*[주석]2349. ‘‘ācayo nāma nibbatti, upacayo nāma vaḍḍhi, santati nāma pavattī’’ti : DhsA. As. Aṭs 담마상가니 주석서= 앗타살리니. 641 원래 ‘증대 集 : ācayo가 발생’이라는 의미로 극미취의 증대가 시각감성 등을 구성한다는 의미로 쓰인 것인데, PPmol.451에서는 ‘시설 施設 : setting up이 발생’이라고 해석학적 번역을 했다. 극미취의 시설을 의미하는 것이다.
*[주석]2350. ‘‘nadītīre khatakūpakamhi udakuggamanakālo viya ācayo nibbatti, ∙∙∙ ajjhottharitvā gamanakālo viya santati pavattī’’ti : DhsA. As. Aṭs 담마상가니 주석서= 앗타살리니. 641.
*[주석]2351. ‘‘evaṃ kiṃ kathitaṃ hoti? Āyatanena ācayo kathito, ācayena āyatanaṃ kathita’’nti vuttaṃ. : DhsA. As. Aṭs 담마상가니 주석서= 앗타살리니. 641.
첫댓글