|
2역대기 29
히즈키야의 유다 통치
[1] 히즈키야는 스물다섯 살에 임금이 되어, 예루살렘에서 스물아홉 해 동안 다스렸다. 그의 어머니 이름은
아비야인데 즈카르야의 딸이었다.
Hezekiah was twenty-five years old when he became king, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. His
mother was named Abia, daughter of Zechariah.
Ezechia divenne re a venticinque anni; regnò ventinove anni in Gerusalemme. Sua madre si chiamava Abia,
figlia di Zaccaria.
Ézékias devint roi à l’âge de vingt-cinq ans et il régna vingt-neuf ans à Jérusalem. Le nom de sa mère était
Abiya, fille de Zacharie.
Igitur Ezechias regnare coepit, cum viginti quinque esset annorum, et viginti novem annis regnavit in Ierusalem.
Nomen matris eius Abi filia Zachariae.
[2] 그는 자기 조상 다윗이 하던 그대로, 주님의 눈에 드는 옳은 일을 하였다.
He pleased the LORD just as his forefather David had done.
Egli fece ciò che è retto agli occhi del Signore come aveva fatto Davide suo antenato.
Il fit ce qui est droit aux yeux du Seigneur, tout comme avait fait David, son ancêtre.
Fecitque, quod erat placitum in conspectu Domini, iuxta omnia, quae fecerat David pater eius.
성전을 정화하다
[3] 히즈키야는 임금이 되던 첫해 첫째 달에, 주님의 집 문들을 열고 보수하였다.
It was he who, in the first month of the first year of his reign, opened the doors of the LORD'S house and
repaired them.
Nel primo anno del suo regno, nel primo mese, aprì le porte del tempio e le restaurò.
La première année de son règne, le premier mois, il rouvrit les portes de la Maison du Seigneur et les répara.
Ipse anno et mense primo regni sui aperuit valvas domus Domini et instauravit eas.
[4] 그는 사제들과 레위인들을 오라고 하여 동쪽 광장에 모은 다음,
He summoned the priests and Levites, gathered them in the open space to the east,
Fece venire i sacerdoti e i leviti, ai quali, dopo averli radunati nella piazza d'oriente,
Il fit venir les prêtres et les lévites et, les ayant réunis sur la place de l’Orient,
Adduxitque sacerdotes atque Levitas et congregavit eos in plateam orientalem
[5] 그들에게 말하였다. “레위인들은 내 말을 들으시오. 그대들은 이제 자신들을 먼저 거룩하게 하고, 그대들 조상들의
하느님이신 주님의 집을 거룩하게 하시오. 그리고 성소에서 부정한 것을 끌어내시오.
and said to them: "Listen to me, you Levites! Sanctify yourselves now and sanctify the house of the LORD, the
God of your fathers, and clean out the filth from the sanctuary.
disse: "Ascoltatemi, leviti! Ora purificatevi e poi purificate il tempio del Signore Dio dei vostri padri, e
portate fuori l'impurità dal santuario.
il leur dit : « Écoutez-moi, lévites ! Maintenant, sanctifiez-vous, sanctifiez la Maison du Seigneur, Dieu de vos
pères, et du sanctuaire enlevez la souillure.
dixitque ad eos: “ Audite me, Levitae! Nunc sanctificamini; mundate domum Domini, Dei patrum vestrorum, et
auferte omnem immunditiam de sanctuario.
[6] 우리 선조들은 배신하여, 주 우리 하느님의 눈에 거슬리는 악한 짓을 저지르고 그분을 저버렸으며, 주님의
거처에서 자기들의 얼굴을 돌리고 등을 돌렸소.
Our fathers acted faithlessly and did evil in the eyes of the LORD, our God. They abandoned him, turned away
their faces from the LORD'S dwelling, and turned their backs on him.
I nostri padri sono stati infedeli e hanno commesso ciò che è male agli occhi del Signore nostro Dio, che
essi avevano abbandonato, distogliendo lo sguardo dalla dimora del Signore e voltandole le spalle.
Car nos pères ont été infidèles, ils ont fait ce qui est mal aux yeux du Seigneur notre Dieu. Ils l’ont abandonné,
ils ont détourné leur visage de la demeure du Seigneur, et lui ont tourné le dos.
Peccaverunt patres nostri et fecerunt malum in conspectu Domini Dei nostri derelinquentes eum; averterunt facies
suas a tabernaculo Domini et praebuerunt dorsum.
[7] 그들은 또 주님의 집 현관문들을 잠가 버리고 등불을 꺼 버렸으며, 성소에서 이스라엘의 하느님께 향도 피우지
않고 번제물도 바치지 않았소.
They also closed the doors of the vestibule, extinguished the lamps, and refused to burn incense and offer
holocausts in the sanctuary to the honor of the God of Israel.
Han chiuso perfino le porte del vestibolo, spento le lampade, non hanno offerto più incenso né olocausti
nel santuario al Dio di Israele.
Ils ont même fermé les portes du Vestibule, ils ont éteint les lampes, ils ont cessé de brûler de l’encens et
d’offrir l’holocauste dans le sanctuaire du Dieu d’Israël.
Insuper clauserunt ostia, quae erant in porticu, et exstinxerunt lucernas incensumque non adoleverunt et
holocausta non obtulerunt in sanctuario Deo Israel.
[8] 그래서 주님의 진노가 유다와 예루살렘에 내린 것이오. 그대들이 눈으로 보았듯이 그분께서는 유다와 예루살렘
주민들을 두려움과 놀람과 비웃음 거리가 되게 하셨소.
Therefore the anger of the LORD has come upon Judah and Jerusalem; he has made them an object of terror,
astonishment and mockery, as you see with your own eyes.
Perciò l'ira del Signore si è riversata su Giuda e su Gerusalemme ed egli ha reso gli abitanti oggetto di
terrore, di stupore e di scherno, come potete constatare con i vostri occhi.
La colère du Seigneur s’est abattue sur Juda et sur Jérusalem. Il les a livrés à la terreur, à la désolation et à la
moquerie, comme vous le voyez de vos yeux.
Concitatus est itaque furor Domini super Iudam et Ierusalem; tradiditque eos in commotionem et in stuporem et
in sibilum, sicut ipsi cernitis oculis vestris.
[9] 우리 조상들이 칼에 맞아 쓰러지고, 우리 아들딸들과 아내들이 잡혀간 것은 바로 그 때문이오.
For our fathers, as you know, fell by the sword, and our sons, our daughters and our wives have been taken
captive because of this.
Ora ecco, i nostri padri sono caduti di spada; i nostri figli, le nostre figlie e le nostre mogli sono andati per
questo in prigionia.
Voilà pourquoi nos pères sont tombés sous l’épée, et nos fils, nos filles et nos femmes sont en captivité.
En, corruerunt patres nostri gladiis, filii nostri et filiae nostrae et coniuges captivae ductae sunt propter hoc scelus.
[10] 이제 나는 주 이스라엘의 하느님께서 당신의 타오르는 분노를 우리에게서 거두시기를 바라며 그분과 계약을
맺기로 결심하였소.
Now, I intend to make a covenant with the LORD, the God of Israel, that his burning anger may withdraw from us.
Ora io ho deciso di concludere un'alleanza con il Signore, Dio di Israele, perché si allontani da noi la sua ira
ardente.
Maintenant j’ai l’intention de conclure une alliance avec le Seigneur, Dieu d’Israël, pour que se détourne de
nous l’ardeur de sa colère.
Nunc igitur placet mihi, ut ineam foedus cum Domino, Deo Israel, et avertat a nobis furorem irae suae.
[11] 이제 내 아들들이여, 게으름을 피우지 마시오. 그대들이 당신 앞에 서서 시중들도록, 이렇게 당신의 시종이 되어
당신께 향을 피우도록 주님께서 그대들을 선택하셨기 때문이오.”
My sons, be not negligent any longer, for it is you whom the LORD has chosen to stand before him, to minister
to him, to be his ministers and to offer incense."
Figli miei, non siate negligenti perché il Signore ha scelto voi per stare alla sua presenza, per servirlo, per
essere suoi ministri e per offrirgli incenso".
Maintenant, mes fils, ne soyez plus négligents, car c’est vous que le Seigneur a choisis, pour vous tenir devant
lui et le servir, pour être ses serviteurs et brûler de l’encens. »
Filii mei, nolite neglegere; vos enim elegit Dominus, ut stetis coram eo et ministretis illi colatisque eum et
adoleatis ”.
[12] 그러자 레위인들이 나섰는데, 크핫의 자손에서는 아마사이의 아들 마핫과 아자르야의 아들 요엘이, 므라리의
자손에서는 압디의 아들 키스와 여할렐엘의 아들 아자르야가, 게르손인들 가운데에서는 짐마의 아들 요아와 요아의
아들 에덴이,
Then the Levites arose: Mahath, son of Amasai, and Joel, son of Azariah, descendants of the Kohathites; of the
sons of Merari: Kish, son of Abdi, and Azariah, son of Jehallel; of the Gershonites: Joah, son of Zimmah, and Eden,
son of Joah;
Si alzarono allora i leviti Macat figlio di Amasai, Gioele figlio di Azaria, dei Keatiti; dei figli di Merari: Kis
figlio di Abdi, e Azaria figlio di Ieallelel; dei Ghersoniti: Ioach figlio di Zimma, ed Eden figlio di Ioach;
Alors les lévites se mirent à l’œuvre : parmi les fils de Qehath : Mahath fils d’Amasaï, Joël fils d’Azarias ; parmi
les fils de Merari : Qish fils d’Abdi, Azarias fils de Yehallélel ; parmi les Guershonites : Yoah fils de Zimma, Éden
fils de Yoah ;
Surrexerunt ergo Levitae, Mahath filius Amasai et Ioel filius Azariae de filiis Caath; porro de filiis Merari Cis filius
Abdi et Azarias filius Iallelel; de filiis autem Gerson Ioah filius Zimma et Eden filius Ioah;
[13] 엘리차판의 자손에서는 시므리와 여이엘이, 아삽의 자손에서는 즈카르야와 마탄야가,
of the sons of Elizaphan: Shimri and Jeuel; of the sons of Asaph: Zechariah and Mattaniah;
dei figli di Elizafan, Simri e Ieiel; dei figli di Asaf, Zaccaria e Mattania;
parmi les fils d’Éliçafane : Shimri et Yéiël ; parmi les fils d’Asaf : Zacharie et Mattanyahou ;
at vero de filiis Elisaphan Semri et Iehiel; de filiis quoque Asaph Zacharias et Matthanias;
[14] 헤만의 자손에서는 여히엘과 시므이가, 그리고 여두툰의 자손에서는 스마야와 우찌엘이 나섰다.
of the sons of Heman: Jehuel and Shimei; of the sons of Jeduthun: Shemiah and Uzziel.
dei figli di Eman, Iechièl e Simei; dei figli di Idutun, Semaia e Uzziel.
parmi les fils de Hémane : Yeïel et Shiméï ; parmi les fils de Yedoutoune : Shemaya et Ouzziel.
necnon de filiis Heman Iahiel et Semei; sed et de filiis Idithun Semeias et Oziel.
[15] 그들은 형제들을 모아 자신들을 거룩하게 한 다음, 임금의 명령에 따라 주님의 집에 들어가, 주님의 말씀대로
그곳을 정화하였다.
They gathered their brethren together and sanctified themselves; then they came as the king had ordered, to
cleanse the LORD'S house in keeping with his words.
Essi riunirono i fratelli e si purificarono; quindi entrarono, secondo il comando del re e le prescrizioni del
Signore, per purificare il tempio.
Ils réunirent leurs frères, se sanctifièrent et, selon l’ordre du roi conforme aux paroles du Seigneur, ils vinrent
purifier la Maison du Seigneur.
Congregaveruntque fratres suos et sanctificati sunt et ingressi iuxta mandatum regis et imperium Domini, ut
expiarent domum Dei.
[16] 사제들은 주님의 집을 정화하려고 그 안으로 들어갔다. 그들이 주님의 성전 안에서 부정한 것을 발견하는 대로
모두 주님의 집 뜰로 끌어내면, 레위인들이 그것들을 가져다가 ‘키드론 골짜기’에 내다 버렸다.
The priests entered the interior of the LORD'S house to cleanse it; and whatever they found in the LORD'S temple
that was unclean they brought out to the court of the LORD'S house, where the Levites took it from them and
carried it out to the Kidron Valley.
I sacerdoti entrarono nell'interno del tempio per purificarlo; portarono fuori, nel cortile del tempio, ogni
immondezza trovata nella navata. I leviti l'ammucchiarono per portarla fuori nel torrente Cedron.
Les prêtres entrèrent à l’intérieur de la Maison du Seigneur pour la purifier. Ils emportèrent sur le parvis de la
Maison du Seigneur tous les objets impurs qu’ils trouvèrent dans le temple du Seigneur. Les lévites les
ramassèrent pour les emporter dehors, dans le ravin du Cédron.
Sacerdotes quoque ingressi intra templum Domini, ut mundarent illud, extulerunt omnem immunditiam, quam
intro reppererant in vestibulum domus Domini, quam tulerunt Levitae et asportaverunt ad torrentem Cedron foras.
[17] 그들은 거룩하게 하는 일을 첫째 달 초하룻날에 시작하여, 그 달 초여드렛날에 주님의 집 현관에 이르렀다.
그리고 다시 여드레 동안 주님의 집을 거룩하게 하고, 첫째 달 열엿샛날에 일을 마쳤다.
They began the work of consecration on the first day of the first month, and on the eighth day of the month they
arrived at the vestibule of the LORD; they consecrated the LORD'S house during eight days, and on the sixteenth
day of the first month, they had finished.
Il primo mese cominciarono la purificazione; nel giorno ottavo del mese entrarono nel vestibolo del Signore,
purificarono il tempio in otto giorni; finirono il sedici del primo mese.
Ils commencèrent cette sanctification le premier jour du premier mois. Le huitième jour du mois, ils entrèrent
dans le Vestibule du Seigneur. Ils mirent huit jours à sanctifier la Maison du Seigneur, et le seizième jour du
premier mois ils avaient achevé.
Coeperunt autem prima die mensis primi sanctificare et in die octava eiusdem mensis ingressi sunt porticum
templi Domini et sanctificaverunt templum Domini diebus octo; et in die sexta decima mensis eiusdem, quod
coeperant, impleverunt.
[18] 그러고 나서 그들은 히즈키야 임금에게 들어가서 말하였다. “저희가 주님의 집을 모두 정화하였습니다. 번제
제단과 거기에 딸린 모든 기물, 빵을 차려 놓는 제사상과 거기에 딸린 모든 기물도 정화하였습니다.
Then they went inside to King Hezekiah and said: "We have cleansed the entire house of the LORD, the altar of
holocausts with all its utensils, and the table for the showbread with all its utensils.
Quindi entrarono negli appartamenti reali di Ezechia e gli dissero: "Abbiamo purificato il tempio, l'altare
degli olocausti con tutti gli accessori e la tavola dei pani dell'offerta con tutti gli accessori.
Ils se rendirent ensuite dans les appartements du roi Ézékias et lui dirent : « Nous avons purifié toute la
Maison du Seigneur, l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la table où l’on dispose les pains de
l’offrande et tous ses ustensiles.
Ingressi quoque sunt ad Ezechiam regem et dixerunt ei: “ Mundavimus omnem domum Domini et altare
holocausti vasaque eius necnon et mensam propositionis cum omnibus vasis suis
[19] 또 아하즈 임금님께서 왕위에 계실 때에 하느님을 배신하여 치워 버리신 모든 기물을 다시 마련하고
성별하였습니다. 보십시오, 그 기물들이 주님의 제단 앞에 있습니다.”
All the articles which King Ahaz during his reign had thrown away because of his apostasy, we have restored and
consecrated, and they are now before the LORD'S altar."
Abbiamo rinnovato e consacrato tutti gli oggetti che il re Acaz con empietà aveva messo da parte durante
il suo regno. Ecco stanno davanti all'altare del Signore".
Et tous les objets que, pendant son règne, le roi Acaz avait profanés par son infidélité, nous les avons remis en
état et sanctifiés : les voici devant l’autel du Seigneur. »
cunctamque templi supellectilem, quam removerat rex Achaz in regno suo in praevaricatione sua, restituimus et
sanctificavimus. Ecce exposita sunt omnia coram altari Domini ”.
[20] 다음 날 아침 히즈키야 임금은 일찍 일어나서 성읍의 대신들을 불러 모아 주님의 집으로 올라갔다.
Then King Hezekiah hastened to convoke the princes of the city and went up to the LORD'S house.
Allora il re Ezechia, alzatosi subito, riunì i capi della città e salì al tempio.
Le roi Ézékias, s’étant levé de bon matin, réunit les princes de la ville et monta à la Maison du Seigneur.
Consurgensque diluculo Ezechias rex adunavit principes civitatis et ascendit domum Domini.
[21] 그들이 황소 일곱 마리, 숫양 일곱 마리, 어린양 일곱 마리, 그리고 나라와 성소와 유다를 위한 속죄 제물로
숫염소 일곱 마리를 가져오니, 임금은 아론의 자손 사제들에게 그것들을 주님의 제단 위에서 바치게 하였다.
Seven bulls, seven rams, seven lambs and seven he-goats were brought for a sin offering for the kingdom, for the
sanctuary, and for Judah, and he ordered the sons of Aaron, the priests, to offer them on the altar of the LORD.
Portarono sette giovenchi, sette arieti, sette agnelli e sette capri per offrirli in sacrificio espiatorio per la
casa reale, per il santuario e per Giuda. Il re ordinò ai sacerdoti, figli di Aronne, di offrirli in olocausto
sull'altare del Signore.
On amena sept taureaux, sept béliers, sept agneaux et sept boucs, en sacrifice pour la faute, à l’intention du
royaume, du sanctuaire et de Juda. Le roi dit aux prêtres, descendants d’Aaron, d’offrir les holocaustes sur
l’autel du Seigneur.
Attuleruntque simul tauros septem, arietes septem, agnos septem et hircos septem pro peccato, pro regno, pro
sanctuario, pro Iuda; dixit quoque sacerdotibus filiis Aaron, ut offerrent super altare Domini.
[22] 사람들이 소를 잡고, 사제들은 그 피를 받아 제단에 뿌렸다. 또 숫양을 잡아 그 피를 제단에 뿌리고, 어린양도
잡아 그 피를 제단에 뿌렸다.
They slaughtered the bulls, and the priests collected the blood and cast it on the altar. Then they slaughtered the
rams and cast the blood on the altar; then they slaughtered the lambs and cast the blood on the altar.
Scannarono i giovenchi, quindi i sacerdoti ne raccolsero il sangue e lo sparsero sull'altare. Scannarono gli
arieti e ne sparsero il sangue sull'altare. Scannarono gli agnelli e ne sparsero il sangue sull'altare.
On immola les bœufs, et les prêtres recueillirent le sang dont on aspergea l’autel ; on immola les béliers, et
de leur sang on aspergea l’autel ; on immola les agneaux, et de leur sang on aspergea l’autel.
Mactaverunt igitur tauros et susceperunt sacerdotes sanguinem et fuderunt illum super altare; mactaverunt etiam
arietes et illorum sanguinem super altare fuderunt; immolaverunt agnos et fuderunt super altare sanguinem.
[23] 그리고 속죄 제물인 숫염소를 임금과 회중 앞으로 가까이 끌어와, 그들이 그 위에 손을 얹자,
Then the he-goats for the sin offering were led before the king and the assembly, who laid their hands upon
them.
Quindi fecero avvicinare i capri per il sacrificio espiatorio, davanti al re e all'assemblea, che imposero loro
le mani.
Ensuite, devant le roi et l’assemblée, on fit avancer les boucs destinés au sacrifice pour la faute, et on leur
imposa les mains.
Applicaverunt hircos pro peccato coram rege et universa multitudine imposueruntque manus suas super eos,
[24] 사제들은 온 이스라엘의 죄를 벗겨 주기 위해서, 그 염소를 잡아 그 피를 제단 위에서 속죄 제물로 바쳤다.
임금이 온 이스라엘을 위하여 번제물과 속죄 제물을 바치라고 명령하였던 것이다.
The priests then slaughtered them and offered their blood on the altar to atone for the sin of all Israel; for "The
holocaust and the sin offering," the king had said, "is for all Israel."
I sacerdoti li scannarono e ne sparsero il sangue - sacrificio per il peccato - sull'altare in espiazione per
tutto Israele, perché il re aveva ordinato l'olocausto e il sacrificio espiatorio per tutto Israele.
Les prêtres les immolèrent et, de leur sang répandu sur l’autel, ils firent un sacrifice pour la faute, en expiation
pour tout Israël. C’est en effet pour tout Israël que le roi avait ordonné l’holocauste et le sacrifice pour la faute.
et immolaverunt illos sacerdotes et asperserunt sanguinem eorum super altare pro piaculo universi Israelis; pro
omni quippe Israel praeceperat rex, ut holocaustum fieret et pro peccato.
[25] 그는 또 다윗과 임금의 선견자 가드와 나탄 예언자의 명령에 따라 자바라와 수금과 비파를 든 레위인들을
주님의 집에 배치하였다. 이 명령은 주님께서 예언자들을 통하여 내리신 것이다.
He stationed the Levites in the LORD'S house with cymbals, harps and lyres according to the prescriptions of
David, of Gad the king's seer, and of Nathan the prophet; for the prescriptions were from the LORD through his
prophets.
Il re assegnò il loro posto ai leviti nel tempio con cembali, arpe e cetre, secondo le disposizioni di Davide,
di Gad veggente del re, e del profeta Natan, poiché si trattava di un comando del Signore dato per mezzo
dei suoi profeti.
Il plaça les lévites dans la Maison du Seigneur, au son des cymbales, des harpes et des cithares, selon le
commandement de David, de Gad, le voyant du roi, et du prophète Nathan. Car ce commandement venait du
Seigneur par l’intermédiaire de ses prophètes.
Constituit quoque Levitas in domo Domini cum cymbalis et psalteriis et citharis secundum dispositionem David et
Gad videntis regis et Nathan prophetae; siquidem Domini praeceptum fuit per manum prophetarum eius.
[26] 레위인들은 다윗의 악기를 들고 사제들은 쇠 나팔을 들고 섰다.
The Levites were stationed with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
Quando i leviti ebbero preso posto con gli strumenti musicali di Davide e i sacerdoti con le loro trombe,
Quand les lévites, avec les instruments de David, et les prêtres, avec les trompettes, eurent pris place,
Steteruntque Levitae tenentes organa David, et sacerdotes tubas.
[27] 그러자 히즈키야는 번제물을 제단 위에서 바치라고 분부하였다. 번제물을 바치기 시작하자, 주님을 찬양하는
노래도 시작되고, 이스라엘 임금 다윗의 악기들에 맞추어 나팔 소리도 울려 퍼졌다.
Then Hezekiah ordered the holocaust to be sacrificed on the altar, and in the same instant that the holocaust
began, they also began the song of the LORD, to the accompaniment of the trumpets and the instruments of
David, king of Israel.
Ezechia ordinò di offrire gli olocausti sull'altare. Quando iniziò l'olocausto, cominciarono anche i canti del
Signore al suono delle trombe e con l'accompagnamento degli strumenti di Davide re di Israele.
Ézékias ordonna d’offrir l’holocauste sur l’autel. Au moment où commença l’holocauste commencèrent aussi le
cantique au Seigneur et la sonnerie des trompettes, avec accompagnement des instruments de David, roi
d’Israël.
Et iussit Ezechias, ut offerrent holocaustum super altare; cumque offerretur holocaustum, coeperunt laudes canere
Domino et clangere tubis atque in diversis organis David regis Israel concrepare.
[28] 온 회중은 경배를 드리고 성가대는 노래를 부르고 나팔수들은 나팔을 불었다. 번제물을 다 바칠 때까지 모두
이렇게 하였다.
The entire assembly prostrated itself, and they continued to sing the song and to sound the trumpets until the
holocaust had been completed.
Tutta l'assemblea si prostrò, mentre si cantavano inni e si suonavano le trombe; tutto questo durò fino alla
fine dell'olocausto.
Toute l’assemblée se prosterna ; on chanta le cantique, et les trompettes sonnèrent jusqu’à l’achèvement de
l’holocauste.
Omni autem turba adorante, cantores et ii, qui tenebant tubas, erant in officio suo, donec compleretur
holocaustum.
[29] 번제물을 다 바치고 나서, 임금과 그와 함께 있던 모든 사람이 엎드려 경배하였다.
As the holocaust was completed, the king and all who were with him knelt and prostrated themselves.
Terminato l'olocausto, il re e tutti i presenti si inginocchiarono e si prostrarono.
Lorsqu’on eut achevé d’offrir l’holocauste, le roi et tous ceux qui étaient avec lui s’inclinèrent et se
prosternèrent.
Cumque finita esset oblatio, incurvatus est rex et omnes, qui erant cum eo, et adoraverunt.
[30] 그런 다음에 히즈키야 임금과 대신들이 레위인들에게 다윗과 아삽 선견자가 지은 노랫말로 주님을 찬양하라고
이르니, 레위인들은 몹시 기뻐하며 찬양하고 무릎 꿇어 경배하였다.
King Hezekiah and the princes then commanded the Levites to sing the praises of the LORD in the words of
David and of Asaph the seer. They sang praises till their joy was full, then fell down and prostrated themselves.
Il re Ezechia e i suoi capi ordinarono ai leviti di lodare il Signore con le parole di Davide e del veggente
Asaf; lo lodarono fino all'entusiasmo, poi si inchinarono e adorarono.
Le roi Ézékias et les princes dirent aux lévites de célébrer le Seigneur en reprenant les paroles de David et
d’Asaf le voyant. Ils célébrèrent donc dans la joie, puis se mirent à genoux et se prosternèrent.
Praecepitque Ezechias et principes Levitis, ut laudarent Dominum verbis David et Asaph videntis; qui laudaverunt
eum magna laetitia et curvato genu adoraverunt.
[31] 히즈키야가 다시 말하였다. "이제 그대들은 주님을 위하여 자신들을 성별하였소. 가까이 다가와 희생 제물과
감사 제물을 주님의 집에 바치시오." 그러자 회중이 희생 제물과 감사 제물을 가져오고, 또 마음에서 우러나오는
사람마다 번제물을 가져왔다.
Hezekiah now spoke out this command: "You have undertaken a work for the LORD. Approach, and bring forward
the sacrifices and thank offerings for the house of the LORD." Then the assembly brought forward the sacrifices
and thank offerings and all the holocausts which were free-will offerings.
Allora Ezechia presa la parola, disse: "Ora siete incaricati ufficialmente del servizio del Signore. Avvicinatevi
e portate qui le vittime e i sacrifici di lode nel tempio". L'assemblea portò le vittime e i sacrifici di lode,
mentre quelli dal cuore generoso offrirono olocausti.
Ézékias prit alors la parole et dit : « Maintenant, vous avez reçu l’investiture du Seigneur ; approchez-vous
donc, offrez des sacrifices d’action de grâce dans la Maison du Seigneur. » Alors l’assemblée offrit des
sacrifices d’action de grâce, et tous ceux que leur cœur y incitait offrirent des holocaustes.
Ezechias autem etiam haec addidit: “ Nunc, impletis manibus vestris Domino, accedite et afferte victimas et
sacrificia pro gratiarum actione in domo Domini ”. Attulit ergo universa multitudo hostias et sacrificia pro
gratiarum actione, et omnis voluntarius et proni animi holocausta.
[32] 회중이 가져온 번제물의 수는 황소가 일흔 마리, 숫양이 백 마리, 어린양이 이백 마리였다. 이것을 모두 주님께
번제물로 바쳤다.
The number of holocausts that the assembly brought forward was seventy oxen, one hundred rams, and two
hundred lambs: all of these as a holocaust to the LORD.
Il numero degli olocausti offerti dall'assemblea fu: settanta buoi, cento arieti, duecento agnelli, tutti per
l'olocausto in onore del Signore.
Le nombre des holocaustes qu’offrit l’assemblée fut de soixante-dix bœufs, cent béliers et deux cents agneaux,
le tout en holocauste pour le Seigneur.
Porro numerus holocaustorum, quae attulit multitudo, hic fuit: tauros septuaginta, arietes centum, agnos
ducentos, in holocaustum Domino omnia haec.
[33] 거룩한 예물은 황소 육백 마리와 양 삼천 마리였다.
As consecrated gifts there were six hundred oxen and three thousand sheep.
Si consacrarono anche seicento buoi e tremila pecore.
On consacra encore six cents bœufs et trois mille brebis.
Sanctificaveruntque Domino boves sescentos et oves tria milia.
[34] 그런데 사제의 수가 적어서 그 번제물의 가죽을 다 벗길 수가 없었다. 그래서 다른 사제들도 자신을 거룩하게
하여 그 일을 마칠 때까지, 형제들인 레위인들이 그들을 도왔다. 자신들을 거룩하게 하는 일에는, 레위인들이
사제들보다 더 열심이었던 것이다.
Since the priests were too few in number to be able to skin all the victims for the holocausts, their brethren the
Levites assisted them until the task was completed and the priests had sanctified themselves; the Levites, in fact,
were more willing than the priests to sanctify themselves.
I sacerdoti erano troppo pochi e non bastavano a scuoiare tutti gli olocausti, perciò i loro fratelli i leviti li
aiutarono finché non terminò il lavoro e finché i sacerdoti non si furono purificati; difatti i leviti erano stati
più zelanti dei sacerdoti nel purificarsi.
Toutefois les prêtres n’étaient pas assez nombreux pour dépecer toutes les victimes de l’holocauste. Alors leurs
frères, les lévites, les aidèrent jusqu’à ce que le travail soit achevé, et que les prêtres se soient sanctifiés. Les
lévites, en effet, avaient mis plus d’empressement que les prêtres à se sanctifier.
Sacerdotes vero pauci erant nec poterant sufficere, ut pelles holocaustorum detraherent; unde et Levitae fratres
eorum adiuverunt eos, donec impleretur opus, et sanctificarentur sacerdotes; Levitae quippe recti corde, ut
sanctificarentur magis quam sacerdotes.
[35] 번제물도 많았지만, 친교 제물의 굳기름도 있었고 번제물에 곁들이는 제주도 있었다. 이렇게 하여 주님의
집에서 드리는 예배가 회복되었다.
Also, the holocausts were many, along with the fat of the peace offerings and the libations for the holocausts.
Thus the service of the house of the LORD was reestablished.
Ci fu anche un abbondante olocausto del grasso dei sacrifici di comunione e delle libazioni connesse con
l'olocausto. Così fu ristabilito il culto nel tempio.
Il y eut aussi de nombreux holocaustes, outre les graisses des sacrifices de paix et les libations pour les
holocaustes. Ainsi fut rétabli le service de la Maison du Seigneur.
Fuerunt igitur holocausta plurima, adipes pacificorum et libamina, quae pertinebant ad holocausta.
Restitutus est ita cultus domus Domini.
[36] 히즈키야와 온 백성은 하느님께서 백성을 위하여 친히 일을 그렇게 해 주셨으므로 기뻐하였다. 더구나 그 일은
갑작스럽게 이루어졌던 것이다.
Hezekiah and all the people rejoiced over what God had reestablished for the people, and at how suddenly this
had been done.
Ezechia con tutto il popolo gioì perché Dio aveva ben disposto il popolo; tutto infatti si fece senza
esitazioni.
Ézékias et le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait réalisé pour le peuple, car cela s’était fait rapidement.
Laetatusque est Ezechias et omnis populus de eo, quod paravit Dominus populo; repente quippe hoc factum est.