첫댓글 좋은 정보 감사합니다.
알려주셔서 고맙습니다. 그런데 유의사항 중에 '訂正'을 '訂定'으로 잘못 표기했군요. 제가 대구 향교에 전화 걸어서 작성하신 분에게 틀린 글자를 지금 알려 드렸습니다.마감<(1)하던 일을 마물러서 끝냄. 또는 그런 때(2)정해진 기한의 끝>도 한글로 표기해야 맞는데 대개 磨勘(중국에서 관리들의 성적을 매기던 제도)으로 잘못 쓰고 있습니다.
좋은 지적 수고하셨습니다. 일을하다보면 그런경우가 많습닏가. 알면서도 지적하시지 않고 넘어 가면 큰 죄악이라했습니다.
감사드립니다
첫댓글 좋은 정보 감사합니다.
알려주셔서 고맙습니다. 그런데 유의사항 중에 '訂正'을 '訂定'으로 잘못 표기했군요. 제가 대구 향교에 전화 걸어서 작성하신 분에게 틀린 글자를 지금 알려 드렸습니다.
마감<(1)하던 일을 마물러서 끝냄. 또는 그런 때(2)정해진 기한의 끝>도 한글로 표기해야 맞는데 대개 磨勘(중국에서 관리들의 성적을 매기던 제도)으로 잘못 쓰고 있습니다.
좋은 지적 수고하셨습니다. 일을하다보면 그런경우가 많습닏가.
알면서도 지적하시지 않고 넘어 가면 큰 죄악이라했습니다.
감사드립니다