|
GI protection revives caper production on Pantelleria
June 2021
= GI 보호 기능을 통해 Pantelleria에서 capers 생산 및 회수
2021년 6월
By Catherine Jewell, Information and Digital Outreach Division, WIPO
The small island of Pantelleria, which lies off the southern coast of Sicily,
is home to what some consider to be the world’s best capers.
These intensely flavored aromatic flower buds are a gastronomic delight
and a favorite garnish for many dishes and appetizers. For many years,
they were the only capers in Italy to be protected as a geographical indication (GI).
Gabriele Lasagni, who heads up Bonomo&Giglio,
the sole company in Pantelleria to continue operating as a caper farm,
processing plant and specialty food laboratory,
explains how GI protection has supported caper production on the island
and enabled his company to thrive, and shares his plans for the future.
= Catherine Jewell, WIPO 정보 및 디지털 지원 부서
시칠리아 남해안에 있는 이 작은 판텔레리아 섬은 세계 최고의 capers들의 고향이다.
맛이 강한 이 향기로운 꽃봉오리는 미식적 즐거움이며 많은 요리와 에피타이저가 가장 좋아하는 고명입니다.
수년 동안, 그들은 지리학적 지표(GI)로 보호받는 유일한 caper이였다.
Pantelleria에서 caper 농장, 가공 공장
및 특수 식품 실험실을 계속 운영하고 있는 유일한 회사인 Bonomo&Giglio를 이끌고 있는
Gabriele Lasagni는 Giabrielle Lasagni가 어떻게 이탈리아에서 caper 생산을 지원하고 있는지 설명한다.
회사가 번창할 수 있도록 하고 미래에 대한 계획을 공유하길 바라며.
Tell us about Bonomo&Giglio and its origins.
= Bonomo&Giglio와 그 기원 ?
The small island of Pantelleria, which lies off the southern coast of Sicily,
is home to what some consider to be the world's best capers.
(Photo: Courtesy of Bonomo&Giglio)
= 시칠리아 남쪽 해안에 있는 판텔레리아의 작은 섬,
세계 최고의 capers들이 사는 곳이다.
(사진: Bonomo&Giglio에서 제공)
Two cousins, Antonio Bonomo and Girolamo Giglio from Pantelleria,
set up the company in the aftermath of the Second World War.
In September 1943, when Italy signed the Armistice of Cassibile with the Allied Forces,
Antonio Bonomo, my wife’s grandfather, was serving as a soldier in northern Italy.
Following the Armistice, he decided to quit the army and return home to Pantelleria.
However, as it was still too dangerous to travel across Italy,
he decided to stop for a time in Reggio Emilia.
In fact, that’s where he met his wife and settled. In the post-war years,
he began arranging shipments of traditional products,
such as capers and grapes, from Pantelleria to Reggio Emilia.
He saw that his relatives and friends delighted in their quality
and unique flavor and that prompted him to set up a company with his cousin,
Girolamo Giglio.
= Pantelleria의 Antonio Bonomo and Girolamo Giglio 라는
두 사촌이 제2차 세계 대전 후 회사를 설립했다.
1943년 9월 이탈리아가 연합군과 Cassibile 휴전협정을 맺었을 때,
내 아내의 할아버지 Antonio Bonomo는 이탈리아 북부에서 군인으로 복무하고 있었다.
휴전협정에 이어 그는 군대를 그만두고 Pantelleria로 돌아가기로 결심했다.
하지만 이탈리아를 횡단하는 것이 여전히 너무 위험했기 때문에,
그는 Reggio Emilia에 잠시 들르기로 결정했다.
사실, 거기서 그는 아내를 만나고 정착했다.
그 후 몇 년 동안, 그는 capers와 포도 같은 전통 제품을 Pantelleria 와 Reggio Emilia로 운송하기 시작했다.
그는 그의 친척들과 친구들이 그들의 품질과 독특한 맛에 기뻐하는 것을 보았고
그것이 그가 그의 사촌인 Girolamo Giglio와 함께 회사를 설립하도록 자극했다.
They called the company
= 그들은 회사에 전화를 걸었다.
Bonomo&Giglio.
At first, they sold grapes and capers, but in the 1970s,
they decided to focus exclusively on capers. After the two cousins passed away in 2004,
as the husband of Antonio Bonomo’s granddaughter,
I took over the family business.
= Bonomo&Giglio. 처음에는 포도와 capers를 팔았지만,
1970년대에 capers에만 집중하기로 결정했다.
2004년 두 사촌이 세상을 떠난 후,
Antonio Bonomo의 손녀의 남편으로서 내가 가업을 이어 받았다.
Did you have any prior experience of working with capers?
= capers와 일한 경험이 있는가?
No, I grew up in Emilia Romagna in the north of Italy. When I took over the company
in 2004, I had no knowledge whatsoever of capers or any experience of how to run a business like this one.
In fact, when I started out, I was fighting against
the odds because caper production in Pantelleria was on the decline.
It was my wife who introduced me to Pantelleria and its capers.
I fell in love with the island’s black rocks and bright sea on my first visit.
And when Antonio Bonomo died, I decided to take on my wife’s family business.
I was convinced that this wonderful, unique product needed to be appreciated and given value.
I’m glad to say that my determination and passion have paid off.
아니, 나는 이탈리아 북부의 Emilia Romagna에서 성장했다.
2004년에 내가 회사를 인수했을 때, 나는 이 회사와 같은 사업을 운영하는 방법에 대한 어떤 지식이나 경험도 가지고 있지 않았다.
사실, 내가 시작했을 때, 저는 Pantelleria의 caper 생산이 감소하고 있었기 때문에 역경과 싸우고 있었다.
나를 Pantelleria와 그 capers를 소개한 것은 내 아내였다.
나는 처음 방문했을 때 섬의 검은 바위와 밝은 바다와 사랑에 빠졌다.
그리고 Antonio Bonomo가 세상을 떠났을 때,
나는 아내의 가업을 맡기로 결심했다.
나는 이 멋지고, 독특한 제품이 진가를 인정받고, 가치를 부여받아야 한다고 확신했다.
나의 결단과 열정이 성과를 거두어서 기쁘다.
Tell us about your products.
= 우리에게 당신의 생산품을 설명해죠.
Capers are the unripened buds of the flowering caper bush
(Capparis spinosa) also known as Flinders Rose.
(Photo: Courtesy of Bonomo&Giglio)
= 까치나무 덤불의 아가 꽃봉오리다.
Flinders Rose로도 알려진 Capparis spinosa.
(사진: Bonomo&Giglio에서 제공)
Today, the company produces and sells capers under the La Nicchia brand.
We offer capers in many forms - salted, in oil, dried, and as creams.
We also sell a selection of other high-quality products from the island, including honey,
marmalade and wine. At first, we only produced capers that were cured in salt.
That’s the form of caper that is protected as a GI,
the intellectual property right that certifies that the quality of a product is linked to its geographical origin.
Then, I began producing and marketing capers in other forms, for example,
capers in oil and dried capers.
We also began producing derivative products, such as creams and sauces,
to meet the needs of a broader range of consumers and increase our sales.
Although the GI status of Pantelleria’s capers has been pivotal in
= 현재 이 회사는 La Nicchia 브랜드로 케이퍼를 생산 및 판매하고 있습니다.
케이프는 소금에 절이거나, 기름에 절이거나, 건조하거나,
우리는 또한 벌꿀, 마멀레이드, 와인을 포함한 섬에서의 고급 제품들도 판매합니다. 처음에는 소금에 절인 케이퍼만 생산했습니다.
이는 제품의 품질이 지리적 기원과 연관되어 있음을 증명하는 지적 재산권인 GI로 보호되는 케이퍼의 형태입니다.
그 후, 저는 케이퍼를 오일 케이퍼나 말린 케이퍼와 같은 다른 형태로 생산 및 마케팅하기 시작했습니다.
우리는 또한 다양한 소비자들의 요구를 충족시키고 판매를 늘리기 위해 크림과 소스 같은 파생 제품을 생산하기 시작했습니다.
비록 Pantelleria의 케이퍼들의 GI 지위가 중추적인 역할을 했지만
strengthening the company’s market position,
I wanted to explore different routes
and invest in new projects that would allow my company to grow and enhance its reputation,
but also give value to other the products of other local producers.
= 회사의 시장 입지 강화, 나는 다른 경로를 개척하고 회사의 명성을 높이고,
다른 지역 생산자들의 제품에 가치를 부여할 수 있는 새로운 프로젝트에 투자하고 싶었다.
How has the GI status of Pantelleria capers helped your business?
= Pantelleria capers의 GI 상태는 비즈니스에 어떤 도움이 되었는가?
Aware of the uniqueness of the island’s capers,
my company − perhaps more than any other producer
on the island − has taken advantage of the GI since it was first registered.
We understood that we needed to invest in the quality of our product to strengthen
our position in the market and regain our competitiveness.
= 섬의 capers의 독특함을 알고 있는
우리 회사는 아마도 섬의 다른 어떤 생산자들보다도
처음 등록된 이래로 GI를 이용하고 있다.
시장에서의 입지를 강화하고
경쟁력을 회복하기 위해 제품의 품질에 대한 투자가 필요하다는 것을 이해하였다.
Pantelleria’s well-drained, fertile and mineral-rich volcanic soils
and its Mediterranean climate create the unique taste of the island’s capers.
(Photo: Courtesy of Bonomo&Giglio)
= 물이 잘 빠지고, 비옥하며 미네랄이 풍부한 Pantelleria’s의 화산 토양과 지중해 기후는
섬 capers의 독특한 맛을 만들어 낸다.
(사진: Bonomo&Giglio에서 제공)
In the 2000s, large Italian supermarket chains launched an initiative
that had important consequences for our business.
They decided to create a line of regional and local premium products that reflected
the excellence of Italian gastronomy.
Their aim was to remind consumers of Italy’s long-standing culinary traditions and its high-quality products.
As you can imagine, producers of GI-certified products
were very happy about this because GI status is an irrefutable guarantee of origin,
method of production and quality linked to the product’s place of origin. For the Italian supermarket chains,
GI quality and certification schemes were the easiest way to offer trusted authentic products to their consumers.
Their initiative opened the doors for our GI Cappero di Pantelleria
to the distribution channels of Italy’s largest supermarkets making our product more widely available,
at least in Italy and elsewhere in the Mediterranean.
The GI has been pivotal to the renaissance of Pantelleria capers.
= 2000년대에, 이탈리아의 대형 슈퍼마켓 체인점들은 우리 사업에 중요한 결과를 가져온 이니셔티브를 시작했다.
그들은 이탈리아 음식의 우수성을 반영한 지역 및 지역 프리미엄 제품 라인을 만들기로 결정했다.
그들의 목적은 소비자들에게 이탈리아의 오랜 전통요리와 고품질의 제품을 상기시키는 것이었다.
짐작하시겠지만, GI 인증 제품의 생산자들은 GI 상태가 제품의 원산지, 생산 방법 및 품질에 대한,
반박의 여지가 없는 보증이기 때문에 매우 기뻐했다.
이탈리아 슈퍼마켓 체인점들에게 GI 품질과 인증 제도는 신뢰할 수 있는
정품 제품을 소비자에게 제공하는 가장 쉬운 방법이었다.
그들의 이니셔티브는 이탈리아 최대 슈퍼마켓의 유통 채널에
우리의 GI Cappero di Pantelleria에 문호를 개방하여,
적어도 이탈리아와 그 밖의 지중해에서 우리 제품을 보다 광범위하게 구입할 수 있게 했다.
GI는 판텔레리아 capers의 부흥에 중추적인 역할을 해 왔다.
How did the capers of Pantelleria come to acquire GI status?
= 어떻게 Pantelleria의 capers GI 승인을 얻게 되었는가?
Pantelleria's GI-certified capers are selected according to their size and
preserved in sea salt to enhance their flavor.
(Photo: Courtesy of Bonomo&Giglio)
= Pantelleria의 GI 인증 caper은 질량과 크기에 따라 선정된다.
바다 소금에 보존되어 풍미를 높여준다.
(사진: Bonomo&Giglio에서 제공)
In the 1960s and 1970s, the business of capers
was one of the main sources of revenue for islanders.
We produced our own capers and supplemented
our crop with those of other local producers and sold them on to wholesalers,
suppliers and canning companies. At that time,
we had not yet started building up our company brand and Pantelleria capers were not yet protected as a GI.
Then in the mid-80s, with the abolition of custom duties between Italy
and other Mediterranean countries, we saw a steep decline in sales.
The island’s producers just couldn’t compete with capers from Greece,
North Africa and Spain. Many islanders abandoned caper production
and agriculture all together and moved into the island’s booming tourism sector.
1960년대와 1970년대에 capers 사업은 섬주민들의 주요 수입원 중 하나였다.
우리는 자체적으로 케이퍼를 생산하여 다른 지역 생산자들의 작물로 보충하여 도매상, 공급업체, 통조림 회사에 판매했다.
당시 저희는 아직 회사 브랜드를 구축하기 시작하지도 않았고, Pantelleria capers도 GI로 보호받지 못했다.
그 후 80년대 중반 이탈리아와 다른 지중해 국가 간의 관세 철폐로 매출이 급격히 감소했다.
이 섬의 제작자들은 그리스, 북아프리카, 스페인의 케이퍼들과 경쟁할 수 없었다.
많은 섬 주민들이 케이프 생산과 농업을 모두 포기하고 섬의 관광 산업으로 이주했다.
With caper production in decline, producers decided
that one way to rekindle the caper business would be to register the island’s capers as a GI.
We understood that we needed an official label to certify the origin, the history,
the traditions and the unique qualities of the island’s capers if we were to regain our competitiveness.
Thanks to the efforts of the Cooperativa Agricola Produttori Capperi,
the Cappero di Pantelleria was registered as a GI in Italy in 1993
and in the European Economic Community (now the European Union) in June 1996.
The capers on Pantelleria are the best in the world.
Pantelleria lies between Sicily and Africa.
Its well-drained, fertile and mineral-rich volcanic soils
and Mediterranean climate (low rainfall and hot summers) come together
to create the unique taste of the capers we grow here.
Since the capers of Pantelleria were registered as a GI,
we have remained committed to producing them to the highest standards to deliver
a quality product to consumers.
This commitment paid off in 2007, when, as I mentioned,
large Italian supermarket chains included GI-certified Cappero di Pantelleria among their premium product lines.
This was great news for us,
because at that time, Bonomo&Giglio was the only player in the market that could supply them.
That year, we received orders well beyond our production capacity.
I had to buy-in capers from local farmers and the following year we had to increase our own production
= caper 생산이 감소함에 따라, 생산자들은 caper 사업을
다시 활성화시키는 한 가지 방법은 섬의 capers를 GI로 등록하는 것이라고 결정했다.
경쟁력을 회복하려면 섬 케이퍼들의 기원, 역사, 전통, 자질을 증명할 공식 꼬리표가 필요하다는 것을 이해했다.
Cooperativa Agricola Produttori Capperi의 노력 덕분에 Cappero di Pantelleria는
1993년 이탈리아와 1996년 6월 유럽연합(EU)에서 GI로 등록되었다.
Pantelleria의 capers는 세계 최고이다.
Pantelleria는 Sicily와 Africa. 사이에 있다.
배수가 잘 되고, 비옥하며 미네랄이 풍부한 화산 토양과 지중해성 기후는
우리가 이곳에서 재배하는 케이퍼들의 독특한 맛을 내기 위해 함께 모입니다.
Pantelleria의 케이퍼들은 GI로 등록된 이후,
우리는 소비자들에게 양질의 제품을 제공하기 위해 최고 수준의 제품을 생산하기 위해 최선을 다하고 있다.
앞서 언급했듯이 이탈리아의 대형 슈퍼마켓 체인점들은,
2007년에 GI 인증을 받은 Cappero di Pantelleria를 프리미엄 제품군에 포함시켰다.
당시 시장에서 Bonomo&Giglio만이 공급 가능한 유일한 업체인 덕분에, 이것은 우리에게 좋은 소식이었다.
그 해에 우리는 생산 능력을 훨씬 뛰어넘는 주문을 받았다. 나는 지역 농부들로부터 caper을 구입해야 했고,
그 다음 해에 우리는 자체 생산량을 늘려야 했다.
capacity.
= 수용력.
The GI has been pivotal to the renaissance of Pantelleria capers.
Without the GI, we would not have been able to supply the supermarkets.
Still today, demand for GI-labelled capers from Italian supermarkets is the bulk of my business
and allows me to cover costs and to invest in other projects.
While GIs are often used to preserve local specialties and traditions,
they are not immutable and can be adapted to new production and consumption trends.
= GI는 Pantelleria capers의 부흥에 중추적인 역할을 해 왔다.
GI가 없었다면, 우리는 슈퍼마켓에 공급할 수 없었을 것이다.
하지만, 오늘날에는 이탈리아 슈퍼마켓의 GI 라벨 caper에 대한 수요가,
제 비즈니스의 가장 큰 부분을 차지하고 있기 때문에 비용을 충당하고, 다른 프로젝트에 투자할 수 있게 되었다.
How would you like to see the I Cappero di Pantelleria GI evolve?
= I Cappero di Pantelleria GI가 어떻게 발전하기를 원하는가?
There are aspects of the Book of Specifications that need
to be reviewed to give better value to the quality and reputation of the Cappero di Pantelleria.
The last revision took place in 2010.
The Book of Specifications sets out the rules of production for the GI-certified product
as agreed by the producers. It is not immutable and can be updated when needed,
in line with any new knowledge and techniques unveiled by producers,
as long as they remain true to the origin, specificity and tradition of the GI
= GI는 종종 지역 특산물과 전통을 보존하기 위해 사용되지만,
불변하는 것은 아니며 새로운 생산 및 소비 트렌드에 맞게 조정될 수 있다.
Cappero di Pantelleria의 품질과 평판에 더 나은 가치를 부여하기 위해 검토해야 할 사양서의 측면이 있다.
마지막 개정은 2010년에 이루어졌다. 사양서에는 생산자가 동의한 GI 인증 제품의 생산 규칙이 명시되어 있다.
GI의 기원, 특수성 및 전통을 그대로 유지하는 한,
생산자가 공개한 새로운 지식과 기술에 따라 필요할 때 업데이트할 수 있다.
(PHOTO: COURTESY OF BONOMO&GIGLIO)
= (사진: Bonomo&Giglio에서 제공)
In my view, we need to amend the Book of Specifications
to relax the rules that producers established regarding the use of the GI.
This would enable us to keep pace with new production and consumption trends,
while continuing to preserve the specificities and authenticity of Pantelleria capers.
At present, the GI label only allows a certain volume
of capers per plant/per square meter to be commercialized.
When the Cappero di Pantelleria was registered as a GI,
no other capers in Italy were protected in this way and producers took inspiration from
the Book of Specifications of the Passito di Pantelleria, a GI for local wines,
when setting the rules for using the GI for Cappero di Pantelleria.
When producing grapes, the quantity of pruning carried out on plants is inversely proportional
to the quality of the grapes. In other words, the fewer grapes that are produced,
the better their quality. However, capers are not grapes, and over the years,
we have realized that with capers there is no real link between quantity and quality.
On top of that, when producers developed the Book of
= 내 생각에, 우리는 생산자들이 GI 사용과 관련하여 제정한 규정을 완화하기 위해 규격서를 개정할 필요가 있다.
이를 통해 새로운 생산 및 소비 트렌드에 발맞추는 동시에
Pantelleria 케이퍼의 특수성과 신뢰성을 지속적으로 유지할 수 있다.
현재 GI 라벨은 공장/제곱미터당 일정량의 케이퍼만 상용화할 수 있다.
Cappero di Pantelleria가 GI로 등록되었을 때,
이탈리아의 다른 capers은 이러한 방식으로 보호되지 않았고,
생산자들은 Cappero di Pantelleria의 GI를 사용할 때 현지 와인의 GI인
Passito di Pantelleria의 사양서에서 영감을 받았다.
포도를 생산할 때, 식물에서 수행되는 가지치기의 양은 포도의 품질에 반비례한다.
다시 말해, 포도가 적게 생산될수록 품질이 더 좋아진다는 것이다.
그러나 capers는 포도가 아니며,
수년간, 우리는 capers의 경우 양과 질 사이에 실질적인 연관성이 없다는 것을 깨달았다.
게다가, 제작자들이 이 책을 개발했을 때
Specifications for the GI Cappero di Pantelleria,
they referred only to salt-cured capers.
Today, it would be helpful for us to clearly mention
the GI Cappero di Pantelleria as an ingredient in other preparations
that are made exclusively with them, such as capers in oil and as creams.
Taking advantage of the possibility that the island’s caper producers
have to update the Book of Specifications
would allow us to capture greater value from the GI Cappero di Pantelleria.
= GI Cappero di Pantelleria의 사양은 소금 경화된 케이퍼만을 참조했다.
오늘날, GI Cappero di Pantelleria를 오일 속의 케이퍼나 크림과 같이 자신들만을 가지고
만들어진 다른 조제의 재료로서 명확하게 언급하는 것이 도움이 될 것이다.
섬의 케이퍼 제작자들이 사양서를 갱신해야 할 가능성을 활용하는 것은
우리가 GI Cappero di Pantelleria로부터 더 큰 가치를 포착할 수 있게 해줄 것이다.
GI status is an irrefutable guarantee of origin,
method of production and quality linked to the product’s place of origin.
= GI 상태는 제품의 원산지, 생산 방법 및 품질에 대한 반박의 여지가 없는 보증이다.
I would also like to help establish an association of producers for the GI Cappero di Pantelleria.
In Italy, such associations traditionally support producers
of GI products and work to safeguard their rights by promoting and marketing
the product, enforcing producers’ rights against imitation, misuse, evocation,
or other acts of misappropriation and of unfair competition,
and by interacting with national and international public authorities on behalf of producers.
Discussions are underway among the island’s caper producers
to try to set up such an association to manage our GI.
= 나는 또한 GI Cappero di Pantelleria의 생산자 협회 설립을 돕고 싶다.
이탈리아에서 그러한 협회는 전통적으로 GI 제품의 생산자를 지원하고
제품의 홍보 및 마케팅, 모방, 오용, 파기 또는 기타 유용 행위로부터 생산자의 권리를 집행하고
다음에 대해 국가 및 국제 공공 당국과 상호 작용함으로써 그들의 권리를 보호하기 위해 일한다.
제작자를 대표하여, 우리의 GI를 관리하기 위해 그러한 협회를 설립하기 위한
논의가 섬의 케이퍼 생산자들 사이에서 진행 중이다.
What can public authorities do to support businesses like yours?
= 공공기관에서 귀사와 같은 기업을 지원하기 위해 할 수 있는 일은 무엇인가?
More rigorous controls in the market against acts
of imitation, misuse, evocation, and other acts
of misappropriation and unfair competition would be of great help,
including on processed goods.
In my experience, while public authorities do
in-depth controls within the value chain of the product to make sure
that production complies with the Book of Specifications, national and European legislation,
fewer controls take place outside of the value chain to protect the GI against free riders.
If you search on the Internet, you will find lots of capers that claim falsely that they come
from Pantelleria.
= 모방, 오용, 취소 및 기타 유용 행위와 불공정 경쟁 행위에 대한,
시장의 보다 엄격한 규제는 가공품을 포함한 큰 도움이 될 것이다.
내 경험에 따르면, 공공 당국은 생산이 Book of Specifications,
국가 및 유럽 법규를 준수하는지 확인하기 위해 제품의 가치 사슬 내에서 심층적인 통제를 하지만,
상도깨비=사기꾼으로부터 GI를 보호하기 위해,
밸류 체인 외부에서 이루어지는 통제는 거의 없다.
인터넷에서 검색해 보면 Pantelleria에서 왔다고 거짓 주장을 하는 상도깨비 capers가 많이 나올 것이다.
What are your plans for the future?
= 당신의 미래계획은?
These days our capers are attracting the attention of many new market actors.
For example, gourmet chefs are using them because when they use GI-certified products
they add prestige and value to their menus.
This growing demand for capers in different forms is another reason
that it is becoming urgent for us to modify the Book of Specifications.
This will allow us to meet this new market demand without losing the unique qualities
and characteristics of the GI Cappero di Pantelleria.
I am convinced that the strategic development
of the GI will continue to benefit my business and other producers on Pantelleria.
= 요즘 우리의 capers는 많은 새로운 시장의 소비자 관심을 끌고 있다.
예를 들어, 미식가 요리사들은 GI 인증 제품을 사용할 때 메뉴에 명성과 가치를 더하기 때문에 이 제품을 사용하고 있다.
다양한 형태의 caper에 대한 수요 증가는 우리가 사양서를 수정하는 것이 시급해진 또 다른 이유이다.
이를 통해, GI Cappero di Pantelleria의 고유한 품질과 특성을 잃지 않고, 이러한 새로운 시장 수요를 충족할 수 있다.
나는 GI의 전략적 발전이 내 사업과 Pantelleria에 있는 다른 생산자들에게 계속 이익이 될 것이라고 확신한다.
I would also like to create partnerships with other local producers,
including producers of honey and saffron to expand my offering under the La Nicchia brand.
The agreement I am proposing will allow them
to focus on growing and developing their businesses
while I take care of buying and distributing their products.
= 그래서, 나는 La Nicchia brand 로, 나의 제품을 확장하기 위해,
꿀과 샤프란 생산자들을 포함한 다른 지역 생산자들과도 파트너십을 맺고 싶다.
내가 제안하는 협정은, 그들의 제품을 구매하고 유통하는 동안,
그들이 사업을 성장시키고 발전시키는 데 집중할 수 있도록 해 줄 것이다.
It’s a win-win arrangement.
= 그것은 윈윈하는 협정이다.
By working together in this way, we can add value
to each other’s products, create jobs and generally boost the island’s economy.
= 이러한 방식으로 협력함으로써, 우리는 서로의 상품에 가치를 더하고,
일자리를 만들고, 일반적으로 섬의 경제를 부양할 수 있다.
|
첫댓글 #세계지식재산권기구 = #WIPO #매거진 #GI #뉴노멀 #헬스푸드 #지중해 #이탈리아 #유럽 #까치나무 #꿀 #샤프란 #섬의경제
* 출처 참고 링크 :
GI protection revives caper production on Pantelleria - https://www.wipo.int/wipo_magazine/en/2021/02/article_0005.html?utm_source=WIPO+Newsletters&utm_campaign=71e7f125cf-EMAIL_CAMPAIGN_2021_07_07_04_34&utm_medium=email&utm_term=0_bcb3de19b4-71e7f125cf-256824385