내 행복은 이곳에 있어요
이곳에 그대가 있기에
이제부터 다시는 머나먼 곳을 찾지 않겠어요
나는 다시는 헤어지고 싶지 않아요
비록 먼 곳이 더 아름답더라도
나는 그저 그대와 같이 서로 의지하며 지내고 싶어요
빼어나게 아름다운 저 먼 곳은
그대와 함께 지내는 것보다는 못해요
내 행복은 이곳에 있어요
이곳에 그대가 있기에
이제부터 다시는 머나먼 곳을 찾지 않겠어요
나는 다시는 헤어지고 싶지 않아요
비록 먼 곳이 더 아름답더라도
나는 그저 그대와 같이 서로 의지하며 지내고 싶어요
빼어나게 아름다운 저 먼 곳은
그대와 함께 지내는 것보다는 못해요…
[번역/진캉시앤]
첫댓글 원곡의 제목이 ここに幸あり가 아니라 女の道 (온나노 미찌)가 아닌가 합니다. 유명한 일본 가요이지요.
[女の道] 온나노마치 女のみち (昭和47年)/ 作詞 : 宮史郎, 作曲 : 並木ひろし, 歌 : 宮史郎とぴんからトリオ
[참고] http://www15.plala.or.jp/hiroiosa/index-ikinuki-mysong-onnanomichi.htm
私がささげた その人に
あなただけよと すがって泣いた
うぶな私が いけないの
二度としないわ 恋なんか
これが女の みちならば
ぬれたひとみに またうかぶ
捨てたあなたの 面影が
どうしてこんなに いじめるの
二度と来ないで つらいから
これが女の みちならば
暗い坂道 一筋に
行けば 心の灯がともる
きっとつかむわ 幸せを
二度とあかりを けさないで
これが女の みちならば
(아랫글을 참고해 보세요..
[ここに幸あり] Koko NI Sachi Ari 원작시 : 高橋鞠太郞 (昭和31年)/ [원창] 大津美子 오오츠요시코 Ootsu Yoshiko
(Here is Happiness, 여기에 행복이 있어요)
[참고] http://8.health-life.net/~susa26/ikoi/kokonisatiari.html
編曲 : 黃瑩, 중국곡 (幸福在這里)
[참고] http://blog.udn.com/ckpond/1985289
<embed src="http://www.youtube.com/v/wk0OlJe4C7s?fs=1&hl=ko_KR" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="402" height="324">wmv
ここに幸あり(幸福在這裡)_大津美子 Ootsu Yoshiko
[ここに幸あり] Koko NI Sachi Ari 원작시 : 高橋鞠太郞 (昭和31年)/ 飯田三郞 曲/ 編曲 : 黃瑩, 중국곡 (幸福在這里)
(Here is Happiness, 여기에 행복이 있어요) [원창] 大津美子 오오츠요시코 Ootsu Yoshiko
嵐も吹けば 雨も降る
女の道よ なぜ険し
君を頼りに 私は生きる
ここに幸あり 青い空
誰にも言えぬ 爪のあと
心にうけた 恋の鳥 ないてのがれて
さまよい行けば
夜の巷の 風かなし
命のかぎり 呼びかける
こだまの果てに 待つは誰
君によりそい 明るく仰ぐ
ここに幸あり 白い雲