기를 감시해라.
누구든 접근하는 자는 사살하도록!
Police1:
예 알겠습니다!
-구조체-
Niobe:
다시 집어넣으려고 전화한 건지?
Sparks:
미안하게도 그래야겠습니다, 함장
다시 들어가야 할 거 같아.
안에서 지금 난리거든.
Ghost가 한가운데 포위당해있어.
다른 사람들에게 시간을 벌어주려고,
적들을 잡아두고 있어.
우린 부상자가 많이 나왔어.
Niobe:
도움이 필요한 곳에 날 보내줘.
Sparks:
Gnosis호의 Jacob이 혼수상태야.
Corrupt가 보호하고 있는데,
둘다 대기홀 끝에 있는 펌프실에 몰려있어.
환기구를 열어야 한다고 말해뒀어.
빈틈없이 지켜보죠, 함장.
-지하수로-
Ghost:
여기서 나가. 우리가 유인할께.
-지하동굴-
Niobe:
빠져나갈 길이 없어.
Ghost:
하나 있지.
Keymaker:
전 키메이커입니다.
당신들은 여기서 죽어선 안되게 되어있습니다.
서두르세요.
-뒷문-
Sparks:
어디로 간거야?
Niobe:
어디죠?
Keymaker:
매트릭스는 건물과 같습니다.
기초가 있고, 보조구조가 있죠.
우린 프로그래머의 감시터널에 있는 겁니다.
저도 그렇게 탈옥했죠.
Ghost:
탈옥이요?
Keymaker:
Merovingian이라 불리는 망명자가
산위의 한 성에 절 잡아놓았었죠.
그것도 제 열쇠 때문에.
Merovingian:
당신은 곧 내겐 관용은커녕 인내조차도
없다는 걸 느낄 수 있을 겁니다.
이제 일하시오!
Keymaker:
하지만 그런 그라도
내 역할을 해내는 걸 막을 수 없습니다.
저와 여러분의 존재목적은 연관되어 있죠.
Niobe:
무슨 목적이요?
Keymaker:
이건 아주 특별한 열쇠입니다.
오직 The One만을 위한 것이죠.
그에게 전달해주실 수 있습니까?
Ghost:
그걸로 뭘 열 수 있는데요?
Keymaker:
미래요.
Cain:
꼼작마라,
그렇지 않으면 너희 뇌로 현대예술품을 만들어주지.
Abel:
총버려!
Cain:
아주 좋은 시점에 온 거 같군.
우리가 실수로 문을 열어놨다고 믿으시는 건 아니겠지?
Abel:
아! 정말 믿었나보네.
저 얼굴을 좀 봐. 꼭 사람 같잖아.
Keymaker:
이런 일이 일어나서는 안됩니다.
Abel:
벌써 일어났잖아.
Keymaker:
당신들이 저들을 막아야 합니다!
저들은 모든 걸 망칠 거에요!
Niobe:
그 열쇠가 뭐가 그렇게 중요하죠?
Keymaker:
그 열쇠는 The One의 길을 위해
근본적으로 필요한 겁니다.
Ghost:
그럼 하나 더 만들면 되잖아요.
Keymaker:
그 열쇠는 단 한번만 사용할 수 있습니다.
저들을 막지 못하면,
저들이 우리의 최후를 불러올 겁니다.
-메로빈지언 대저택홀-
Ghost:
신호가 안잡혀.
Niobe:
우린 그 열쇠가 필요해.
지붕에 가서 Sparks와 연락을 시도해봐.
-메로빈지언 대저택 복도-
Vlad:
당신을 Merovingian님에게 데려가야 하는 건 잘 알고 있지.
하지만 그러면 그는 당신을 간단하게 죽일 거거든.
-메로빈지언 대저택 다락방-
Keymaker:
서두리세요! 당신은 시간이 얼마 없습니다.
-메로빈지언 사무실-
Sparks:
잠깐 한눈 팔았더니 사라졌었네. 뭐였어?
Niobe:
Sparks, 도움이 필요해.
Sparks:
Ghost는 네 도움이 필요해.
지금 별로 안좋은 처지입니다, 함장.
어딘가 아래층에 잡혀있는데,
함장이 거길 어떻게 가야 할지, 정말 모르겠어.
그 곳은 뭔가 정상이 아냐.
그 건축물 자체가 완전 미친 거 같다고.
Niobe:
놈들이 데려가기 전에 마지막으로 본 곳이 어딘데?
Sparks:
도서관.
-페르세포네 침실-
Persephone:
당신을 지켜보고 있었어요.
친구를 찾고 있죠?
하지만 당신은 절대 못찾을 거에요.
Niobe:
그럼 당신이 찾도록 돕겠군요.
Persephone:
내가 맘만 먹었다면,
이곳은 삽시간에 내 주인양반 부하들로 우글거렸을텐데..
그럼 우리 둘 누구에게도 도움이 안됐겠죠? 아닌가요?
Niobe:
뭘 원합니까?
Persephone:
전에는 그 질문이 무얼 뜻하는 지도 몰랐죠.
하지만 지금은 다른 건 생각도 할 수 없군요.
당신에게 당신 친구는 소중하죠.
그가 죽는다면, 당신은 무척 고통스러울 거에요.
솔직히 말하자면,
전 눈물의 맛을 사랑한답니다.
하지만 더 사랑하는 무엇인가가 있죠.
당신은 그걸 당신안 깊이 숨겨두었어요.
심지어 당신 자체가 그것일 수도 있죠.
하지만 난 보아요.
불꽃처럼 뜨거운...
Niobe:
치워.
Persephone:
당신은 사랑에 빠졌죠.
만일 내가 당신을 돕는다면,
당신은 그 남자에게 키스하는 것처럼,
내게 키스만 해주면 됩니다.
Niobe:
뭐라고요?
Persephone:
당신이 진실한 사랑과 하는 것처럼 내게 키스해준다면,
당신친구가 어디있는지 말해주죠.
Persephone:
아니, 아니에요. 그는 아니에요.
하지만, Jason은 알고 있겠군요.
이리 오세요.
-메로빈지언 대저택 지하감옥-
Merovingian:
넌 오늘 정말 밥값을 했구나. mon ami.
그리고 너에게는 Bon appetit.
Cain:
멍청아! 어쩌자고 열쇠 얘기를 말한 거야?
Abel:
그럼 뭐라고 할 수 있겠어?
우리가 키메이커를 놓쳤다고?
Cain:
머저리! 내가 알아서 하고 있었다고.
Abel:
그가 언제나처럼 알아챘을 거야.
Cain:
절대 알아챌 수 없었어.
Abel:
꽤나 나쁜 생각이 아니군!
-메로빈지언 대저택 감옥-
Keymaker:
친구여러분. 용서하십시오.
우리의 여정이 아직 만나선 안되는 걸 몰랐군요.
이 열쇠로 당신들은 이 미로를 빠져나갈 수 있을 겁니다.
다시 만나죠.
-메로빈지언 대저택 주차장-
Twin1:
아무도 떠날 수 없지...
Twin2:
그의 허락없이는...
-고속도로-
Sparks:
교환.
Niobe:
접속출구 아직 안전해?
Sparks:
내 항문처럼 처녀지 그래로야...
Niobe:
좀 있다 보자.
-매트릭스 접속지-
Ghost:
함장.
Niobe:
너 담에 간다.
-Zion 입구-
Zion Control:
Zion 관제탑에서 Logos호에 알립니다.
게이트 3이 열렸습니다. 2번 착륙장으로 가세요.
집에 온 것을 환영합니다.
Niobe:
고마와요, 관제탑.
돌아오니 좋군요.
Ghost:
우라지게 좋지.
Niobe:
좀 봐, 거의 다 있어.
Ghost:
Neb는 없군.
Niobe:
내가 Morpheus라면, 서둘러 돌아오진 않을거야.
Ghost:
사령관이 어떻게 할까?
Niobe:
모르지, 암튼 난 거기서 빠지고 싶어.
-니오베 방-
Commander Lock:
잠깐 얘기 좀 해.
Niobe:
지금 방금 문열고 들어왔다고.
Commander Lock:
부탁이야.
이번 명령불복종 결의대회에 너도 있었지?
Niobe:
그렇지.
Commander Lock:
넌 호출명령 전달을 책임졌잖아.
어떻게 가만히 있을 수 있었지?
Niobe:
뭘 해야 했을까?
그에게 총이라도 쏴야했어?
Commander Lock:
그래, 그랬다면 나와 싸울 필요는 없잖아.
Niobe:
Jason, 나중에 보고할 때 덧붙여서 말해줄 수 있어.
Commander Lock:
난 네가 덧붙여 말하길 원하지 않아.
Niobe:
뭘 원하는데?
Commander Lock:
날 도워주길.
Niobe:
OK.
Commander Lock:
왜인지 말해줘.
왜 그가 그런 거야?
우리 둘 관계 때문에 그런 거야?
Niobe:
아냐. 나나 너랑은 상관없어.
Morpheus는 자기가 믿고,
해야하는 걸 한 거야.
Commander Lock:
그럼 나도 내가 해야하는 걸 해야겠군.
Niobe:
넌 그래선 안돼.
Commander Lock:
왜?
Niobe:
넌 그를 필요로 하니까.
Commander Lock:
그는 하찮은 가치도 없어!
Niobe:
Jason, Osiris호의 테입을 봤을 때
무슨 생각을 했는지 솔직히 말해봐.
정확히.
내가 생각하고, 여기 다른 모두가 했던 생각.
모두말야, 단 한명의 예외 없이.
Morpheus는 우리가 승리한다고 믿어.
모두에게 용기를 준다고.
그래서 넌 그가 필요한 거야.
Commander Lock:
너는 어때? 너도 그가 필요해?
Niobe:
지금 내가 필요한 건 뜨거운 샤워와 뭐 좀 먹을 거야.
Commander Lock:
솔직한 대화에 감사하네, 함장.
Niobe:
언제든지요, 사령관님.
Commander Lock:
오늘 저녁에 만날까?
집회후에?
Niobe:
물론이지.
Commander Lock:
뭐 잘못됐어?
Niobe:
아냐, 그런 거 없어. 그냥... 좀 피곤해서 그래.
이따 저녁에 봐.
Commander Lock:
OK.
-고스트의 가상정원-
Ghost:
아우!
Trinity:
그것도 정신집중이냐?
Ghost:
저번에 지고도 또 오다니 놀랍다.
Trinity:
글쎄 형제여, 나도 한번 널 이기게 해주고 싶었어.
얼마나 많이 너에게 이겼었지?
두 손으로 세기 힘들지?
Ghost:
글쎄 자매여,
남자는 항상 여자에겐 약간 사정을 봐줘야하는 거라네.
Trinity:
.. 내 생각엔, 그걸 "전희"라 하는 거 같군.
그럴 필요야! 다시 해보자!
한번 더 입에 바위를 쳐넣어주지.
Ghost:
좋아, Trin. 실력을 보여봐.
Trinity:
끝내줬어, Ghost.
Ghost:
너도 나쁘진 않았어. 단지... 좀 산만했을 뿐.
Trinity:
그래, 그런 거 같아.
네 정원을 완전 망쳐놨네.
Ghost:
이것도 어딘지 모르게 맘에 든다.
Trinity:
Ghost, 심각한 질문 해도 될까?
Ghost:
물론.
Trinity:
Neo가 전쟁을 끝내리라고 믿어?
Ghost:
응, 그래.
Trinity:
나도 그래... 하지만, 어떻게, 어떤 식인지 모르겠어.
Ghost:
키르케가르트에 따르면, 믿음은
어떻게, 어떤 식인지의 질문은 하지않는다 했어.
믿음은 이해와는 다른 쪽에 있는 거야.
믿는다는 건, 이치에 안맞으니까 믿는거지.
Trinity:
이런 일 믿는다는 게 미친 짓이란 말이야?
Ghost:
어떤 일?
단 한명의 인간이 모든 기계를 무찌르고,
백년도 넘은 전쟁을 끝낼 수 있다는 것?
당연하지. 완전 엉터리라고.
그래서 우리가 믿는 거잖아.
믿음은 교리가 논리를 능가하는 거야.
-고스트 방-
Trinity:
언제쯤 여자친구 하나 만들래?
Ghost:
난 성 아우구스티누스처럼 고귀하게 살게 되어있어.
Trinity:
그게 뭔데?
Ghost:
자위.
Trinity:
그래서 수많은 성자들이 장님이구나?
Ghost:
사제와 자위는 제휴관계인거야.
Trinity:
고마워, Ghost.
Ghost:
언제든지.
-오라클의 부엌-
Oracle:
이렇게 빨리 와줘서 고맙네.
Seraph:
무슨 말씀을.
전 언제나 당신의 은혜를 입고 있습니다.
Oracle:
이제 내가 자네 도움이 필요한 이라네.
-주차장-
Ballard:
도대체 누구요?
Seraph:
Seraph입니다. Oracle을 수호하죠.
Ballard:
정말이요?
Seraph:
제가 당신을 그녀에게 인도할 수 있습니다.
하지만 먼저 사과를 드리겠습니다.
Ballard:
무엇때문에?
Seraph:
이것때문이죠.
Seraph:
좋습니다...
항상 싸워봐야 그를 제대로 아는 법입니다.
이리 오시죠.
Ballard:
지금도 나에 관해서
내가 엉덩이 한대 차주려고 했다는 것도 모르잖아.
-복합편집-
Oracle:
시간이 촉박해지고 있네.
어둠의 그림자가 벌써 퍼져나가고 있어.
Seraph:
The One은 알고 있습니까?
Bane:
이런 세상에!
Smith:
Smith면 충분할 거네.
Seraph:
그가 해낼까요?
Oracle:
이곳과 저곳 사이에는,
수많은 변수들이 있네.
수많은 차이들과 수많은 두려움이.
-니오베 방-
Commander Lock:
Niobe, 말할 게 있어.
우리의 전략으로,
함선들의 EMP를 이용해 공격하려 생각하고 있어.
Niobe:
얼마나 많은 함선을 동원할 건데?
Commander Lock:
모든 함선... 너의 함선만 빼고.
Niobe:
뭐?
Commander Lock:
의회에 Logos호는 너무 작고, EMP도 약해서
작전에 참여하기 힘들다고 말해놨어.
Niobe:
그건 전혀 사실이 아냐.
Commander Lock:
아마 아니겠지.
하지만 결정된 일이야.
Niobe:
Jason, 난 함장이라고.
다른 모든 함장들처럼.
Commander Lock:
아냐, 다른 모두처럼은 아냐.
너는 내가 사랑하는 여자야.
Niobe:
이건 옳지 않아.
Commander Lock:
미안해.
하지만 어쩔 수 없었어.
널 가게 놔둘 수 없었어.
그냥 어쩔 수 없었어.
-복합편집-
Oracle:
진리는,
The One의 길은 모두에 의해 이루어진다는 것이네.
Council:
여러분 중에 의회의 요청에 응할 두 분 계십니까?
Oracle:
우리 중 각자 모두 스스로의 선택을 위한,
결정을 스스로 내려야해.
Niobe:
Logos호의 Niobe함장,
의회의 요청에 응합니다.
Oracle:
만일 단 한명이라도 실패한다면, 모두 실패하는 거네.
-Logos호 데크-
Niobe:
뭐?
자, 접속하고, Neb랑 접선하고, 문제점을 찾아내고,
그리고 다시 나오는거야.
질문있어? 없어? 좋아.
자 그럼 부지런한 척 움직여봐.
Sparks:
Ghost! 좀 도와줘.
그녀도 약속했잖아.
분명 들은 건,
접속해서, The One을 찾고, 접속끊고.
이게 다였다고.
Ghost:
무슨 일이야?
Niobe:
Morpheus야. 방금 전화왔어.
Sparks:
너희 도움이 필요하단다.
이게 무슨 뜻이야?
그에겐 Neo가 있다고.
왜 너희들이 필요해?
너희가 내 말을 여기 이 막대기처럼 잘 듣진 않아도,
내 의견을 말하겠어.
너희는 9개 목숨중에서 8개는 저 안에 들어가냐고 버린 거야.
너희가 또 저 안에 들어가겠다면...
.. 너희가 행운을 요구할 자격은 있다고 믿지않는다.
너희가 미친 거라고 믿지도 않아.
너희는 삶이 피곤한 거라고!
완전 미친 자살지망생들이야!
비록 너희 생명이 소중하진 않더라도 말야.
좀 소중한 것에 신경써줄 수 있잖아.
내. 생. 명.
Niobe:
철구조 두께가 1m나 돼!
들어가야 한다고.
우리가 실패하면, Neo도 실패해.
그럴 수는 없다고.
어떤 댓가를 치뤄서라도!
-통제본부:니오베 코어에 진입-
Ghost:
OK. Sparks, 버튼 차례대로 설명해줘.
그래... 했어.
-Logos호 데크:니오베에 마약주입-
Sparks:
이걸 해줄 수밖에 없어.
여기저기 요원들 투성이에,
넌 몸상태도 말이 아니고.
이걸로 약간이라도 상황이 만회되면 좋겠지만.
-Logos호 데크-
Niobe:
믿기 어려워.
Ghost:
해냈어.
Sparks:
문제는 무엇을 한 거냐는 거지.
Niobe:
무슨 소리야?
Sparks:
뭔가 어긋났다는 거지.
일어나야 할 일이 일어나지 않았어.
뭔가 실패했어.
-Hammer호 조정석:베인의 배신후-
Rolland:
뭐였나?
Colt:
제 생각엔 EMP 같습니다.
Rolland:
어떻게?
Colt:
모르겠습니다, 함장님.
하지만 11, 4, 7번이 현재 통제불능입니다.
-Zion 방어기지-
Lieutenant:
사령관님! Icarus호와의 연결이 두절됐습니다.
Commander Lock:
뭐?
Lieutenant:
Novalis호와 Caduceus호와도 두절됐습니다!
Commander Lock:
어떻게 그럴 수가 있나?
Lieutenant:
모르겠습니다. 하지만 연결은 두절됐습니다.
Commander Lock:
제기랄. 도대체 무슨 일이야!
-Logos호 데크-
Sparks:
처음엔 모든 게 부드럽게 시작됐지.
그러다 완전 엉망이 됐어.
그리고 이젠 Morpheus, Trinity, Neo의 흔적도 없고.
전부 사라졌어.
Niobe:
그럼 이건 누구고?
Sparks:
모르지.
Niobe:
그럼 받아봐.
Sparks:
교환?
Seraph:
Logos호죠?
Sparks:
그럴지도.
Niobe:
Logos호 함장 Niobe입니다.
누구죠?
Seraph:
제 이름은 Seraph입니다.
Oracle이 보내셨죠.
지금 당장 오셔야겠습니다.
-매트릭스 접속지-
Sparks:
찻집은 Wo Ping 거리 끝에 있어.
Niobe:
알았어.
-쉐라프의 찻집-
Seraph:
오셔서 다행입니다.
Oracle이 기다리고 계십니다.
제가 안내해드리죠.
하지만 우선 사과를 드리겠습니다.
Niobe:
어째서요?
Seraph:
이래서요.
Seraph:
됐습니다.
좋아요. 다시 사과드리죠.
하지만 이러 어려운 시기엔 결의를 확인해야 했습니다.
Niobe:
정말 좋군요.
-오라클의 부엌-
Oracle:
너가 Ghost구나.
Ghost:
누구시죠?
Oracle:
Oracle이네.
Ghost:
그게 사실이라면,
이 질문에 대한 제 답은 무엇입니까?
Oracle:
이 진실은 하나의 결과라네.
그리고 난 단지 경험을 통해서만 그 진정성을 증명할 수 있지.
Ghost:
William James의 말이죠.
Oracle:
내가 증명해볼까?
Ghost:
하실 수 있으세요?
Oracle:
단지 과거의 단편적 기억밖에 없다고 말할 수 있겠구나.
네 얼굴은 기억못하지만, 네 마음은 기억해.
내게 물었었지.. 그녀가 언젠간 널 사랑하게 되냐고.
내가 한 대답은, 단지 친구, 단지 형제로서...
그래, 그 미소도 기억해.
그리고 내가 물었었지, 무얼 생각하냐고.
하지만 그 대답은 기억이 안나는구나.
Ghost:
감사드렸었죠.
Oracle:
왜?
Ghost:
해방감을 느꼈거든요.
Oracle:
어디서?
Ghost:
기대.
무슨 일이 있으셨는지 말해주시겠습니까?
Oracle:
내가 믿었던 두 프로그램이
내 원래 겉모습을 제거코드랑 거래했네.
Ghost:
왜 그런거죠?
Oracle:
사랑때문에, 그아이 목숨을 위해.
Ghost:
알고계셨으면서도, 그냥 있으셨습니까?
Oracle:
그래야만 했네.
Ghost:
왜죠?
Oracle:
그 아이가 중요하기 때문이지.
왜 그런지 너에게 말해줄 순 없지만,
어느날 그 아이가 우리와 너희 세계를 완전히 바꿀거라 믿네.
Ghost:
그래서 부르셨습니까?
Oracle:
아니야... 난 우리의 곧있을 시험에의 길에
망설이는 이들을 준비하게 하려고 하는 거야.
우린 물러날 수 없는 절벽 가장자리에 있네.
우리 모두 각자 두려워하는 것을 해낼 용기를 내야해.
그것만이 우리의 유일한 희망이라네.
Seraph:
가야합니다.
Ghost:
고맙습니다.
Oracle:
Ghost, 아직도 그녈 사랑하지?
Ghost:
아주많이요, 그녀가 다른 이를 사랑하는 만큼.
Oracle:
힘든 길이야.
Ghost:
니체에 의하면,
사람은 무언가 다른 것이길 바래선 안된다 합니다.
앞질러서도, 회상해서도, 영원히도 아니죠.
어쩔 수 없는 것은 견디는 것이 아니라 사랑하라 했습니다.
Oracle:
사랑하며 살 숙명이구나.
넌 좋은 사람이야.
너 같은 사람의 다음 생은 준비되어있을 거란다.
우리가 생존해 있는 한은...
-오라클의 부엌-
Oracle:
Niobe.
Niobe:
제가 아는 분입니까?
Oracle:
넌 날 알지.
비록 알아보지 못해도.
Niobe:
당신이 Oracle이란 말인가요?
Oracle:
너희들에게 달라보인다는 건 알아.
나도 전이랑 같아 보였으면 좋겠군.
하지만 이젠 다른 얼굴을 갖고 있지.
Niobe:
당신이 Oracle이라면 제가 당신말을 믿는지 말해보시죠.
Oracle:
아직은 안믿지만, 곧 믿을 거란다.
Niobe:
믿을만한 얘기를 해주겠어요?
Oracle:
왜 그래, Niobe,
내가 그럴 수 없다는 걸 알잖아.
Niobe:
왜 안되죠?
Oracle:
난 너를 어떻게 하도록 할 수 없어.
Niobe:
적어도 Oracle처럼 말은 하네요.
Oracle:
내가 다르게 생겼다고 해도,
이렇게 그대로 같은 존재란다.
Niobe:
무슨 일이 있었는지 말해주겠어요?
Oracle:
Merovingian은 내가 어떤 선택을 하게되면 그 댓가를 치뤄야한다고 말했지.
그는 자기 말은 항상 지키는 사람이거든.
Niobe:
어떤 결정이요?
Oracle:
너가 해야할 결정과 같은 거야.
Neo를 도울 것인가, 말 것인가,
Niobe:
Neo가 살아있단 말이에요?
Oracle:
그래, 그는 근원에 손대서, 정신과 몸이 분리됐지.
지금은 너희와 우리 세계의 중간에 갇혀있어.
Niobe:
우리가 풀어줄 수 있나요?
Oracle:
Trinity가 할 수 있지.
하지만 그러려면, 그녀도 지옥을 통과해야 해.
Niobe:
제가 그녀를 도울 수 있나요?
Oracle:
그래서 너가 온거야.
난 앞으로 무슨 일이 일어날 지 모르겠다.
단지 너의 도움이 필요하게 될 때,
너가 용기를 내기만을 바랄 뿐이야.
Niobe:
전에, 당신은 필요하다면 뭐든지 안다고 하셨잖아요.
Oracle:
이런 거란다.
난 이 길의 시작에서 끝까지 모두 알지.
Niobe:
무슨 뜻이죠?
Oracle:
아무리 나라고 해도 끝을 알순 없어.
Niobe:
끝이요?
세상이 망한단 말씀이세요?
Oracle:
그래, 우리가 보존할 수 없다면 망하게 될거야.
Niobe:
Neo를 말하시는 거군요.
Oracle:
난 우리를 말하는 거란다.
The One의 길은 수많은 이들에 의해 만들어지는거야.
난 내가 맡은 역할을 하는 거지.
마치 너가 너 역할을 갖고 있듯이.
Seraph:
시간이 됐습니다.
Oracle:
이제 가야겠구나.
Niobe:
아직요. 알고 싶은 게 더 있어요.
제가 해야 할 일을 어떻게 알 수 있죠?
Oracle:
옛 중국 속담에 아주 좋은 말이 있단다.
"마음은 말하지 않지만,
무엇을 해야하는가 알기 위해 마음에 귀기울여야한다."
넌 언제나 그랬듯이 알게 될 거다, Niobe.
-뒷문-
Seraph:
행운과 용기를 빕니다.
Niobe:
고마와요... 당신도요.
Smith1:
젠장, 다른 사람인줄 알았네.
하지만 당신이 그를 찾는 걸 도울 수 있겠군.
Niobe:
요원이냐?
Smith1:
오, 아니, 아니죠. 더 이상은 아니죠.
Niobe:
그럼 뭐냐?
Smith1
나? 이렇게 말할 수 있지 않겠습니까. 난 알파...
Smith2
당신의 오메가의...
Smith3:
시작...
Smith4:
당신의 끝의...
-Logos호 데크-
Sparks:
Niobe, 더 이상 못하겠어.
같이 하려고 노력하고 있지만, 맥락을 못잡겠어.
여긴 온통 엉망이고, 계획대로 안되고 있어.
문들이 아무 곳을 열지도 않고,
그렇지 않으면 아무데로나 마구 열리고.
프로그램은 인간인체 하지 않나.
여기저기 요원들에.
이젠 소풍나온 Sentinel들까지...
우리를 향해 똑바로 다가오다가,
갑자기 멈춰섰어.
Niobe:
EMP 사정권 바로 밖이군.
Sparks:
뭐하는 거야?
Niobe:
모르지.
하지만 곧 Soren들에게 일어난 일이
우리에게 벌어지겠지.
Ghost:
Sparks, 공격시스템을 최대로 올려줘.
지금 당장.
Sparks:
언제! 언제 이 모든 짓들이 끝나냐고!
Ghost:
접속됐어.
Niobe:
최대출력으로 출발해.
Niobe:
좋아... 꼭 잡아.
-Logos호 조정석:추적회피 불가-
Niobe:
당장 아래로 내려가야해.
그래야만 저들을 따돌릴 수 있어.
Sparks:
미탐색 지역?
아래가 어떤지 전혀 모르는데?
Niobe:
곧 알게 되겠지.
-Logos호 조정석:센티널 폭탄발사-
Ghost:
이런 젠장. 도대체 뭐야?
Sparks:
우릴 쫓아온다.
Niobe:
따돌릴 수 있을 거 같아.
제길, 저거 떨어뜨릴 수 있어?
Ghost:
조준기에 들어왔어.
-Logos호 조정실:불시착-
Niobe:
Sparks, EMP 충전해.
Sparks:
EMP 충전완료.
Niobe:
시간은 얼마나 남았어?
Sparks:
8... 7... 6... 5... 4...
Niobe:
전부 사정거리안에 들어올 때까지 기다려야해.
Sparks:
3... 2... 자... 1...
Niobe:
침착해... 침착해...
Sparks:
이런 제길... 지금! 끝내라구!
Niobe:
지금!
-Logos호 조정석:전원나감-
Ghost:
우릴 못찾으면?
Niobe:
찾을 거야.
Ghost:
어떻게 알아?
Niobe:
그냥 알아.
Ghost:
그 후엔 어떻게 될 거 같아?
Niobe:
나도 모르지.
하지만 끔찍한 일정이 되리란 느낌이 드네.
-3부 예고-
Commander Lock:
12시간 안에 기계들이 방호벽을 돌파할 것입니다.
Rolland:
이런 안돼!
Ghost:
놈들이 온다!
Niobe:
전 시스템 최대출력!
Niobe:
너무 늦은 건가?
Smith/Oracle:
Mr. Anderson... 돌아온 걸 환영하오.
모두 그리워했소.
머...^^; 제가 유럽에 있어서, 이쪽 번역도 참고하다 보니까, 아무래도 서양식 문장이 좀 있게 된 거 같네요...^^; 자이온/시온, 나이오비/니오베, 네오/니오, 모르페우스/모피어스 등의 지역에 따라 다른 발음이야 각자 알아서 읽게 영어로 써둔다고 치고, 함장/선장 혹은 캡틴, 에이전트/요원, 아키텍트/건축가 등등...
애매한 부분이 있긴 있죠... 그래도 스미스나 요원들이 깍듯한 존대를 쓰는데, 한국번역은 그런 어감을 무시한 듯.... 엔터더매트릭스 동영상으로 캡쳐해서 시디로 구울려고 하는데, 한국버전 겜을 해보니 번역이 황당한 곳이 많아서 다시 해봤습니다...^^; 어색한 부분이 있으면, 알려주시면 제게도 좀 도움이 되겠네요...
그리고, 번역의 가장 어려운 점인... 이중의미나 뉘앙스 같은 점들때문에 가급적 의역을 피한 점도 알립니다. 이를테면... 1편에서 사이퍼가 스미스와 거래할 때, 외면하면 낙원이라고 하는 건.. 모르면 약이요.. 라고 의역하는 분도 많은데.. 진리에 대한 외면의 뉘앙스가 사라져 그대로 놔두는 식이죠...
레볼루션에서도 시온이 save된다를 간단히 구원될 수 있다고 하기엔.. 컴터용어 의미로 시온이란 파일이 저장된다는 뜻을 살릴 수 없어, 주로 보존된다로 많이 쓴 것처럼... 애당초 영어기반의 영화를 뉘앙스 훼손없이 번역하려니 힘들더군요... 다른 때는 의역 많이 할 정도로 다양한 표현을 알고 있는데, 매트릭스는 영~
첫댓글 플레이 동영상까지 다 번역이 되어 있군요.^^
그런데...번역이 약~간 약술적으로 되어 있네요. 뭐........ 내용 이해하는데 그리 지장은 없지만~ 암튼 수고해 주셔서 감사합니다.^^
번역에 있어서 약술적이라 말함은...음....예를 들어드리자면...오라클의 말 중에서 "내가 믿었던 두 프로그램이 내 원래 겉모습을 제거코드랑 거래했네." 이 부분입니다.^^ 이건 직역도 아니고 의역도 아닌 것이....just 약술이지요.^^
물론 위의 부분만이 아니라 전반적인 부분에서 저런 면이 많이 눈에 띄지만....암튼 수고하셨습니다.~~^^
"Merovingian : 넌 오늘 정말 밥값을 했구나. mon ami." mon ami라... 왠지 국내 문구회사 모X미가 생각하는.......
머...^^; 제가 유럽에 있어서, 이쪽 번역도 참고하다 보니까, 아무래도 서양식 문장이 좀 있게 된 거 같네요...^^; 자이온/시온, 나이오비/니오베, 네오/니오, 모르페우스/모피어스 등의 지역에 따라 다른 발음이야 각자 알아서 읽게 영어로 써둔다고 치고, 함장/선장 혹은 캡틴, 에이전트/요원, 아키텍트/건축가 등등...
애매한 부분이 있긴 있죠... 그래도 스미스나 요원들이 깍듯한 존대를 쓰는데, 한국번역은 그런 어감을 무시한 듯.... 엔터더매트릭스 동영상으로 캡쳐해서 시디로 구울려고 하는데, 한국버전 겜을 해보니 번역이 황당한 곳이 많아서 다시 해봤습니다...^^; 어색한 부분이 있으면, 알려주시면 제게도 좀 도움이 되겠네요...
그리고, 번역의 가장 어려운 점인... 이중의미나 뉘앙스 같은 점들때문에 가급적 의역을 피한 점도 알립니다. 이를테면... 1편에서 사이퍼가 스미스와 거래할 때, 외면하면 낙원이라고 하는 건.. 모르면 약이요.. 라고 의역하는 분도 많은데.. 진리에 대한 외면의 뉘앙스가 사라져 그대로 놔두는 식이죠...
레볼루션에서도 시온이 save된다를 간단히 구원될 수 있다고 하기엔.. 컴터용어 의미로 시온이란 파일이 저장된다는 뜻을 살릴 수 없어, 주로 보존된다로 많이 쓴 것처럼... 애당초 영어기반의 영화를 뉘앙스 훼손없이 번역하려니 힘들더군요... 다른 때는 의역 많이 할 정도로 다양한 표현을 알고 있는데, 매트릭스는 영~
존대가 없는 무뚝뚝함이 어째 요원들에겐 더 어울리는군요.