|
아버지는 그레고르를 그의 방으로 다시 밀치려고 하면서, 증오의 표정으로 주먹을 둥글게 하고 나서, 미심쩍어하면서 방을 둘러보고 나서 손으로 눈을 가리고 울어서 그의 강인한 가슴이 뒤흔들렸다.
Der Vater ballte mit feindseligem Ausdruck die Faust, als wolle er Gregor in sein Zimmer zurückstoßen, sah sich dann unsicher im Wohnzimmer um, beschattete dann mit den Händen die Augen und weinte, daß sich seine mächtige Brust schüttelte.
ballen : 구형으로 만들다, 둥글게 하다
feindselig : 증오하는, 적의가 있는
Ausdruck : 표현, 말, 표정, 안색
wolle 접속법 1 √wollen
zurückstoßen : 도로 밀치다, 퇴짜놓다, 거부하다
umsehen : (재귀) 뒤돌아보다, 둘러보다
beschatten : 그늘로 가리다, 그늘지게 하다, 암운을 드리우다, 덮어 숨기다
weinen : 울다, 눈물을 흘리다
mächtig : 힘있는, 강력한, 거대한, 무엇을(누구를) 지배하다, 마음대로 제어하다
schütteln : 흔들다 (재귀) 몸을 뒤흔들다, 몸을 떨다
아버지는 마치 그레고르를 방으로 다시 쫓아 보내려는 듯이 적대적인 표정을 지으며 주먹을 불끈 쥐었다가, 다음 순간 불안하게 거실을 두리번거렸고, 그러고 나서는 두 손으로 눈을 가리더니 그 건장한 가슴이 들썩일 정도로 울기 시작했다.
His father clenched his fist with a hostile expression, as if meaning to drive Gregor back into his room, but then he looked uncertainly round the living-room, covered his eyes with his hands, and wept so that his mighty breast shook.
그리고르는 이제 아직은 방으로 내딛지는 않고 단단히 빗장이 걸린 문짝에 안쪽에서부터 기댔다. 그래서 그의 몸의 절반과 그(=몸) 위로 그것(=머리)으로 다른 이들을 엿보고 있는 옆으로 기울어진 머리가 보였다.
Gregor trat nun gar nicht in das Zimmer, sondern lehnte sich von innen an den festgeriegelten Türflügel, so daß sein Leib nur zur Hälfte und darüber der seitlich geneigte Kopf zu sehen war, mit dem er zu den anderen hinüberlugte.
lehnen : 기대다 (재귀) 기대다, 의지하다
riegeln : ~에 빗장을 걸다
zur Hälfte : 반만, 절반 정도
darüber : 그 위에, 그것을 넘어서
seitlich : 옆의, 옆에서, 옆으로
neigen : 굽히다, 기울이다, 숙이다
war ~ zu sehen : sein 동사 + 부정사 : 수동의 뜻
lugen : 망보다, 엿보다, 들여다보다
그레고르는 거실로는 한 발짝도 들이지 않았고, 단단히 고정되어 있는 문짝 안쪽에 기대었으므로, 거실 쪽에서는 그의 몸 절반과 그가 다른 사람들을 빼꼼히 내다보기 위해 옆으로 기울인 머리만이 보일 뿐이었다.
Gregor made no attempt to enter the room now, but leaned against the other, firmly bolted, wing of the door on the inside, so that all there was to be seen of him was half his body and his head leaning towards one side as he peered across to the others.
그 사이에 훨씬 더 밝아졌다: 거리의 다른 쪽 위에는 마주 보고 있는, 끝없는, 암회색 집의 단면이 명료하게 서 있었다 – 그것은 병원이었다 – 단단한 전면을 구멍을 뚫은, 규칙적인 창문들을 가진; 비는 아직 떨어지지 않았으나 크고, 하나 하나 눈에 보이는, 하나씩 모양이 잡혀져 땅 위에 아래로 던져진 물방울로만 <떨어졌다>
Es war inzwischen viel heller geworden; klar stand auf der anderen Straßenseite ein Ausschnitt des gegenüberliegenden, endlosen, grauschwarzen Hauses - es war ein Krankenhaus - mit seinen hart die Front durchbrechenden regelmäßigen Fenstern; der Regen fiel noch nieder, aber nur mit großen, einzeln sichtbaren und förmlich auch einzelnweise auf die Erde hinuntergeworfenen Tropfen.
hell : 맑은, 명쾌한, 밝은, 화창한
Straßenseite : 도로의 한쪽 면
Ausschnitt : (잘라{도려} 내기; 잘라 낸 틈; 건축 칸(間); (열쇠의) 돌기, 홈; 원예 가지치기)
gegenüberliegen : 맞은편에 놓여 있다, 마주 보고 있다
endlos : 끝없는, 무한한, 원형의
grauschwarz : 암회색의
Front : 전면, 정면, 건물의 정면
durchbrechen : 부수어 열다, 구멍을 뚫다
regelmäßig : 규칙적인
niederfallen : 떨어지다,
einzeln : 단일의, 하나하나의, 개별적인, 하나씩, 낱개로
sichtbar : 눈에 보이는, 가시적인, 노출된, 드러난
förmlich : 모양 좋은, 정식의, 형식을 갖춘, 참으로, 확실히
hinunterwerfen : 아래로 던지다, 쓰러뜨리다
그사이 날은 훨씬 환해져 있었다. 길 저편에 창문이 전면을 뚫고 규칙적으로 튀어나와 있는 흑회색 건물 — 그것은 병원이었다 — 의 일부분이 이쪽을 마주 보고 뚜렷한 모습을 드러내고 있었다. 비는 아직 내리고 있었지만 단지 커다란 방울들 하나하나가 보일 정도의, 실제로도 땅에 낱낱의 방울로 떨어지는 그런 정도의 비였을 뿐이다.
Meanwhile it had become much brighter; on the other side of the road a section of the endless grey-black building opposite — it was a hospital — was clearly to be seen, with its regular windows sharply interrupting the frontage;
the rain was still falling, but only in large drops, each single one visible and each single one literally hurled onto the ground.
그레고르의 어머니가 쓰러질 때에도 niederfallen이라는 단어를 사용했다.
und fiel inmitten ihrer rings um sie herum sich ausbreitenden Röcke nieder,
그레고르가 열쇠가 돌아가는 소리에 정신을 바짝 차리게 되었다고 할 때에도 förmlich 사용
Der hellere Klang des endlich zurückschnappenden Schlosses erweckte Gregor förmlich.
그레고르가 열쇠를 물고 돌릴 때 입에서 나온 액체가 방울져 떨어진다고 할 때 tropfen사용
denn eine braune Flüssigkeit kam ihm aus dem Mund, floß über den Schlüssel und tropfte auf den Boden.
아침 식사한 그릇이 매우 많은 수로 탁자 위에 있었다. 왜냐하면 아버지에게 있어서 그가 여러 신문들을 읽기에 한참 동안을 끄는 이 아침식사는 하루의 가장 중요한 식사시간이었기 때문이다.
Das Frühstücksgeschirr stand in überreicher Zahl auf dem Tisch, denn für den Vater war das Frühstück die wichtigste Mahlzeit des Tages, die er bei der Lektüre verschiedener Zeitungen stundenlang hinzog.
Geschirr : <총칭> 주방용 기기, 그릇, 식기
reich : 풍성한, 많은
wichtig : 무거운, 중요한, 중대한, 의미 있는
die = Mahlzeit
Mahlzeit : 식사 때, 식사
Lektüre : 독서, 읽을거리
verschieden : 죽은, 서로 다른, 별개의, 여러 가지의
stundenlang : 여러 시간 동안, 한참 동안
hinziehen : 끌어가다, 지연시키다, 오래 끌다
아침 식탁에 그릇들이 꽤나 많이 놓여 있었는데, 그것은 아버지에게 아침이 하루 중 가장 중요한 식사 시간이기 때문이었다. 아버지는 이런저런 신문을 읽으면서 몇 시간씩 아침을 들곤 했다.
The table was still laid with the china from breakfast, far too much of it, for Gregor’s father regarded breakfast as the most important meal of the day, dragging it out for hours as he read various newspapers.
바로 맞은 편에 위치한 벽에는 그레고르의 군 복무 기간에 소위를 보여주는 그의 사진이 걸려 있었다. 손을 검에 대고 태평하게 웃고 있는 그는 마치 그의 태도와 제복에 존경을 요구하는 듯했다.
Gerade an der gegenüberliegenden Wand hing eine Photographie Gregors aus seiner Militärzeit, die ihn als Leutnant darstellte, wie er, die Hand am Degen, sorglos lächelnd, Respekt für seine Haltung und Uniform verlangte.
liegen : 누워있다, 놓여 있다, 위치하다
Wand : 벽
Militärzeit : 군 복무 기간
hängen – hing – gehangen : 걸려 있다, 매달려 있다
darstellen : 거기에 놓다, 눈앞에 나타나다, 표현하다, 묘사하다, 그려내다
Degen : 칼
sorglos : 경솔한, 걱정없는, 태평한
lächeln : 미소짓다, 비웃다
Haltung : 유지, 몸가짐, 태도, 품행
verlangen : 요구하다, 필요로 하다
바로 맞은편 벽에는 그레고르의 군대 시절 사진이 걸려 있었는데, 사진 속의 그는 중위였으며, 손에는 군도를 들고 시름없는 미소를 지으며 자신의 자세와 제복에 대해 경의를 요구하고 있었다.
Directly opposite, a photograph of Gregor from his time in the reserve hung on the wall, showing him as a lieutenant, with his hand on his sword, smiling light-heartedly, demanding respect for his stance and uniform.
문은 입구의 방 쪽으로 열렸고, 그때 현관문도 열렸다, 집의 현관 위로, 앞쪽으로 인도하는 계단의 시작점 위로 밖이 내다보였다.
Die Tür zum Vorzimmer war geöffnet, und man sah, da auch die Wohnungstür offen war, auf den Vorplatz der Wohnung hinaus und auf den Beginn der abwärts führenden Treppe.
Vorzimmer : 곁방, 큰 방으로 통하는 작은 방; 입구의 방; 대기실(Anmelderaum)
hinaussehen : 밖을 내다보다
Wohnungstür : 현관문
Vorplatz : 앞뜰, 대기실, 현관, 층계참
abwärts : 앞쪽으로, 내려가서
Treppe : 계단
führen : 데리고 가다, 인도하다, 안내하다
현관 복도로 나 있는 문과 함께 현관문까지 열려 있었기 때문에, 문 앞 층계참과 거기서부터 아래로 내려가는 계단의 윗부분이 내다보였다.
The door to the front hall was open, and, as the door to the living-room was also open, it was possible to see out on to the apartment landing and the top of the downward stairs.
“이제” 그레고르는 말하였고, 그가 평온을 유지한 유일한 사람이라는 것을 너무나 잘 알고 있었다, “나는 이제 곧 옷을 입고 견본품을 싸서 출발할 겁니다.
»Nun,« sagte Gregor und war sich dessen wohl bewußt, daß er der einzige war, der die Ruhe bewahrt hatte, »ich werde mich gleich anziehen, die Kollektion zusammenpacken und wegfahren.
einzig : 유일한, 혼자의
dessen 관계대명사, 중성,단수.2 — daß이하의 내용을 가리킴
bewußt : 알고 있는, 의식하는, 의도적인
sich 2격 bewusst sein. 무엇을 알고 있다; 의식하고 있다
Ruhe : 정직, 고요, 휴식, 평온
bewahren : 보존하다, 간직하다, 유지하다
anziehen : 걸치다, 끌다, 잡아당기다 (재귀) 입다
zusammenpacken : 한데 싸다, 치우다, 정리하다
wegfahren : (차나 배를) 타고 떠나다, 출발하다
“이제,” 그레고르는 자신이 평정을 잃지 않은 유일한 사람이라는 것을 의식하면서 이렇게 말했다. “곧바로 옷을 입고 견본 모음을 싸서 짐에 꾸려 넣은 다음 기차를 탈 거예요.
‘Well now,’ said Gregor, fully aware that he was the only one who had remained calm, ‘I shall get dressed straight away, pack my samples, and leave.
당신들은 나를 출발하게 해주고 싶으신가요, 그러고 싶으세요? 이제, 지배인님, 당신은 보십니다, 내가 고집이 세지도 않고 내가 기꺼이 일하고 있습니다. 출장은 괴롭지만 나는 출장 없이는 살 수 없습니다. 당신은 어디로 가시나요, 지배인님? 회사로요? 예? 당신은 사실대로 보고하실 건가요?
Wollt Ihr, wollt Ihr mich wegfahren lassen? Nun, Herr Prokurist, Sie sehen, ich bin nicht starrköpfig und ich arbeite gern; das Reisen ist beschwerlich, aber ich könnte ohne das Reisen nicht leben. Wohin gehen Sie denn, Herr Prokurist? Ins Geschäft? Ja? Werden Sie alles wahrheitsgetreu berichten?
Ihr : «고어»«인칭 대명사 2인칭 단•복수 1격» 당신(네들); «현재» 제군, 자네(들)
starrköpfig : 완고한, 고집센, 고집불통의
gern : 즐겨, 흔쾌히, 기꺼이
das Reisen : 여행, 출장
beschwerlich : 성가신, 번거로운, 까다로운, 힘든, 괴로운
könnte 접속법 II √können : ~할 수 있다
Geschäft : 업무, 일, 사업, 회사, 사무소
wahrheitsgetreu : 진실에 입각한, 사실대로, 있는 그대로
berichten : 보고하다, 통지하다
아버지, 어머니, 내가 가도록 내버려 두실 건가요? 자, 지배인님, 보셨죠? 전 고집불통도 아니고 일도 기꺼이 합니다. 출장은 고되지만 출장 없이는 살 수 없을 거예요. 아니, 어디로 가세요? 회사로요? 네? 모든 걸 진실 그대로 보고하실 건가요?
Will you, will you let me leave? And you sir, well, you see I am not obstinate and I do my work willingly; the travelling is arduous, but without travelling I couldn’t live. Where are you going, sir? To the firm? You are? Will you report everything faithfully?
|