|
A service to the business community
November 26, 2007
By: Jim Mathis
글쓴이: 짐 메티스
번역: 이석희
Recently some friends stopped by for a visit the coffee shop that I manage, taking a break from a bicycle ride they were taking. As we talked, they commented that pedaling the two miles from their house was “quite a ride.” Since I have ridden a bicycle for more than 100 miles in a day on more than one occasion, I was not very sympathetic to how hard they had to work to travel a mere two miles to my shop.
얼마 친구 몇 명이 자전거를 타고 제가 운영하는 커피숍에 들렸습니다. 대화 중에 자전거로 2 마일을 (3.2Km) 달려오는 것이 꽤나 힘들었다고 말하는 것이었습니다. 하루에 자전거로 100마일 (161Km) 넘게 자전거를 여러 번 몰아본 저로서는 2마일을 달려왔다고 떠드는 그 친구들을 동정 할 수가 없었습니다.
Having traveled in Europe on several occasions, I know that for many people there riding a bicycle is a way of life. If they are not walking from one destination to another, Europeans are aboard bicycles not in the least bit concerned about how many miles – or kilometers – they must travel. If you happen to be in Amsterdam, the Netherlands, for example, the chances of a pedestrian being struck by a fast-moving bicycle are much greater than being struck by a car or some other motorized vehicle. The same is true elsewhere in the world, including parts of Asia.
유럽을 몇 차례 여행해보았는데 그곳 사람들에게 자전거는 생활화 되어있습니다. 걷지 않으면 자전거를 타는 유럽사람들은 목적지까지의 거리가 몇 마일이든 상관치 않습니다. 네덜란드의 암스테르담에서는 인도 (人道) 에서 보행자 (步行者) 가 자전거에 부닥칠 확률이 자동차에 치이는 확률보다 높고, 아시아나 다른 나라에서도 마찬가지 입니다.
When my friends left, I became even less impressed with the effort they had expended on their brief bicycle ride. I noticed that they were riding what are commonly referred to as “Cruiser” bikes, the kind that come with fat tires, wide soft seats, flat handlebars, and not very many gears.
그 친구들이 돌아간 다음 얼마 되지 않는 거리를 자전거를 몰고 온 그들의 노력이 그리 감동적이지 못하다고 생각했습니다. 그들의 자전거는 평범한 것으로 바퀴 타이어는 두껍고 의자는 넓고 편한 것이고, 핸들은 평평한 것이고 복수기어도 아닌 것이었습니다.
I have had my bicycle for a while and although it does not exactly feature the very latest technology, it does have narrow tires to reduce rolling resistance, drop handle bars for better weight distribution and improved aerodynamics, a narrow seat that is actually more comfortable in the long run, and gears that provide me with 12 speed options for hills and other types of terrain. My bicycle, unlike those of my friends, is build for efficiency and practicality, not for comfort and relaxation.
제가 갖고 있는 자전거가 최신형은 아니지만 타이어가 좁아서 도로 면과의 마찰이 적고, 핸들은 아래로 구부러져서 무게를 분산시키고 공기저항을 줄여서 장거리를 달릴 때 편하게 되어있고, 12단 기어라서 언덕을 오를 때나 지형에 따라서 조정을 할 수 있게 되어있습니다. 저의 자전거는 친구들 것과는 다르게 효율적이고 편리하게 만들진 것으로 편하게 만들어진 것은 아닙니다.
As I thought about this contrast, it seemed there might contain a life lesson. Sometimes pursuing the most comfortable way is not the best way – whether you are riding a bicycle, performing a job, or trying to build a successful marriage and family.
이런 차이점을 보면서 인생살이에도 도움이 될 점이 있다고 생각했습니다. 때에 따라서 편리한 것이 가장 좋은 것은 아니라는 점입니다 - 자전거를 몰거나, 일을 하거나 결혼하고 가정을 일구는 것 같은 것 말입니다.
Like pedaling a heavy, well-cushioned bike compared to a light, responsive bicycle, taking the easy way out may result in a lot less satisfaction in the end. God never intended for us to be comfortable all the time. For instance, in the Bible’s New Testament, we read this surprising statement: “…we also rejoice in our sufferings, because we know that suffering produces perseverance; perseverance, character; and character, hope” (Romans 5:3-4).
무겁지만 편안한 자전거와 가볍고 민첩한 자전거를 모는 차이점과 같이 쉬운 방법만 찾다 보면 나중에 결과는 만족스럽지 못할 것입니다. 하나님은 우리가 항상 편안하기만을 바라지 않습니다. “뿐만 아니라 우리는 또한 환난 가운데서도 기뻐합니다. 이는 환난은 인내를, 인내는 연단을, 연단은 소망을 이루는 줄을 알기 때문입니다” (로마서5:3~4).
And just in case we missed that, the Bible makes a similar declaration later on: “Consider it pure joy, my brothers, whenever you face trials of many kinds, because you know that the testing of your faith develops perseverance. Perseverance must finish its work so that you may be mature and complete, not lacking anything” (James 1:2-4). I believe that God expects us to attack life with gusto, ready and eager to confront and overcome various challenges, and to experience the satisfaction that comes from handling such difficulties.
또 다른 구절은 보면: “2 내 형제들이여, 여러 가지 시험을 만나거든 온전히 기쁘게 여기십시오. 3 여러분이 알다시피 여러분의 믿음의 연단은 인내를 이룹니다. 4 이내를 온전히 이루십시오, 그러면 여러분이 온전하고 성숙하게 돼 아무것에도 부족한 것이 없게 될 것입니다” (야고보서1:2~4). 하나님은 우리가 활기차게 살기를 바랍니다. 앞으로 닥칠 여러 가지 어려운 상황에 대비하고 당당하게 대응하여 어려움을 이겨냄으로 오는 만족감을 느끼기를 바랍니다.
Whether you realize it or not, that overstuffed reclining chair and big screen TV could actually be barriers in your quest to achieve a contented and satisfying life. We need to stretch ourselves and maybe go for what looks like a little discomfort. It might be that, like the uncomfortable-looking dropped handlebar, skinny-tire bicycle, taking the path of greater resistance will prove much more satisfying in the long run.
아실지 모르지만, 푹신한 의자와 대형 TV가 당신이 추구하는 만족스러운 삶에 걸림돌이 될 수도 있다는 사실입니다. 한 걸음 더 나가서 약간의 불편함 정도는 참을 수 있어야 합니다. 구부러진 자전거 핸들과 가느다란 바퀴의 불편해 보이는 자전거가 장거리를 달리는 대는 훨씬 더 좋다는 것입니다.
Jim Mathis is Executive Director for CBMC in Kansas City, Kansas and Kansas City, Missouri, U.S.A., where he oversees Homer’s Coffee Shop. He and his wife, Louise, formerly were co-owners of a camera and photo processing shop in Overland Park, Kansas.
CBMC INTERNATIONAL: Robert Milligan, President
1065 N. 115th Street, Suite 210 ▪ Omaha, Nebraska 68154 ▪ U.S.A.
TEL.: (402) 431-0002 ▪ FAX: (402) 431-1749 ▪ E-MAIL: info@cbmcint.org
Please direct any requests or change of address to www.cbmcint.org
1. If you were to describe your usual approach to life, would it be more like the bicycle with fat tires and wide, comfortable seats and convenient handlebars that Jim Mathis refers to, or more like his bicycle with the narrow tires, low handlebars and narrow seat that is more suited for a long ride? Explain your answer.
짐 메티스가 언급한 바와 같이 당신의 일상이 편한 자전거와 같은지 장거리에 좋은 가느다란 바퀴와 구부러진 핸들의 자전거와 같은지 설명해 보십시오.
2. Why do you think that most of us typically desire to avoid difficult challenges and obstacles, rather than confronting them directly and striving to overcome them?
대부분의 사람들은 어렵고 힘든 문제를 정면돌파하기 보다는 피해가려고 합니다.
왜 그렇다고 생각합니까?
3. Can you think of a recent experience in which comfort was not an option, when you had no choice but to face a serious trial or challenge? What has been the outcome – do you think that ultimately the situation has helped you to grow in some areas of your life?
심각한 상황을 당하거나 도전을 받아 편한 것만을 선택할 수 없는 경험을 해보았습니까? 결과는 어떠했습니까? 그런 상황을 이겨냈을 때 인생에 있어 무엇인가 도움이 되었다고 행각합니까?
4. The Bible passages cited encourage us to “consider it pure joy” when we face various trials, and to “rejoice in our sufferings”? Do you think this is realistic? Why or why not?
성경에서는 어려운 일을 당할 때면 그것을 즐기라고 했고 고통 속에서도 기뻐하라고 했습니다. 현실적으로 맞는 말이라고 생각합니까?
[필독추천]
잠언12:1
훈계를 사랑하는 사람은 지식을 사랑하지만 꾸지람을 싫어하는 사람은 짐승과 다를 바 없다.
잠언15:5
어리석은 사람은 아버지의 훈계를 무시하지만 현명한 사람은 꾸지람을 받아들인다.
잠언20:30
상처가 나도록 때려야 악이 없어진다. 매질은 사람의 속 깊은 곳까지 들어간다.
이사야41:10
그러니 두려워하지 마라. 내가 너와 함께 있다. 걱정하지 마라. 나는 네 하나님이다. 내가 너를 강하게 하고 너를 도와 주겠다.
예레미야29:11~13
11. 여호와의 말이다. 내가 너희를 위해 갖고 있는 계획을 내가 알고 있으니 그것은 평안을 위한 계획이지 재앙을 위한 것이 아니며 너희에게 미래와 소망을 주기 위한 것이다. 12 그러면 너희가 나를 부르고 와서 내게 기도할 것이고 나는 너희 말을 들을 것이다. 13 너희가 너희의 온 마음으로 나를 찾을 때 너희가 나를 찾고 나를 발견할 것이다.
히브리서12:4~11
4 여러분이 죄와 싸웠지만 아직 피를 흘릴 정도로 대항하지는 않았습니다. 5 또한 여러분은 하나님께서 아들들을 대하듯이 여러분에게 하신 권면의 말씀을 잊었습니다. 이르시기를 “내 아들아, 주의 훈계를 가볍게 여기지 말고 그가 책망하실 때 낙심하지 마라. 6 주께서는 사랑하시는 사람을 연단 하시고 아들로 받으신 사람들마다 채찍질 하신다.” 라고 하셨습니다. 7 연단을 견뎌 내십시오. 하나님께서는 여러분을 아들들같이 대하십니다. 아버지가 연단하지 않는 아들이 어디 있습니까? 8 아들이 받는 모든 연단을 여러분이 받지 않는다면 여러분은 사생자며 아들이 아닙니다. 9 우리는 우리를 연단하는 육신의 아버지를 모시고 그분들을 존경합니다. 그러는 우리가 모든 영의 아버지께 더욱 복종하며 살아야 하지 않겠습니까? 10 육신의 아버지는 자기가 좋다고 생각하는 대로 우리를 잠시 연단하지만 영의 아버지께서는 우리의 유익을 위해 그분의 거룩하심에 참여하도록 연단하십니다. 11 모든 연단이 당시에는 즐거움이 아니라 괴로움으로 보이지만 나중에는 그것을 통해 연단된 사람들에게 의로운 평화의 열매를 맺게 합니다.
첫댓글 월요 만나!!...늘 좋은 말씀으로 시작하는 한주 만들어 주심을 감사해요!!그 분께도 늘 감사...!!선물준비 했는데 시간되시면 들려 주세요!!