“소녀”, “여자아이”, “여학생”, “미혼여자”등을 의미하는 단어인
girl 의 어원은 우리말로 “끼울” 혹은 “꼴릴” 같습니다
한 때는 여성의 질(膣)을 의미한다고 생각했던 적이 있습니다
하지만 이것은 아니지 않겠나 싶습니다
이 때는 한문이라는 것이 정착되지 않았던 시절이었고
뒤에 짜 맞춘 것으로 생각합니다
아무리 해도 세계의 언어에서 찾아보는 수 밖엔 없었습니다
세계의 언어를 가지고 몇 가지 문장을 만들어 봤습니다
“바람을 피워라”, “멋있지?”, “성기를 넣어라”, “더 집어 넣어라”,
“뒤빌까”, “그러면 자세는 됐다”, “멋진”, “때리삐라”,
“바람피웠나”, “꼴린다”, “깔랑거린다”, “잤댔어”,
“소녀(少女)”, “연애하러 나가자”, “성기를 끼우지”,
“더 줘삐고 잤나”, “성교하려고 닢혔나”, “후릴까” 등으로 나옵니다
2280. girl (걸, 소녀, 여자아이, 여학생, 미혼여자):
1. (성기를) 끼울, 끼우다가 어원
2. (하고 싶어) 꼴릴, 꼴리다
* 라틴어: puella ((바람을) 피워라)
* 남아프리카어: meisie (멋있지)
* 카탈루냐어: noia ((성기를) 넣어야)
* 중국어: 女孩
* 크로아티아어: djevojka (더 집어여으까 ⇒ 더 집어넣을까)
* 체코어: divka (뒤빌까)
* 덴마크어: pige ((바람을) 피우지)
* 네덜란드어: meisje (멋있지)
* 핀란드어: tytto ((자세는) 됐다)
* 프랑스어: fille ((바람) 피울래)
* 독일어: madchen (멋진)
* 헝가리어: lany ((성기를) 넣었니)
* 아이슬란드어: stelpa ((서로) 때리삐 ⇒ 때려 봐)
* 인도네시아어: perempuan (바람피운)
* 아일랜드어: cailin (꼴리는, 깔랑)
* 이탈리아어: ragazza ((연애하러) 나가자)
* 한국어: 소녀
* 일본어: 소녀(少女)
* 말레이시아어: gadis (잤댔어)
* 노르웨이: jente ((잠을) 잔다)
* 폴란드어: dziewczyna (더 줘삐고 잤나)
* 포르투갈어: garota ((잠을) 자랬다)
* 스페인어: nina (닢히나 ⇒ 누히나 ⇒ 눕나)
* 스웨덴어: flicka (후릴까 ⇒ 꼬실까)
* 터키어: kiz ((성기를) 끼우지)
* 베트남어: girl ((성적으로) 꼴릴)

girl = 소녀 = (성기를) 끼울