|
루가 복음 Luke 21:08.
He replied:|"Watch out|that you are not deceived. For many will come in my name,|claiming,|'I am he,'|and, 'The time is near.' Do not follow them.
【Vocabulary】* re·ply [riplái] vi. ① 대답하다《to; for》 • ~ to a question 질문에 답하다 • ~ to the letter 편지에 답장을 쓰다 • ~ for one’s daughter 딸을 대신하여 대답하다. ⟨⟩ ⇨ANSWER. ② 응답〔응수〕하다; 응전하다《to》• She replied to my greeting with a smile. 그녀는 내 인사에 미소로 응답했다 • ~ to the enemy’s fire 적의 포화에 응사하다. ③ 〖법률학〗 (원고가) 항변하다. ④ 반향하다, 메아리치다. ━vt. 《~+/+thɑt[절]》 …라고 대답하다, 대꾸하다 • She does not know what to ~. 그녀는 무어라고 대답해야 할지 모른다 • He replied thɑt his mind was made up. 그는 결심이 섰다고 대답하였다. ━n. ① 답, 대답, 회답; 답사. ② 보답, 응수, 응답, 응전. ③ 〖법률학〗 (원고의) 항변. ④ 〖음악〗 둔주곡(遁走曲)〔푸가〕의 응답부. • in ~ (to) (…의) 대답으로, (…에) 답하여. • make (a) ~ to …에 답하다.
* watch out 조심하다, 경계하다《for》.
watch out for …을 망보다, 감시하다, 경계하다 ∘ ~ out for speeding cars 속도 위반 차량을 감시하다.
take heed no heed〕 of …에 조심〔유념〕하다〔하지 않다〕
see to it that... : …하도록 하다〔돌보다, 조처하다〕∘ See (to it) thɑt he does the job properly. 그가 일을 틀림없이 하도록 해 주게.
* out : 끝〔최후〕까지; 완전히, 철저하게; (…이) 다하여 • try ~ 철저히 해보다 • write ~ 다 쓰다; 정서하다 • clear ~ the room 방을 말끔히 청소하다 • fight it ~ 끝까지 싸우다
* de·ceive [disíːv] vt. ① 속이다, 기만하다, 현혹시키다; 속여서 …시키다 ② ⦗~ oneself⦘ 잘못 생각하다, 오해하다 • He ~d himself into believing she loved him. 그는 그녀가 자기를 사랑하는 줄로만 알았다. ━vi. 사기치다, 거짓말하다. ⟨관련어⟩ deceit, deception n. ㉺de·céiv·er n. 사기꾼. de·céiv·ing·ly ɑd.
* many : ━n., pron. ① ⦗흔히 there are ~; 복수취급⦘ (막연히) 많은 사람들 • There ɑre ~ who dislike ginger. 생강을 싫어하는 사람은 많다《주어의 위치로 올 때엔 Mɑny people dislike ginger.와 같이 흔히 people을 붙이는 것임》. ② 많은 것〔사람〕 • Did ~ come? 사람들이 많이 왔나 • How ~ have you got? 얼마나 갖고 계십니까 • Do you have ~ to finish? 끝내야 할 일이 많이 있습니까 • Mɑny of the students are good swimmers. 많은 학생들이 수영을 잘한다《many of 다음에 오는 명사에는 the, these, my 따위와 같이 뜻을 한정하는 말이 붙음》. ③ (the ~) ⦗복수취급⦘ 대중, 서민; (소수에 대한) 다수. ⟨⟩ the few.
* in one’s (own) name 자기 명의로; (직책 따위를 떠나서) 개인으로서; 자기 혼자서, 독립하여 = in the name of ∘ It stands in my ~. 그것은 내 명의로 되어 있다.
* claim [kleim] vt. ① (당연한 권리로서) 요구하다, 청구하다 • ~ damages 손해 배상을 요구하다. ⟨⟩ ⇨DEMAND. ② (유실물을) 제것이라고 주장하다, 되찾다, (기탁물을) 찾(아내)다 • Does anyone ~ this umbrella? 이 우산 임자는 안 계십니까. ③ (권리·사실의) 승인을 요구하다, 주장하다. ④ 《+to do/+thɑt[절]》 공언하다; 자칭하다; 주장하다 • I ~ to be 〔thɑt I am〕 the rightful heir. 내가 정당한 상속인임을 주장한다. ⑤ (남의 주의를) 끌다, 구하다(call for); (주의·존경 등의) 가치가 있다(deserve) • The problem ~s our attention. 그 문제는 주의할 가치가 있다. ⑥ (병·재해 등이 인명을) 빼앗다 • Death ~ed him. 그는 죽었다. ━vi. (손해 배상을) 청구〔요구〕하다《ɑgɑinst; on》; 권리를 주장하다; 의견을 주장하다《on; for》; 토지를 점유하다 • ~ ɑgɑinst a person 아무에게 배상을 요구하다 • ~ on the car insurance 자동차 보험의 지불을 청구하다. ━n. ① (당연한 권리로서의) 요구, 청구(demand); (배상·보험금 등의) 지급 요구〔청구〕, 청구액, 클레임; (기탁물의) 인도 요구 • a ~ for damages 손해배상(청구) • We have put in the ~ to the maker. 우리는 제조업자에게 클레임을 냈다. ② (요구하는) 권리(right), 자격(title) • We have no ~ on you. 우리는 너에게 요구할 권리는 없다 • He has no ~ to scholarship. 그는 학자로 불릴 자격이 없다 • He has little ~ to be a student. 그는 학생이라고 말할 자격이 거의 없다. ③ 청구물; (특히 광구 따위의) 불하 청구지. ④ (소유권·사실 등의) 주장 ⑤ 필요한 일 *********
【Grammars】① 콜론: : 인용할 때 사용 : He replied:|"Watch out -9절까지"
http://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/105 [세미콜론] http://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/8 [콜론]
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/51 [문장부호]
② 목적을 나타내는 that의 용법 : Watch out|that you are not deceived [that 용법에 주의하시며 사이트를 점검해보니 목적으로 쓰인 것 같습니다. ] 너희들은 속지 않도록 주의하라.
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/22 https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/132
http://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/162 https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/165
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/182 https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/183
➂ 부대상황을 나타내는 분사구문 : claiming,|'I am he,'|and, 'The time is near.' 주장하면서
as[while] they claim or as[while] they are claiming = and claim 동시에 주장했다
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/84 [부대상황] https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/61 [문장전환]
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/43 [분사구문]
➃ 금지명령문 : Do not follow them. [아래 09절 참조]
삼라만상-변불변의진리 - Daum 카페 삼라만상-변불변의진리 | 명령문 용법 - Daum 카페
삼라만상-변불변의진리 | 금지명령문 권유명령문 - Daum 카페
➄ https://biblehub.com/luke/21-8.htm
He replied:|"Watch out|that you are not deceived. For many will come in my name,|claiming,|'I am he,'|and, 'The time is near.' Do not follow them.
【Translation 1】예수께서는 (다음과 같이 8-9절까지) 대답하셨다. / "조심[경계]해라. / 너희들은 속지 않도록 . 왜냐하면 많은 사람은 내 이름으로 올 것이기 때문이다. / (더음과 같이) 말하면서[주장하면서] / '내가 바로 그[그리스도]다!' / 그리고 또 '때가 다가왔다[가까이 왔다]!'하시고 / 그들을 따라가지 마라.-9절까지"하고
【Translation 2】예수께서는 (8-9절까지) 대답하셨다. / " 너희들은 속지 않도록 조심[경계]해라. 왜냐하면 많은 사람은 '내가 바로 그[그리스도]다!' 그리고 또 '때가 다가왔다[가까이 왔다]!'하고 말하면서[주장하면서] 내 이름으로 올 것이기 때문이다. 그들을 따라가지 마라.-9절까지"하고 (대답하셨다)
눅21:08 예수께서는 이렇게 대답하셨다. "앞으로 많은 사람이 내 이름을 내세우며 나타나서 '내가 바로 그리스도다!' 혹은 '때가 왔다!' 하고 떠들더라도 속지 않도록 조심하고 그들을 따라가지 마라.
••✍•☞•☞
深化-참고 |
[Mark 01 : 04-05, 10:50 11:02 15:15 15:19 Luke 2:27 Luke 5:1 6:20 8:1 8:53 9:6 9:16 10:30 11:38 19:28 20:26 21:08
▷ 부대상황을 나타내는 분사구문 : 「~하면서, ~한 채」라는 동시 동작을 나타낸다. 이를 부대상황을 나타내는 분사구문이라 하는데 부대상황의 경우에는 절로 바꾸지 않는 것이 원칙이다.
• Looking at his mother, he asked what was the matter with her. (어머니를 쳐다보며 그는 어머니에게 무슨 일이 있는지를 물었다.) •As[while] he looked at his mother, he asked what was the matter with her.
• Standing on the cliff, he watched the sun setting. (그는 절벽에 서서 해가 지는 것을 바라보았다.)
= As[while] he stood on the cliff, he watched the sun setting.
• Singing together, they danced round and round. (함께 노래를 부르면서 그들은 빙글빙글 돌며 춤을 추었다.)
= As[while] they sang together, they danced round and round.
• He went away, waving his hand. (그는 손을 흔들며 가 버렸다.)
=He went away, as[while] he waved his hand.
•The boy ran away, followed by a barking dog. (그 소년은 짖어대는 개에게 쫓기면서 달아났다.)
= The boy ran away, as[while] he was followed by a barking dog
New International Version : He replied: "Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, claiming, 'I am he,' and, 'The time is near.' Do not follow them.
New Living Translation : He replied, “Don’t let anyone mislead you, for many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah,’ and saying, ‘The time has come!’ But don’t believe them.
English Standard Version : And he said, “See that you are not led astray. For many will come in my name, saying, ‘I am he!’ and, ‘The time is at hand!’ Do not go after them.
Berean Study Bible : Jesus answered, “See to it that you are not deceived. For many will come in My name, claiming, ‘I am He,’ and, ‘The time is near.’ Do not follow them.
Berean Literal Bible : And He said, "Take heed, lest you be led astray; for many will come in My name, saying, 'I am He,' and 'The time is drawn near.' Do not go after them.
King James Bible : And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
New King James Version : And He said: “Take heed that you not be deceived. For many will come in My name, saying, ‘I am He,’ and, ‘The time has drawn near.’ Therefore do not go after them.
New American Standard Bible : And He said, “See to it that you are not misled; for many will come in My name, saying, ‘I am He,’ and, ‘The time is near.’ Do not go after them.
NASB 1995 : And He said, “See to it that you are not misled; for many will come in My name, saying, ‘I am He,’ and, ‘The time is near.’ Do not go after them.
NASB 1977 : And He said, “See to it that you be not misled; for many will come in My name, saying, ‘I am He,’ and, ‘The time is at hand’; do not go after them.
Amplified Bible : He said, “Be careful and see to it that you are not misled; for many will come in My name [appropriating for themselves the name Messiah which belongs to Me alone], saying, ‘I am He,’ and, ‘The time is near!’ Do not follow them.
Christian Standard Bible : Then he said, “Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and, ‘The time is near.’ Don’t follow them.
Holman Christian Standard Bible : Then He said, “Watch out that you are not deceived. For many will come in My name, saying, I am He,’ and, The time is near.’ Don’t follow them.
American Standard Version : And he said, Take heed that ye be not led astray: for many shall come in my name, saying, I am he ; and, The time is at hand: go ye not after them.
Aramaic Bible in Plain English : But he said to them, “Beware that you be not deceived, for many shall come in my name, and they shall say, 'I am God, The Messiah', and the time is near, but do not go after them.
Contemporary English Version : Jesus replied: Don't be fooled by those who will come and claim to be me. They will say, "I am Christ!" and "Now is the time!" But don't follow them.
Douay-Rheims Bible : Who said: Take heed you be not seduced; for many will come in my name, saying, I am he; and the time is at hand: go ye not therefore after them.
English Revised Version : And he said, Take heed that ye be not led astray: for many shall come in my name, saying, I am he; and, The time is at hand: go ye not after them.
Good News Translation : Jesus said, "Watch out; don't be fooled. Many men, claiming to speak for me, will come and say, 'I am he!' and, 'The time has come!' But don't follow them.
GOD'S WORD® Translation : Jesus said, "Be careful that you are not deceived. Many will come using my name. They will say, 'I am he!' and 'The time is near.' Don't follow them!
International Standard Version : He said, "Be careful that you are not deceived, because many will come in my name and say, 'I AM' and, 'The time has come.' Don't follow them.
Literal Standard Version : And He said, “See—you may not be led astray, for many will come in My Name, saying, I am [He], and the time has come near; do not then go on after them;
NET Bible : He said, "Watch out that you are not misled. For many will come in my name, saying, 'I am he,' and, 'The time is near.' Do not follow them!
New Heart English Bible : He said, "Watch out that you do not get led astray, for many will come in my name, saying, 'I am he,' and, 'The time is near.' Therefore do not follow them.
Weymouth New Testament : "See to it," He replied, "that you are not misled; for many will come assuming my name and professing, 'I am He,' or saying, 'The time is close at hand.' Do not go and follow them.
World English Bible : He said, "Watch out that you don't get led astray, for many will come in my name, saying, 'I am he,' and, 'The time is at hand.' Therefore don't follow them.
Young's Literal Translation : And he said, 'See -- ye may not be led astray, for many shall come in my name, saying -- I am he, and the time hath come nigh; go not on then after them;
Douay-Rheims Bible : Who said: Take heed you be not seduced; for many will come in my name, saying, I am he; and the time is at hand: go ye not therefore after them.
Catholic Public Domain Version : And he said: “Be cautious, lest you be seduced. For many will come in my name, saying: ‘For I am he,’ and, ‘The time has drawn near.’ And so, do not choose to go after them.