애니맥스에서 아직 3화밖에 안 해줬기 때문에 첫 느낌 정도만 써봅니다..^^;;
==============================================================================
강수진//유리
사실.................강수진님께서 주인공 유리 역활 하신다고 할 때 조금 당황했어요...
이전에 하신 이누야샤/루피역이 너무 강하게 인식되서..;
그런데 직접 들어보니 생각보다 느낌이 괜찮던걸요..?
너무 일본캐스팅 목소리에 익숙해져서 좀 걱정했거든요...
음..예전에 SBS에서 해주던 엘하자드(맞나;?) 느낌도 나고(이세계로 가버리는 그런거요~^^;)
각성버젼에서 약간 삑사리(;)가 나긴 했지만.......그건 앞으로 좀 더 지켜봐야 할 듯 싶네요..^^
오인성//콘래드
부드러워진 파키아(in 프린세스 츄츄)버젼이랄까요..^^
'유리~'를 외칠 때 정말 백마 탄 왕자님이셨어요.
구자형//군터
이름이 꽤 딱딱해져서(독일식발음?) 좀 당황..
중요한건 구자형님 너무 어울리시던걸요!!!!
오버하는 부분이 감상포인트!!!
김승준//볼프람
한마디로 귀여움♥
신경질적인 제멋대로 왕자님을 제대로 표현하시던데요^^
일본어더빙하신 미츠키(女)씨보다 훨씬 더 미성.......ㅇㅁㅇ!
(네타라고 하긴 좀 그렇지만 아무튼;→ 수진님과 약혼한 이 역활.....무척 신선하실 듯^^;;;)
양석정//그웬델
'정말 양석정님?' 이란 느낌이었달까요..;;
이 분 연기폭이 정말 넓으시네요....^^
소년역만 들어보다가 이런 위엄있으신 분을 들어보니 놀라울 뿐!!!!
그웬델의 앞으로의 활약이 기대될 뿐입니다*-_-*(예전에 다 봐서;;)
안용욱//무라타
별 대사가 없음....;;
이 선//채리(체리?)
진짜 예전부터 느낀거지만 이 선님은 목소리에 감칠맛이 있는것 같아요^^
채리 역활 제대로 하시던걸요~
볼프람한테 말한 '사랑스러운 내 새끼~'(왠지 한국적이다;) 이 대사가 제일 기억에 남네요~
지미애//미코
소녀같은 엄마라는 느낌이 잘 표현된 것 같아요^^
그리고 시녀 3인방중 한 사람도 하신 듯...
미코역이 비중이 낮은 걸로 봐서는 다른 역활로도 가끔 등장 하실 듯 싶네요~
단역으로 나오는 여자나 소년(←기다리고있다;)같은...^^
==============================================================================
아, 그리고 번역이 깔끔하게되서 좋았어요..^^
"시부야 유리, 하라주쿠 불리" → "시부야 유리, 동생은 불리"
요런 번역 센스 정말 괜찮던데요..(전 꽤 맘에 들었어요!)
현지화라는건 이런느낌일까요..^^?
한국어로 오프닝은 해주지만, 엔딩은 그냥 가라오케(이걸 뭐라고 해야하죠;;?)버젼만 틀어주더군요..
게다가 오늘부터 마왕에서 가장가장 중요한!!(보신분들은 아실^^) 예고편은 3화만 보여주고ㅠㅠㅠ(1,2,3화를 연속으로 방영;;)
아직 시험방송이라 많이 조잡한 느낌이더군요....=_=;;(이건 앞으로 개선되겠죠?)
원작을 꽤 즐겁게 봤기 때문에 한국어 더빙 많이 기대하고 있어요.
전 이 작품을.....BL이라기 보단 소프트 개그정도로 보고 즐기거든요..^^;;;;;
애니맥스에서 적극적으로 밀어주기도 하고 다음편도 기대하고 있어요~!
첫댓글 흑..보고 싶어요
원래 강수진님 목소리는 미소년 쪽에 더 어울리죠. 타이타닉에서 레오나르도 디카프리오 연기를 들어보면 아실 수 있습니다.
유리역은 쌀집총각의 여운이 너무 강해서...하지만 강수진님의 목소리도 너무나 좋아요. 승준님은 여자분이 남자역하셨던 역을 많이 하시는 것 같아요.
전 솔직히 일본판의 유리역 목소리가 너무 별로였기때문에;; 수진님의 유리 들어보고 싶네요ㅠㅠ
보고 싶어요................
그런데 이름을 바꿔어 가지고 정말로 맘에 안들어요 성우진은 맘에 드는데 왜 이름을 바꾸나구요
수진님 유리는 어느정도 예상은 했지만.......제일 의외였던 볼프람 승준님... ....귄터는 볼때부터 자형님 미륵버젼이나 원일님 시오버젼을 기대했기에,,,정말 캐릭터 성격에 딱 맟는 캐스팅이라고 생각했어요,,,,, 빨리 볼수있게 됐으면 좋겠어요...........
개인적으론 볼프람은 여자성우분이 햇으면 했는데.. 저도 스카이라이프하고 싶어요!;ㅁ;/
... 개인적으로 번역한 이름이 마음에 안들었어요 .. 콘래드라던가 군터라던가 .. 그웬델이라던가 ... 콘라드와 균터 그웬달을 그렇게 바꾸다니 ! 크와악 ! 하면서 책상을 엎을정도로요 ... 다들 좋게 생각하시는 분들이겠지만 ..저는 개인적으로 한국판은 별로라고 생각합니다 ....
보고싶어요ㅜㅡㅜ승준님의 볼프람 ㅠㅡㅠ