|
こぼれ紅 作詞:松井由利夫 作曲:水森英夫 한글토,韓譯 : chkms オリジナル歌手 - 秋岡秀治
カラオケ ▶시작 ■정지 클릭
※ 아래 歌詞中 單語 앞에 *표가 표시된 單語 說明은 이 카페 엔카韓譯한글토a房 557 번에 올려놓은 이노래에 상세히 說明해 놓았으니 참고 바랍니다.-chkms-
햐쿠노 하나요리 히토쓰노 하나니 百の 花より 一つの 花に 온 갖 꽃보다는 하나의 꽃에
카케테 사쿠노가 온나노 마코토 賭けて 咲くのが 女の 真実 마음주고 피는것이 여자의 진심
*쓰키지 카시카라 *오오카와 즈타이 *(築地) 河岸から *(大川) づたい *<쓰키지> 나루터에서 *<오오카와> 따라서
히토메 시논데 요세아우 카타니 人目 忍んで 寄せ合う 肩に 남의눈을 피해 나란히 기댄 어깨에
쓰키노 시즈쿠카 코보레 베니 月の 雫か こぼれ 紅 이 슬 방 울 인 가 흘러내리는 붉은빛
---------------------------------------------
하리노 무시로오 후무요리 쓰라이 針の 筵を 踏むより 辛い 바 늘 방석을 밟는것보다 고통스러운
게이노 키비시사 케와시사 후카사 芸の 厳しさ 険しさ 深さ 芸道의 엄격함 험난함 깊음
나라누 코이유에 미모 요모 스테테 成らぬ 恋ゆえ 身も 世も 捨てて 이룰수없는 사랑때문에 몸도 세상도 버리고
아와세 카가미니 우쓰시타 유메와 合わせ 鏡に 映した 夢は 양면(兩面)거울에 비춘 꿈은
하나노 부타이노 하레 스가타 華の 舞台の 晴れ 姿 화려한 무대의 장한 모습
----------------------------------------------
키쿠노 에가라오 나사케데 소메테 菊の 絵柄を 情けで 染めて 국화꽃 무늬를 사랑으로 물들여
이지토 나미다데 시타테타 히토에 意地と 涙で 仕立てた 単衣 오기와 눈물로 옷을지은 홑옷
소데오 토오시타 스가타가 미에루 袖を 通した 姿が 見える 소매에 팔을 꿰어입은 모습이 보여요
*나니와 나다이노 *후나노리코미노 *(浪花) 名代の *(船乘り込み)の *<나니와>의 소문난 *船上公演에서는
세메테 나고리노 토오바야시 せめて 名残の 遠囃子 그나마 석별의 어렴풋한 북장단소리
|
|
첫댓글 노래 잘 듣고 갑니다 감사합니다. 좋은 하루 되세요.
고래 님 ! 오늘 첫 댓글 대단히 감사합니다 ... 날씨가 많이 풀렸네요 ... 곧 꽃이 피는 봄이 오겠지요 ... 늘 건강 하시고 즐거운 나날 되시기 바랍니다.
감사합니다 ^.^
어쩌면 모두 불러보고싶은 좋은곡이네요 .감사합니다.
오늘도 즐거운 하루되세요
회장 님 ! 감사합니다 ... 회장 님도 즐거운 시간 되시기 바랍니다 ^.^
잘 들었습니다. 고맙습니다.
Pedro 님 ! 감사합니다 ... 즐거운 시간 되시기 바랍니다 ^.^
음악 감상 항상 감사 합니다 건강 하시옵고 다복 하십시요.....
햇영감님 ! 감사합니다 ... 즐거운 시간 되시기 바랍니다 ^.^
좋은 노래 감상 ㅡ잘 하였습니다.감사합니다.
신라성 님 ! 감사합니다 ... 즐거운 시간 되시기 바랍니다 ^.^
こぼれ紅 노래 감상 고맙습니다. 항상 건강하세요.
노란튜립 님 ! 반갑습니다 ^.^ ... 늘 건강 하시고 즐거운 시간 되시기 바랍니다 ... 감사합니다 ^.^
노래 잘달엇읍니다 감사합니다
이성한 님 ! 감사합니다 ... 늘 건강 하시고 즐거운 시간 되시기 바랍니다 ^.^