中,01章,01 天命之謂性 率性之謂道 修道之謂敎 중,01장,01 천명지위성 솔성지위도 수도지위교 하늘이 명한 것, 이를 성이라 부른다. 성에 따르는 것, 이를 도라고 부른다. 도를 닦는 것, 이를 교라고 부른다.
中,01章,02 道也者 不可須臾離也 可離 非道也 是故君子 戒愼乎其所不睹 恐懼乎其所不聞 중,01장,02 도야자 불가수유리야 가리 비도야 시고군자 계신호기소불도 공구호기소불문 도라는 것은 잠시도 떠날 수 없는 것이다. 떠날 수 있으면 도가 아니다. 이런까닭에 군자는 그 보이지 않는 바를 삼가하고 그 들리지 않는 바를 두려워한다.
中,01章,03 莫見乎隱 莫顯乎微 故君子愼其獨也 중,01장,03 막견호은 막현호미 고군자신기독야 숨겨진 것 보다도 나타나 보이는 것은 없고 희미한 것보다도 환하게 나타나는 것은 없다. 고로 군자는 그 홀로 있을 때를 삼간다.
中,01章,04 喜怒哀樂之未發 謂之中 發而皆中節 謂之和 中也者 天下之大本也 和也者 天下之達道也 중,01장,04 희노애락지미발 위지중 발이개중절 위지화 중야자 천하지대본야 화야자 천하지달도야 희노애락이 아직 나타나지 않은 것을 일러 중이라하고 나타나서 모든 절도에 맞는 것은 화라고 한다. 중이라는 것은 천하의 대본이고, 화라고 하는 것은 천하의 달도이다.
中,01章,05.致中和 天地位焉 萬物育焉 중,01장,05.치중화 천지위언 만물육언 중과 화에 이르면 천지가 제자리에 놓이게 되고 만물이 육성된다.
中,02章,01 仲尼曰 君子中庸 小人反中庸 중,02장,01 중니왈 군자중용 소인반중용 중니가 말하기를 군자는 중용이나 소인은 중용에 반한다. 中,02章,02.君子之中庸也 君子而時中 小人之反中庸也 小人而無忌憚也 중,02장,02.군자지중용야 군자이시중 소인지반중용야 소인이무기탄야 군자의 중용은 군자로서 때에 알맞게 하고 소인의 중용은 소인으로서 기탄 없는 것이다.
中,03章,00 子曰 中庸其至矣乎 民鮮能久矣 중,03장,00 자왈 중용기지의호 민선능구의 공자가 말씀하시기를 “중용은 참 지극한 것이로구나. 백성들 중 능히 오래지키는 자가 적다.”고
中,04章,01 子曰 道之不行也 我知之矣 知者過之 愚者不及也 道之不明也 我知之矣 賢者過之 不肖者不及也 중,04장,01 자왈 도지불행야 아지지의 지자과지 우자불급야 도지불명야 아지지의 현자과지 불초자불급야 공자께서 말씀하시기를 “도가 행해지지 않음을 내가 안다. 지혜로운 사람은 이를 지나치고 어리석은 사람은 이에 미치지 못한다. 도가 밝혀지지 않음을 내가 안다. 현명한 사람은 지나치고 못난 사람은 미치지 못한다.”
中,04章,02.人莫不飮食也 鮮能知味也 중,04장,02.인막불음식야 선능지미야 사람이 먹고 마시지 않는 이 없으되 그 맛을 아는 자는 드물다.
中,05章,00 子曰 道其不行矣夫 중,05장,00 자왈 도기불행의부 공자 말씀하시기를 도는 결코 행해지지 않을것이로다.
中,06章,00 子曰 舜其大知也與 舜好問而好察邇言 隱惡而揚善 執其兩端 用其中於民 其斯以爲舜乎 중,06장,00 자왈 순기대지야여 순호문이호찰이언 은악이양선 집기량단 용기중어민 기사이위순호 공자 말씀하시기를 “순 임금은 큰 지혜를 가지신 분이다. 순 임금은 묻기를 좋아했고 가까운 말을 살피기 좋아하셨고 나쁜 점은 숨기시고 좋은 점을 드러내셨다. 그 양극단을 잡으시고 그 중간을 백성에게 쓰셨으니 이것이 바로 순임금이 된 까닭이다.” 라고 하였다.
中,07章,00 子曰 人皆曰予知 驅而納諸??陷?之中 而莫之知?也 人皆曰予知 擇乎中庸而 不能期月守也 중,07장,00 자왈 인개왈여지 구이납저고획함정지중 이막지지벽야 인개왈여지 택호중용이 불능기월수야 공자 말씀하시기를 “사람들은 다 나는 지혜롭다 말하나 그물과 덫이나 함정속으로 몰아 넣어도 그것을 피할 줄 모른다. 사람들은 다 나는 지혜롭다고 말하나 중용을 택하여 한달을 제대로 지켜내지 못한다.” 고.
中,08章,00 子曰 回之爲人也 擇乎中庸 得一善則拳拳服膺 而弗失之矣 중,08장,00 자왈 회지위인야 택호중용 득일선즉권권복응 이불실지의 공자 말씀하시기를 “안회의 사람됨이 중용을 택하여 한가지 선을 얻으면 받들어 가슴에 꼭 지니고 그것을 잃지 않았다.”라고 하셨다.
中,09章,00 子曰 天下國家可均也 爵祿可辭也 白刃可蹈也 中庸不可能也 중,09장,00 자왈 천하국가가균야 작록가사야 백인가도야 중용불가능야 공자 말씀하시기를 “천하의 국가도 고루 다스릴 수 있고, 작록도 사양할 수 있고 흰 칼날도 밟을 수 있다 하더라도 중용은 능히 할 수 없다.” 고.
中,10章,04 ?金革 死而不厭 北方之强也 而强者居之 중,10장,04 임금혁 사이불염 북방지강야 이강자거지 창과 검과 갑옷을 깔고 누워 죽어도 한탄하지 아니함은 북방의 굳셈이니, 강폭한 자가 이렇게 산다.
中,10章,05.故君子和而不流 强哉矯 中立而不倚 强哉矯 國有道 不變塞焉 强哉矯 國無道 至死不變 强哉矯 중,10장,05.고군자화이불류 강재교 중립이불의 강재교 국유도 불변새언 강재교 국무도 지사불변 강재교 그러므로 군자는 和에서 흐르지 않으니, 그 강한 꿋꿋함이여! 중에 서서 기울지 아니 하나니 그 강한 꿋꿋함이여! 나라에 도가 있으면 그 절조를 변치 않으니 강이다. 그 꿋꿋함이여!
中,11章,01 子曰 索隱行怪 後世有述焉 吾弗爲之矣 중,11장,01 자왈 색은행괴 후세유술언 오불위지의 은벽한 짓을 찾고 괴이한 짓을 행하는 것을 후세에 칭술함이 있겠으나 나는 그런 짓을 하지 않을 것이다.
中,11章,02 君子遵道而行 半途而廢 吾弗能已矣 중,11장,02 군자준도이행 반도이폐 오불능이의 군자가 도를 좇아 행하다가 중도에 그만두고 마는데 나는 그만두지는 않을 것이다.
中,11章,03.君子依乎中庸 遯世不見知而不悔 唯聖者能之 중,11장,03.군자의호중용 둔세불현지이불회 유성자능지 군자는 중용에 의지하여 세상을 숨어 알아 주지도 않지만 후회하지 않으니 오직 성자라야 할 수 있는 것이다.
中,12章,01 君子之道 費而隱 중,12장,01 군자지도 비이은 군자의 도는 광대하면서도 은미하다.
중,12장,02 부부지우 가이여지언 급기지야 수성인역유소부지언 부부지불초 가이능행언 급기지야 수성인역유소불능언 천지지대야 인유유소감 고군자어대 천하막능재언 어소 천하막능파언 부부의 어리석음으로서도 함께 알 수 있는 것이지만 그 지극함에 이르러선 비록 성인이라도 역시 알지 못하는 바가 있다. 부부의 불초함을 가지고도 능히 행할 수 있지만, 그 지극함에 이르러서는 비록 성인이라도 행할 수 없는 바가 있는 것이다. 천지의 큼에도 사람에게는 오히려 한됨이 있는 것이다. 그런고로 군자는 그 크기를 가지고 말하면 천하도 능히 그것을 실어낼 수 있고 그 소를 가지고 말한다면 천하는 능히 쪼갤 수가 없는 것이다.
中,12章,03 詩云 鳶飛戾天 魚躍于淵 言其上下察也 중,12장,03 시운 연비려천 어약우연 언기상하찰야 시경에 “솔개는 하늘에 날고 고기는 못에서 뛰고 있다.”라고 했는데, 이것은 도가 위아래로 드러남을 말한 것이다.
中,12章,04.君子之道 造端乎夫婦 及其至也 察乎天地 중,12장,04.군자지도 조단호부부 급기지야 찰호천지 군자의 도는 부부에서 발단이 생기지만 그 지극함에 이르러서는 하늘과 땅에 드러난다.
中,13章,01 子曰 道不遠人 人之爲道而遠人 不可以爲道 중,13장,01 자왈 도불원인 인지위도이원인 불가이위도 공자 말씀하시기를 “도는 사람에게서 멀리 떨어져 있지 않도다. 사람이 도를 행하면서 사람에게서 멀리 한다면 도가 될 수 없는 것이다.”
中,13章,02 詩云 伐柯伐柯 其則不遠 執柯以伐柯 ?而視之 猶以爲遠 故君子以人治人 改而止 중,13장,02 시운 벌가벌가 기즉불원 집가이벌가 예이시지 유이위원 고군자이인치인 개이지 시경에 말하기를 “도끼자루 찍는구나. 도끼자루 찍는구나. 그 법은 멀지 않다.” 라고 했다. 도끼자루를 잡고서 도끼자루에 찍어 내면서 눈을 흘겨서 이를 바라보고 오히려 멀다고 생각한다. 그런고로 군자는 사람으로서 사람을 다스리다가 고치면 그치는 것이다.
中,13章,04.君子之道四 丘未能一焉 所求乎子 以事父 未能也 所求乎臣 以事君 未能也 所求乎弟 以事兄 未能也 所求乎朋友 先施之 未能也 庸德之行 庸言之謹 有所不足 不敢不勉 중,13장,04.군자지도사 구미능일언 소구호자 이사부 미능야 소구호신 이사군 미능야 소구호제 이사형 미능야 소구호붕우 선시지 미능야 용덕지행 용언지근 유소불족 불감불면 군자의 도는 넷인데 구는 하나도 다 하지 못하였다. 자식에게 바라는 것으로서 아버지 섬김을 다하지 못하였다. 신하에게 바라는 것으로서 임금 섬김을 다하지 못하였다. 아우에게 바라는 것으로서 형 섬김을 잘하지 못하였다. 벗에게 바라는 바를 베풀어 주기를 다하지 못하였다. 용덕을 향하여 용언을 삼가고 부족한 바가 있으면 감히 힘쓰지 않을 수 없으며
有餘不敢盡 言顧行 行顧言 君子胡不??爾 유여불감진 언고행 행고언 군자호불조조이 남음이 있으면 감히 다하지 않아서 말은 행동을 돌아보고 행동은 말을 돌아본다. 군자 어찌 부지런히 행하지 않겠는가!
中,14章,01 君子素其位而行 不願乎其外 중,14장,01 군자소기위이행 불원호기외 군자는 그 자리에 따라 행하고 그 밖의 것은 원하지 않는다.
中,14章,02 素富貴行乎富貴 素貧賤行乎貧賤 素夷狄行乎夷狄 素患難行乎患難 君子無入而 不自得焉 중,14장,02 소부귀행호부귀 소빈천행호빈천 소이적행호이적 소환난행호환난 군자무입이 불자득언 부귀에 처하여서는 부귀를 행하며 빈천에 처하여서는 빈천을 행하며, 이적에 처하여서는 이적을 행하며 환난에 처하여서는 환난을 행하는 것이니 군자는 들어가 자득하지 못하는 것이 없다.
中,14章,03 在上位不陵下 在下位不援上 正己而不求於人則無怨 上不怨天 下不尤人 중,14장,03 재상위불릉하 재하위불원상 정기이불구어인즉무원 상불원천 하불우인 윗 자리에 있어서는 아랫 사람을 업신여기지 않으며 아랫자리에 있어서는 윗 사람을 붙잡지 않는다. 자기를 바로하고 남에게 구하지 않으면 곧 원망함이 없다. 위로는 하늘을 원망치 않고 아래로는 사람을 탓하지 않는다.
中,14章,04 故君子居易以俟命 小人行險以?幸 중,14장,04 고군자거이이사명 소인행험이요행 고로 군자는 평이함에 처하여 명을 기다리고 소인은 위험을 행하여 요행을 바란다.
中,14章,05.子曰 射有似乎君子 失諸正鵠 反求諸其身 중,14장,05.자왈 사유사호군자 실저정곡 반구저기신 공자께서 “활쏘기는 군자의 태도와 비슷함이 있으니 그 정곡을 맞히지 못하면 돌이켜 그 자신에게서 원인을 찾는다.” 고 말했다.
中,15章,01 君子之道 ?如行遠必自邇 ?如登高必自卑 중,15장,01 군자지도 벽여행원필자이 벽여등고필자비 군자의 도는 비유컨대 먼 곳을 가려면 반드시 가까운 곳에서 시작하고 또한 높은 곳으로 오르는 데는 반드시 낮은 곳에서부터 올라야 한다.
中,15章,02 詩曰 妻子好合 如鼓瑟琴 兄弟旣翕 和樂且耽 宜爾室家 樂爾妻帑 중,15장,02 시왈 처자호합 여고슬금 형제기흡 화락차탐 의이실가 낙이처탕 시에서 말하기를 “처자가 잘 화합함이 거문고를 타는 듯, 형제가 이미 화목하여 즐겁고 기쁘다. 너의 집안을 화친케 하고 너의 처자를 즐겁게 하는 것이다.” 라고 했다.
中,17章,02 故大德必得其位 必得其祿 必得其名 必得其壽 중,17장,02 고대덕필득기위 필득기록 필득기명 필득기수 그런고로 대덕은 반드시 그 지위를 얻고 반드시 그 이름을 얻고, 반드시 그 수를 얻는다.
中,17章,03 故天之生物 必因其材而篤焉 故栽者培之 傾者覆之 중,17장,03 고천지생물 필인기재이독언 고재자배지 경자복지 그런고로 하늘이 만물을 낳음은 반드시 그 재질에 따라 두텁게 해준다. 고로 심겨진 자는 이를 북돋아 주고 기울어진 자는 이를 엎어뜨린다.
中,17章,04.詩曰 嘉樂君子 顯顯令德 宜民宜人 受祿于天 保佑命之 自天申之 중,17장,04.시왈 가락군자 현현령덕 의민의인 수록우천 보우명지 자천신지 시에 이르기를“훌륭한 군자의 밝고 착하신 덕이여, 백성들을 잘 다스리고 관리들을 잘 이끌어 녹은 하늘에서 받으셨도다. 보우하시고 명하시고 하늘은 이를 거듭하시었다.
中,17章,05 故大德者必受命 중,17장,05 고대덕자필수명 고로 큰 덕을 가진 자는 반드시 명을 받는다.
中,18章,01 子曰 無憂者 其惟文王乎 以王季爲父 以武王爲子 父作之 子述之 중,18장,01 자왈 무우자 기유문왕호 이왕계위부 이무왕위자 부작지 자술지 공자께서 말씀하시기를 “근심이 없는 자는 그 오직 문왕이신저 왕계로서 아버지를 삼고 무왕으로서 자식을 삼아 아버지가 그 업을 일으켰고 자식이 그를 계승했다.”
中,18章,02 武王纘太王王季文王之緖 壹戎衣而有天下 身不失天下之顯名 尊爲天子 富有四海之內 宗廟饗之 子孫保之 중,18장,02 무왕찬태왕왕계문왕지서 일융의이유천하 신불실천하지현명 존위천자 부유사해지내 종묘향지 자손보지 무왕이 태왕, 왕계, 문왕의 유서를 계승하여 한 번 융복을 입자 천하를 다스렸고 몸은 천하에 드러난 명성을 잃지 않아 존귀함으로서 천자가 되고 부로는 사해의 안을 차지해서 종묘를 향하고 자손을 보전하셨다.
中,18章,03.武王末受命 周公 成文武之德 追王泰王王季 上祀先公以天子之禮 斯禮也達乎諸중,18장,03.무왕말수명 주공 성문무지덕 추왕태왕왕계 상사선공이천자지례 사례야달호제 무왕이 말년에야 명을 받았다. 주공은 문왕, 무왕의 덕을 이룩하고, 태왕,왕계를 왕으로 이룩하고 위로 선공들을 천자의 예로써 장사지냈다.
候大夫及士庶人 父爲大夫 子爲士 葬以大夫 祭以士 父爲士 子爲大夫 葬以士 祭以大夫 期之喪 達乎大夫 三年之喪 達乎天子 父母之喪 無貴賤一也 후대부급사서인 부위대부 자위사 장이대부 제이사 부위사 자위대부 장이사 제이대부 기지상 달호대부 삼년지상 달호천자 부모지상 무귀천일야 이 예는 제후와 대부 및 사와 서민들에게 도달되었다. 아버지는 대부이고 자식이 사라면 대부로서 장사지내고 사로서 제사를 지냈다. 아버지가 사이고 아들이 대부라면 사로서 장사지내고 대부로서 제사지냈다. 기년상은 대부에까지 이루고 삼년상은 천자에까지 이르렀다. 부모의 상은 귀천없이 하나인 것이다.
中,19章,04 宗廟之禮 所以序昭穆也 序爵所以辨貴賤也 序事所以辨賢也 旅酬下爲上 所以逮賤也 燕毛所以序齒也 중,19장,04 종묘지례 소이서소목야 서작소이변귀천야 서사소이변현야 여수하위상 소이체천야 연모소이서치야 종묘의 예는 제사의 차례를 세우기 위한 것이고, 작의 차례를 세움은 귀천을 분별하기 위한 것이다. 일을 차례로 세우는 것은 현을 분별하는 소이이고, 여수에서 아랫 사람이 윗사람을 위하는 것은 천한 사람에게로 미치게 하는 소이이고, 연모는 나이의 차례를 세우는 소위이다.
中,19章,05 踐其位 行其禮 奏其樂 敬其所尊 愛其所親 事死如事生 事亡如事存 孝之至也 중,19장,05 천기위 행기례 주기락 경기소존 애기소친 사사여사생 사망여사존 효지지야 그 자리에 올라 그 예를 행하고 그 음악을 연주하고 그 높았던 바를 공경하고 그 친하던 바를 사랑하고 죽음을 섬기기를 삶을 섬기듯하고 없는 사람 섬기기를 살아있는 사람 섬기듯 하는 것이 효의 지극함이다.
中,19章,06.郊社之禮 所以事上帝也 宗廟之禮 所以祀乎其先也 明乎郊社之禮 ?嘗之義 治國其如示諸掌乎 중,19장,06.교사지례 소이사상제야 종묘지례 소이사호기선야 명호교사지례 체상지의 치국기여시저장호 하늘과 땅에 제사를 지내는 예는 상제를 섬기는 소이이고 종묘의 예는 그 조상을 제사하는 소이이다. 교사의 예와 제상의 뜻에 밝으면 나라를 다스리는 것은 마치 손바닥을 보는 것 같이 쉬운 것이다.
中,20章,01 哀公問政 중,20장,01 애공문정 애공이 정치를 물었다.
中,20章,02 子曰 文武之政 布在方策 其人存則其政擧 其人亡則其政息 중,20장,02 자왈 문무지정 포재방책 기인존즉기정거 기인망즉기정식 공자 말씀하시기를 문왕과 무왕의 정치는 목판과 대쪽에 새겨있으니 그러한 사람이 존재하면 그러한 정치가 이루어지고 그와 같은 사람이 없으면 그러한 정치는 소멸한다.
中,20章,03 人道敏政 地道敏樹 夫政也者蒲盧也 중,20장,03 인도민정 지도민수 부정야자포로야 사람의 도는 정치에 민감하고 땅의 도리는 나무가 자라는데 민감하다. 따라서 정치라는 것은 창포와 갈대같은 것이다.
中,20章,04 故爲政在人 取人以身 修身以道 修道以仁 중,20장,04 고위정재인 취인이신 수신이도 수도이인 고로 정치를 행하는 것은 사람에게 달려있으니 사람을 취하는 데는 몸으로서 하고 몸을 닦는데는 도로써하고 도를 닦는데는 인으로서 할 것이다.
中,20章,05 仁者人也 親親爲大 義者宜也 尊賢爲大 親親之殺 尊賢之等 禮所生也 중,20장,05 인자인야 친친위대 의자의야 존현위대 친친지쇄 존현지등 예소생야 인은 인이니 친족과 친히 지냄이 크고 의라는 것은 마땅함이니 어진 사람은 높임이 크다. 친족과 친히 지내는 등차가 차례로 낮추어지는 것과 어린이의 높임이 등급이 지어지는 것이 예가 생기는 바탕이다.
中,20章,06 在下位不獲乎上 民不可得而治矣 중,20장,06 재하위불획호상 민불가득이치의 아랫자리에 있으면서 윗사람의 신임을 얻지 못하면 백성을 다스릴 수 없느니라.
中,20章,07 故君子不可以不修身 思修身 不可以不事親 思事親 不可以不知人 思知人 不可以不知天 중,20장,07 고군자불가이불수신 사수신 불가이불사친 사사친 불가이부지인 사지인 불가이부지천 고로 군자는 몸을 닦지 않을 수가 없는 것이다. 몸을 닦으려고 생각한다면 어버이를 섬기지 않을 수가 없을 것이고 어버이를 섬길 것을 생각한다면 사람을 알지 않을 수가 없을 것이고, 사람을 알려고 생각한다면 하늘을 알지 않을 수가 없는 것이다.
中,20章,08 天下之達道五 所以行之者三 曰 君臣也 父子也 夫婦也 昆弟也 朋友之交也 五者天下之達道也 知仁勇三者 天下之達德也 所以行之者一也 중,20장,08 천하지달도오 소이행지자삼 왈 군신야 부자야 부부야 곤제야 붕우지교야 오자천하지달도야 지인용삼자 천하지달덕야 소이행지자일야 천하의 달도는 다섯이 있고 이를 행하게 하는 것은 셋이다. 이른바 군신과 부자와 부부와 형제,붕우의 사귐, 이 다섯 가지가 천하의 달도이고 지와 인과 용의 세가지는 천하의 달덕이니 이를 행하게 하는 것은 하나이다.
中,20章,09 或生而知之 或學而知之 或困而知之 及其知之一也 或安而行之 或利而行之 或勉强而行之 及其成功一也 중,20장,09 혹생이지지 혹학이지지 혹곤이지지 급기지지일야 혹안이행지 혹리이행지 혹면강이행지 급기성공일야 어떤 사람은 태어나면서부터 그것을 알며 어떤 사람은 배워서 그것을 알며 어떤 사람은 고심해서 그것을 알지만 그것을 앎에 미쳐서는 한가지다.
中,20章,10 子曰 好學近乎知 力行近乎仁 知恥近乎勇 중,20장,10 자왈 호학근호지 역행근호인 지치근호용 공자 말씀하시기를 배우기를 좋아하는 사람은 지에 가깝고 노력해서 행함은 인에 가깝고 수치를 아는 것은 용에 가깝다.
中,20章,11 知斯三者 則知所以修身 知所以修身 則知所以治人 知所以治人 則知所以治天下國家矣 중,20장,11 지사삼자 즉지소이수신 지소이수신 즉지소이치인 지소이치인 즉지소이치천하 이 세 가지를 알면 곧 몸을 닦는 바를 알게된다. 몸을 닦는 바를 알면 곧 사람을 다스리는 바를 알고, 사람 다스리는 바를 알면 곧 천하국가를 다스리는 바를 알게된다.
中,20章,12 凡爲天下國家 有九經 曰 修身也 尊賢也 親親也 敬大臣也 體群臣也 子庶民也 來百工也 柔遠人也 懷諸候也 중,20장,12 범위천하국가 유구경 왈 수신야 존현야 친친야 경대신야 체군신야 자서민야 내백공야 유원인야 회제후야 무릇 천하 국가를 다스림에 아홉가지경이 있으니 곧 몸을 닦음과 어진 사람을 존경하는 것과 친족을 친애함과 대신을 공경함과 여러 신하를 공경하는 것과 서민을 자식처럼 사랑하는 것과 백공들을 오게 하는 것과 먼 곳 사람들을 유하게 하는 것과 제후를 따르게 하는 것이다.
中,20章,13 修身則道立 尊賢則不惑 親親則諸父昆弟不怨 敬大臣則不眩 體群臣則士之報禮重 子庶民則百姓勸 來百工則財用足 柔遠人則四方歸之 懷諸侯則天下畏之 중,20장,13 수신즉도립 존현즉불혹 친친즉제부곤제불원 경대신즉불현 체군신즉사지보례중 자서민즉백성권 내백공즉재용족 유원인즉사방귀지 회제후즉천하외지 몸을 닦으면 곧 도가 서고 어진 사람을 공경하면 미혹되지 않고 친족을 친애하면 제부와 형제가 원망치 않고 대신을 공경하면 현혹되지 않고 군신을 내 몸같이 아끼면 선비들의 보례가 무겁게 되고 서민을 자식같이 여기면 백성이 권면하게 되고 백공을 오게 하면 재물의 쓰임이 족하게 되고 멀리 있는 이에게 유하게 하면 사방이 귀의하게 되고 제후를 따르게 하면 천하가 두려워하게 된다.
中,20章,14 齊明盛服 非禮不動 所以修身也 去讒遠色 賤貨而貴德 所以勸賢也 尊其位 重其祿 同其好惡 所以勸親親也 官盛任使 所以勸大臣也 忠信重祿 所以勸士也 時使薄斂 所以 중,20장,14 제명성복 비례불동 소이수신야 거참원색 천화이귀덕 소이권현야 존기위 중기록 동기호악소이권친친야 관성임사 소이권대신야 충신중록 소이권사야 시사박렴 소이 제계하고 명결히 하고 성복을 갖추어서 예가 아니면 움직이지 않는 것은 몸을 닦는 길이다. 참언하는 이를 버리고 여색을 멀리하고 재화를 천히 여기며 덕을 귀히여김은 현자를 권면하는 길이다. 그 자리를 높여주고 그 녹을 무겁게 해주며 그 호악을 함께하는 것은 친족을 친애히는 것을 권면하는 것이다. 관속을 많이 두어서 마음대로 쓰게하는 것은 대신을 권면하는 것이다. 충후함과 신뢰로써 록을 무겁게 하는 것은 선비를 권면하는 것이다. 때를 맞춰 쓰고 험을 가볍게 하는 것은 백성을 권면하는 것이다.
勸百姓也 日省月試 ??(?)稱事 所以勸百工也 送往迎來 嘉善而矜不能 所以柔遠人也 권백성야 일성월시 희품(름)칭사 소이권백공야 송왕영래 가선이긍불능 소이유원인야 날로 살피고 달로 시험해서 기름을 일에 어울리게 하는 것은 백공을 권면하는 것이다. 가는 것을 보내고 오는 것을 맞고, 잘한 일을 칭찬하고 못한 사람을 불상히 여기게 하는 것은 먼 곳 사람들을 유하게 하는 것이다.
繼絶世 擧廢國 治亂持危 朝聘以時 厚往而薄來 所以懷諸侯也 계절세 거폐국 치란지위 조빙이시 후왕이박래 소이회제후야 끊어진 세대를 이어주고 폐한 나라를 일으켜 주고, 난을 평정하고 위기를 붙잡아 주고 조빙을 제 때에 하며, 보내는 것을 두텁게 하고 오는 것을 가볍게 함은 제후를 따르게 하는 것이다.
中,20章,15 凡爲天下國家有九經 所以行之者一也 중,20장,15 범위천하국가유구경 소이행지자일야 무릇 천하와 국가를 다스리는 데는 구경이 있으나 그것을 행하게 하는 것은 하나이다.
中,20章,16 凡事豫則立 不豫則廢 言前定則不? 事前定則不困 行前定則不? 道前定則不窮 중,20장,16 범사예즉립 불예즉폐 언전정즉불겁 사전정즉불곤 행전정즉불구 도전정즉불궁 무릇, 모든 일은 예비되어 있으면 곧 이루어지고, 예비되어 있지 않으면 곧 폐하는 것이다. 말이 미리 정해져 있으면 엎어지지 않고 일이 미리 정해져 있으면 곤란치 않게 된다. 행동이 먼저 정해져 있으면 탈이 없는 것이다. 도가 미리 정해져 있으면 궁하지 않게된다.
中,20章,17 在下位不獲乎上 民不可得而治矣 獲乎上有道 不信乎朋友 不獲乎上矣 信乎朋友有道 不順乎親不信乎朋友矣 順乎親有道 反諸身不誠 不順乎親矣 誠身有道 不明乎善 不誠乎身矣 중,20장,17 재하위불획호상 민불가득이치의 획호상유도 불신호붕우 불획호상의 신호붕우유도 불순호친불신호붕우의 순호친유도 반저신불성 불순호친의 성신유도 불명호선 불성호신의 아랫 자리에 있으면서 윗사람의 신임을 얻지 못하면 백성을 얻어 다스릴 수 없을 것이다. 윗 사람의 신임을 얻는 데는 도가 있으니, 친구들에게 신임을 얻지 못하면 윗사람에게 신용을 얻지 못한다. 친구에게 신임을 얻는 데도 도가 있으니, 어버이에게 순종하지 않으면 친구에게 신용을 받지 못할 것이다. 어버이에게 순종하는 데도 도가 있으니 자신을 돌아보아 성실치 않으면 어버이에게 순종하지 못하게 되는 것이다. 자신을 성실케 하는데도 도가 있으니 선에 밝지 않으면 자신을 성실하게 할 수 없다.
中,20章,18 誠者天之道也 誠之者人之道也 誠者不勉而中 不思而得 從容中道聖人也 誠之者 擇善而固執之者也 중,20장,18 성자천지도야 성지자인지도야 성자불면이중 불사이득 종용중도성인야 성지자 택선이고집지자야 성은 하늘의 도이고 성해지려고 하는 것은 사람의 도이다. 성이 있는 자는 힘쓰지 않아도 적중하게 되고, 생각하지 않아도 얻게되며 종용에 도에 적중함으로 성인인 것이다. 성해지려고 하는 것은 선을 택해서 굳게 잡는 것이다.
中,20章,19 博學之 審問之 愼思之 明辨之 篤行之 중,20장,19 박학지 심문지 신사지 명변지 독행지 널리 그것을 배우며 자세히 그것을 묻고 신중히 그것을 생각하며 명확히 그것을 분별하여 독실하게 그것을 행해야 한다.
中,20章,20 有弗學 學之 弗能弗措也 有弗問 問之 弗知弗措也 有弗思 思之 弗得弗措也 有弗辨 辨之 弗明弗措也 有弗行 行之 弗篤弗措也 人一能之己百之 人十能之己千之 중,20장,20 유불학 학지 불능불조야 유불문 문지 부지불조야 유불사 사지 불득불조야 유불변 변지 불명불조야 유불행 행지 불독불조야 인일능지기백지 인십능지기천지 배우지 않음이 있을지언정, 그것을 배워서 능해지지 않고는 그만두지 않는다. 묻지 않음이 있을지언정 그것을 물어서 알지 않고는 그만 두지 않는다. 생각하지 않음이 있을지언정 그것을 생각해서 얻지 않고는 그만두지 않는다. 행하지 않음이 있을지언정 그것을 행해서 독실해지지 않고서는 그만두지 않는다. 남이 한번해서 능히 하거든 자신은 백번을 해보고 남이 열번해서 능하거든 자신은 천번을 해야한다.
中,01章,01 天命之謂性 率性之謂道 修道之謂敎 중,01장,01 천명지위성 솔성지위도 수도지위교 하늘이 명한 것, 이를 성이라 부른다. 성에 따르는 것, 이를 도라고 부른다. 도를 닦는 것, 이를 교라고 부른다.
中,01章,02 道也者 不可須臾離也 可離 非道也 是故君子 戒愼乎其所不睹 恐懼乎其所不聞 중,01장,02 도야자 불가수유리야 가리 비도야 시고군자 계신호기소불도 공구호기소불문 도라는 것은 잠시도 떠날 수 없는 것이다. 떠날 수 있으면 도가 아니다. 이런까닭에 군자는 그 보이지 않는 바를 삼가하고 그 들리지 않는 바를 두려워한다.
中,01章,03 莫見乎隱 莫顯乎微 故君子愼其獨也 중,01장,03 막견호은 막현호미 고군자신기독야 숨겨진 것 보다도 나타나 보이는 것은 없고 희미한 것보다도 환하게 나타나는 것은 없다. 고로 군자는 그 홀로 있을 때를 삼간다.
中,01章,04 喜怒哀樂之未發 謂之中 發而皆中節 謂之和 中也者 天下之大本也 和也者 天下之達道也 중,01장,04 희노애락지미발 위지중 발이개중절 위지화 중야자 천하지대본야 화야자 천하지달도야 희노애락이 아직 나타나지 않은 것을 일러 중이라하고 나타나서 모든 절도에 맞는 것은 화라고 한다. 중이라는 것은 천하의 대본이고, 화라고 하는 것은 천하의 달도이다.
中,01章,05.致中和 天地位焉 萬物育焉 중,01장,05.치중화 천지위언 만물육언 중과 화에 이르면 천지가 제자리에 놓이게 되고 만물이 육성된다.
中,02章,01 仲尼曰 君子中庸 小人反中庸 중,02장,01 중니왈 군자중용 소인반중용 중니가 말하기를 군자는 중용이나 소인은 중용에 반한다. 中,02章,02.君子之中庸也 君子而時中 小人之反中庸也 小人而無忌憚也 중,02장,02.군자지중용야 군자이시중 소인지반중용야 소인이무기탄야 군자의 중용은 군자로서 때에 알맞게 하고 소인의 중용은 소인으로서 기탄 없는 것이다.
中,03章,00 子曰 中庸其至矣乎 民鮮能久矣 중,03장,00 자왈 중용기지의호 민선능구의 공자가 말씀하시기를 “중용은 참 지극한 것이로구나. 백성들 중 능히 오래지키는 자가 적다.”고
中,04章,01 子曰 道之不行也 我知之矣 知者過之 愚者不及也 道之不明也 我知之矣 賢者過之 不肖者不及也 중,04장,01 자왈 도지불행야 아지지의 지자과지 우자불급야 도지불명야 아지지의 현자과지 불초자불급야 공자께서 말씀하시기를 “도가 행해지지 않음을 내가 안다. 지혜로운 사람은 이를 지나치고 어리석은 사람은 이에 미치지 못한다. 도가 밝혀지지 않음을 내가 안다. 현명한 사람은 지나치고 못난 사람은 미치지 못한다.”
中,04章,02.人莫不飮食也 鮮能知味也 중,04장,02.인막불음식야 선능지미야 사람이 먹고 마시지 않는 이 없으되 그 맛을 아는 자는 드물다.
中,05章,00 子曰 道其不行矣夫 중,05장,00 자왈 도기불행의부 공자 말씀하시기를 도는 결코 행해지지 않을것이로다.
中,06章,00 子曰 舜其大知也與 舜好問而好察邇言 隱惡而揚善 執其兩端 用其中於民 其斯以爲舜乎 중,06장,00 자왈 순기대지야여 순호문이호찰이언 은악이양선 집기량단 용기중어민 기사이위순호 공자 말씀하시기를 “순 임금은 큰 지혜를 가지신 분이다. 순 임금은 묻기를 좋아했고 가까운 말을 살피기 좋아하셨고 나쁜 점은 숨기시고 좋은 점을 드러내셨다. 그 양극단을 잡으시고 그 중간을 백성에게 쓰셨으니 이것이 바로 순임금이 된 까닭이다.” 라고 하였다.
中,07章,00 子曰 人皆曰予知 驅而納諸??陷?之中 而莫之知?也 人皆曰予知 擇乎中庸而 不能期月守也 중,07장,00 자왈 인개왈여지 구이납저고획함정지중 이막지지벽야 인개왈여지 택호중용이 불능기월수야 공자 말씀하시기를 “사람들은 다 나는 지혜롭다 말하나 그물과 덫이나 함정속으로 몰아 넣어도 그것을 피할 줄 모른다. 사람들은 다 나는 지혜롭다고 말하나 중용을 택하여 한달을 제대로 지켜내지 못한다.” 고.
中,08章,00 子曰 回之爲人也 擇乎中庸 得一善則拳拳服膺 而弗失之矣 중,08장,00 자왈 회지위인야 택호중용 득일선즉권권복응 이불실지의 공자 말씀하시기를 “안회의 사람됨이 중용을 택하여 한가지 선을 얻으면 받들어 가슴에 꼭 지니고 그것을 잃지 않았다.”라고 하셨다.
中,09章,00 子曰 天下國家可均也 爵祿可辭也 白刃可蹈也 中庸不可能也 중,09장,00 자왈 천하국가가균야 작록가사야 백인가도야 중용불가능야 공자 말씀하시기를 “천하의 국가도 고루 다스릴 수 있고, 작록도 사양할 수 있고 흰 칼날도 밟을 수 있다 하더라도 중용은 능히 할 수 없다.” 고.
中,10章,04 ?金革 死而不厭 北方之强也 而强者居之 중,10장,04 임금혁 사이불염 북방지강야 이강자거지 창과 검과 갑옷을 깔고 누워 죽어도 한탄하지 아니함은 북방의 굳셈이니, 강폭한 자가 이렇게 산다.
中,10章,05.故君子和而不流 强哉矯 中立而不倚 强哉矯 國有道 不變塞焉 强哉矯 國無道 至死不變 强哉矯 중,10장,05.고군자화이불류 강재교 중립이불의 강재교 국유도 불변새언 강재교 국무도 지사불변 강재교 그러므로 군자는 和에서 흐르지 않으니, 그 강한 꿋꿋함이여! 중에 서서 기울지 아니 하나니 그 강한 꿋꿋함이여! 나라에 도가 있으면 그 절조를 변치 않으니 강이다. 그 꿋꿋함이여!
中,11章,01 子曰 索隱行怪 後世有述焉 吾弗爲之矣 중,11장,01 자왈 색은행괴 후세유술언 오불위지의 은벽한 짓을 찾고 괴이한 짓을 행하는 것을 후세에 칭술함이 있겠으나 나는 그런 짓을 하지 않을 것이다.
中,11章,02 君子遵道而行 半途而廢 吾弗能已矣 중,11장,02 군자준도이행 반도이폐 오불능이의 군자가 도를 좇아 행하다가 중도에 그만두고 마는데 나는 그만두지는 않을 것이다.
中,11章,03.君子依乎中庸 遯世不見知而不悔 唯聖者能之 중,11장,03.군자의호중용 둔세불현지이불회 유성자능지 군자는 중용에 의지하여 세상을 숨어 알아 주지도 않지만 후회하지 않으니 오직 성자라야 할 수 있는 것이다.
中,12章,01 君子之道 費而隱 중,12장,01 군자지도 비이은 군자의 도는 광대하면서도 은미하다.
중,12장,02 부부지우 가이여지언 급기지야 수성인역유소부지언 부부지불초 가이능행언 급기지야 수성인역유소불능언 천지지대야 인유유소감 고군자어대 천하막능재언 어소 천하막능파언 부부의 어리석음으로서도 함께 알 수 있는 것이지만 그 지극함에 이르러선 비록 성인이라도 역시 알지 못하는 바가 있다. 부부의 불초함을 가지고도 능히 행할 수 있지만, 그 지극함에 이르러서는 비록 성인이라도 행할 수 없는 바가 있는 것이다. 천지의 큼에도 사람에게는 오히려 한됨이 있는 것이다. 그런고로 군자는 그 크기를 가지고 말하면 천하도 능히 그것을 실어낼 수 있고 그 소를 가지고 말한다면 천하는 능히 쪼갤 수가 없는 것이다.
中,12章,03 詩云 鳶飛戾天 魚躍于淵 言其上下察也 중,12장,03 시운 연비려천 어약우연 언기상하찰야 시경에 “솔개는 하늘에 날고 고기는 못에서 뛰고 있다.”라고 했는데, 이것은 도가 위아래로 드러남을 말한 것이다.
中,12章,04.君子之道 造端乎夫婦 及其至也 察乎天地 중,12장,04.군자지도 조단호부부 급기지야 찰호천지 군자의 도는 부부에서 발단이 생기지만 그 지극함에 이르러서는 하늘과 땅에 드러난다.
中,13章,01 子曰 道不遠人 人之爲道而遠人 不可以爲道 중,13장,01 자왈 도불원인 인지위도이원인 불가이위도 공자 말씀하시기를 “도는 사람에게서 멀리 떨어져 있지 않도다. 사람이 도를 행하면서 사람에게서 멀리 한다면 도가 될 수 없는 것이다.”
中,13章,02 詩云 伐柯伐柯 其則不遠 執柯以伐柯 ?而視之 猶以爲遠 故君子以人治人 改而止 중,13장,02 시운 벌가벌가 기즉불원 집가이벌가 예이시지 유이위원 고군자이인치인 개이지 시경에 말하기를 “도끼자루 찍는구나. 도끼자루 찍는구나. 그 법은 멀지 않다.” 라고 했다. 도끼자루를 잡고서 도끼자루에 찍어 내면서 눈을 흘겨서 이를 바라보고 오히려 멀다고 생각한다. 그런고로 군자는 사람으로서 사람을 다스리다가 고치면 그치는 것이다.
中,13章,04.君子之道四 丘未能一焉 所求乎子 以事父 未能也 所求乎臣 以事君 未能也 所求乎弟 以事兄 未能也 所求乎朋友 先施之 未能也 庸德之行 庸言之謹 有所不足 不敢不勉 중,13장,04.군자지도사 구미능일언 소구호자 이사부 미능야 소구호신 이사군 미능야 소구호제 이사형 미능야 소구호붕우 선시지 미능야 용덕지행 용언지근 유소불족 불감불면 군자의 도는 넷인데 구는 하나도 다 하지 못하였다. 자식에게 바라는 것으로서 아버지 섬김을 다하지 못하였다. 신하에게 바라는 것으로서 임금 섬김을 다하지 못하였다. 아우에게 바라는 것으로서 형 섬김을 잘하지 못하였다. 벗에게 바라는 바를 베풀어 주기를 다하지 못하였다. 용덕을 향하여 용언을 삼가고 부족한 바가 있으면 감히 힘쓰지 않을 수 없으며
有餘不敢盡 言顧行 行顧言 君子胡不??爾 유여불감진 언고행 행고언 군자호불조조이 남음이 있으면 감히 다하지 않아서 말은 행동을 돌아보고 행동은 말을 돌아본다. 군자 어찌 부지런히 행하지 않겠는가!
中,14章,01 君子素其位而行 不願乎其外 중,14장,01 군자소기위이행 불원호기외 군자는 그 자리에 따라 행하고 그 밖의 것은 원하지 않는다.
中,14章,02 素富貴行乎富貴 素貧賤行乎貧賤 素夷狄行乎夷狄 素患難行乎患難 君子無入而 不自得焉 중,14장,02 소부귀행호부귀 소빈천행호빈천 소이적행호이적 소환난행호환난 군자무입이 불자득언 부귀에 처하여서는 부귀를 행하며 빈천에 처하여서는 빈천을 행하며, 이적에 처하여서는 이적을 행하며 환난에 처하여서는 환난을 행하는 것이니 군자는 들어가 자득하지 못하는 것이 없다.
中,14章,03 在上位不陵下 在下位不援上 正己而不求於人則無怨 上不怨天 下不尤人 중,14장,03 재상위불릉하 재하위불원상 정기이불구어인즉무원 상불원천 하불우인 윗 자리에 있어서는 아랫 사람을 업신여기지 않으며 아랫자리에 있어서는 윗 사람을 붙잡지 않는다. 자기를 바로하고 남에게 구하지 않으면 곧 원망함이 없다. 위로는 하늘을 원망치 않고 아래로는 사람을 탓하지 않는다.
中,14章,04 故君子居易以俟命 小人行險以?幸 중,14장,04 고군자거이이사명 소인행험이요행 고로 군자는 평이함에 처하여 명을 기다리고 소인은 위험을 행하여 요행을 바란다.
中,14章,05.子曰 射有似乎君子 失諸正鵠 反求諸其身 중,14장,05.자왈 사유사호군자 실저정곡 반구저기신 공자께서 “활쏘기는 군자의 태도와 비슷함이 있으니 그 정곡을 맞히지 못하면 돌이켜 그 자신에게서 원인을 찾는다.” 고 말했다.
中,15章,01 君子之道 ?如行遠必自邇 ?如登高必自卑 중,15장,01 군자지도 벽여행원필자이 벽여등고필자비 군자의 도는 비유컨대 먼 곳을 가려면 반드시 가까운 곳에서 시작하고 또한 높은 곳으로 오르는 데는 반드시 낮은 곳에서부터 올라야 한다.
中,15章,02 詩曰 妻子好合 如鼓瑟琴 兄弟旣翕 和樂且耽 宜爾室家 樂爾妻帑 중,15장,02 시왈 처자호합 여고슬금 형제기흡 화락차탐 의이실가 낙이처탕 시에서 말하기를 “처자가 잘 화합함이 거문고를 타는 듯, 형제가 이미 화목하여 즐겁고 기쁘다. 너의 집안을 화친케 하고 너의 처자를 즐겁게 하는 것이다.” 라고 했다.
中,17章,02 故大德必得其位 必得其祿 必得其名 必得其壽 중,17장,02 고대덕필득기위 필득기록 필득기명 필득기수 그런고로 대덕은 반드시 그 지위를 얻고 반드시 그 이름을 얻고, 반드시 그 수를 얻는다.
中,17章,03 故天之生物 必因其材而篤焉 故栽者培之 傾者覆之 중,17장,03 고천지생물 필인기재이독언 고재자배지 경자복지 그런고로 하늘이 만물을 낳음은 반드시 그 재질에 따라 두텁게 해준다. 고로 심겨진 자는 이를 북돋아 주고 기울어진 자는 이를 엎어뜨린다.
中,17章,04.詩曰 嘉樂君子 顯顯令德 宜民宜人 受祿于天 保佑命之 自天申之 중,17장,04.시왈 가락군자 현현령덕 의민의인 수록우천 보우명지 자천신지 시에 이르기를“훌륭한 군자의 밝고 착하신 덕이여, 백성들을 잘 다스리고 관리들을 잘 이끌어 녹은 하늘에서 받으셨도다. 보우하시고 명하시고 하늘은 이를 거듭하시었다.
中,17章,05 故大德者必受命 중,17장,05 고대덕자필수명 고로 큰 덕을 가진 자는 반드시 명을 받는다.
中,18章,01 子曰 無憂者 其惟文王乎 以王季爲父 以武王爲子 父作之 子述之 중,18장,01 자왈 무우자 기유문왕호 이왕계위부 이무왕위자 부작지 자술지 공자께서 말씀하시기를 “근심이 없는 자는 그 오직 문왕이신저 왕계로서 아버지를 삼고 무왕으로서 자식을 삼아 아버지가 그 업을 일으켰고 자식이 그를 계승했다.”
中,18章,02 武王纘太王王季文王之緖 壹戎衣而有天下 身不失天下之顯名 尊爲天子 富有四海之內 宗廟饗之 子孫保之 중,18장,02 무왕찬태왕왕계문왕지서 일융의이유천하 신불실천하지현명 존위천자 부유사해지내 종묘향지 자손보지 무왕이 태왕, 왕계, 문왕의 유서를 계승하여 한 번 융복을 입자 천하를 다스렸고 몸은 천하에 드러난 명성을 잃지 않아 존귀함으로서 천자가 되고 부로는 사해의 안을 차지해서 종묘를 향하고 자손을 보전하셨다.
中,18章,03.武王末受命 周公 成文武之德 追王泰王王季 上祀先公以天子之禮 斯禮也達乎諸중,18장,03.무왕말수명 주공 성문무지덕 추왕태왕왕계 상사선공이천자지례 사례야달호제 무왕이 말년에야 명을 받았다. 주공은 문왕, 무왕의 덕을 이룩하고, 태왕,왕계를 왕으로 이룩하고 위로 선공들을 천자의 예로써 장사지냈다.
候大夫及士庶人 父爲大夫 子爲士 葬以大夫 祭以士 父爲士 子爲大夫 葬以士 祭以大夫 期之喪 達乎大夫 三年之喪 達乎天子 父母之喪 無貴賤一也 후대부급사서인 부위대부 자위사 장이대부 제이사 부위사 자위대부 장이사 제이대부 기지상 달호대부 삼년지상 달호천자 부모지상 무귀천일야 이 예는 제후와 대부 및 사와 서민들에게 도달되었다. 아버지는 대부이고 자식이 사라면 대부로서 장사지내고 사로서 제사를 지냈다. 아버지가 사이고 아들이 대부라면 사로서 장사지내고 대부로서 제사지냈다. 기년상은 대부에까지 이루고 삼년상은 천자에까지 이르렀다. 부모의 상은 귀천없이 하나인 것이다.
中,19章,04 宗廟之禮 所以序昭穆也 序爵所以辨貴賤也 序事所以辨賢也 旅酬下爲上 所以逮賤也 燕毛所以序齒也 중,19장,04 종묘지례 소이서소목야 서작소이변귀천야 서사소이변현야 여수하위상 소이체천야 연모소이서치야 종묘의 예는 제사의 차례를 세우기 위한 것이고, 작의 차례를 세움은 귀천을 분별하기 위한 것이다. 일을 차례로 세우는 것은 현을 분별하는 소이이고, 여수에서 아랫 사람이 윗사람을 위하는 것은 천한 사람에게로 미치게 하는 소이이고, 연모는 나이의 차례를 세우는 소위이다.
中,19章,05 踐其位 行其禮 奏其樂 敬其所尊 愛其所親 事死如事生 事亡如事存 孝之至也 중,19장,05 천기위 행기례 주기락 경기소존 애기소친 사사여사생 사망여사존 효지지야 그 자리에 올라 그 예를 행하고 그 음악을 연주하고 그 높았던 바를 공경하고 그 친하던 바를 사랑하고 죽음을 섬기기를 삶을 섬기듯하고 없는 사람 섬기기를 살아있는 사람 섬기듯 하는 것이 효의 지극함이다.
中,19章,06.郊社之禮 所以事上帝也 宗廟之禮 所以祀乎其先也 明乎郊社之禮 ?嘗之義 治國其如示諸掌乎 중,19장,06.교사지례 소이사상제야 종묘지례 소이사호기선야 명호교사지례 체상지의 치국기여시저장호 하늘과 땅에 제사를 지내는 예는 상제를 섬기는 소이이고 종묘의 예는 그 조상을 제사하는 소이이다. 교사의 예와 제상의 뜻에 밝으면 나라를 다스리는 것은 마치 손바닥을 보는 것 같이 쉬운 것이다.
中,20章,01 哀公問政 중,20장,01 애공문정 애공이 정치를 물었다.
中,20章,02 子曰 文武之政 布在方策 其人存則其政擧 其人亡則其政息 중,20장,02 자왈 문무지정 포재방책 기인존즉기정거 기인망즉기정식 공자 말씀하시기를 문왕과 무왕의 정치는 목판과 대쪽에 새겨있으니 그러한 사람이 존재하면 그러한 정치가 이루어지고 그와 같은 사람이 없으면 그러한 정치는 소멸한다.
中,20章,03 人道敏政 地道敏樹 夫政也者蒲盧也 중,20장,03 인도민정 지도민수 부정야자포로야 사람의 도는 정치에 민감하고 땅의 도리는 나무가 자라는데 민감하다. 따라서 정치라는 것은 창포와 갈대같은 것이다.
中,20章,04 故爲政在人 取人以身 修身以道 修道以仁 중,20장,04 고위정재인 취인이신 수신이도 수도이인 고로 정치를 행하는 것은 사람에게 달려있으니 사람을 취하는 데는 몸으로서 하고 몸을 닦는데는 도로써하고 도를 닦는데는 인으로서 할 것이다.
中,20章,05 仁者人也 親親爲大 義者宜也 尊賢爲大 親親之殺 尊賢之等 禮所生也 중,20장,05 인자인야 친친위대 의자의야 존현위대 친친지쇄 존현지등 예소생야 인은 인이니 친족과 친히 지냄이 크고 의라는 것은 마땅함이니 어진 사람은 높임이 크다. 친족과 친히 지내는 등차가 차례로 낮추어지는 것과 어린이의 높임이 등급이 지어지는 것이 예가 생기는 바탕이다.
中,20章,06 在下位不獲乎上 民不可得而治矣 중,20장,06 재하위불획호상 민불가득이치의 아랫자리에 있으면서 윗사람의 신임을 얻지 못하면 백성을 다스릴 수 없느니라.
中,20章,07 故君子不可以不修身 思修身 不可以不事親 思事親 不可以不知人 思知人 不可以不知天 중,20장,07 고군자불가이불수신 사수신 불가이불사친 사사친 불가이부지인 사지인 불가이부지천 고로 군자는 몸을 닦지 않을 수가 없는 것이다. 몸을 닦으려고 생각한다면 어버이를 섬기지 않을 수가 없을 것이고 어버이를 섬길 것을 생각한다면 사람을 알지 않을 수가 없을 것이고, 사람을 알려고 생각한다면 하늘을 알지 않을 수가 없는 것이다.
中,20章,08 天下之達道五 所以行之者三 曰 君臣也 父子也 夫婦也 昆弟也 朋友之交也 五者天下之達道也 知仁勇三者 天下之達德也 所以行之者一也 중,20장,08 천하지달도오 소이행지자삼 왈 군신야 부자야 부부야 곤제야 붕우지교야 오자천하지달도야 지인용삼자 천하지달덕야 소이행지자일야 천하의 달도는 다섯이 있고 이를 행하게 하는 것은 셋이다. 이른바 군신과 부자와 부부와 형제,붕우의 사귐, 이 다섯 가지가 천하의 달도이고 지와 인과 용의 세가지는 천하의 달덕이니 이를 행하게 하는 것은 하나이다.
中,20章,09 或生而知之 或學而知之 或困而知之 及其知之一也 或安而行之 或利而行之 或勉强而行之 及其成功一也 중,20장,09 혹생이지지 혹학이지지 혹곤이지지 급기지지일야 혹안이행지 혹리이행지 혹면강이행지 급기성공일야 어떤 사람은 태어나면서부터 그것을 알며 어떤 사람은 배워서 그것을 알며 어떤 사람은 고심해서 그것을 알지만 그것을 앎에 미쳐서는 한가지다.
中,20章,10 子曰 好學近乎知 力行近乎仁 知恥近乎勇 중,20장,10 자왈 호학근호지 역행근호인 지치근호용 공자 말씀하시기를 배우기를 좋아하는 사람은 지에 가깝고 노력해서 행함은 인에 가깝고 수치를 아는 것은 용에 가깝다.
中,20章,11 知斯三者 則知所以修身 知所以修身 則知所以治人 知所以治人 則知所以治天下國家矣 중,20장,11 지사삼자 즉지소이수신 지소이수신 즉지소이치인 지소이치인 즉지소이치천하 이 세 가지를 알면 곧 몸을 닦는 바를 알게된다. 몸을 닦는 바를 알면 곧 사람을 다스리는 바를 알고, 사람 다스리는 바를 알면 곧 천하국가를 다스리는 바를 알게된다.
中,20章,12 凡爲天下國家 有九經 曰 修身也 尊賢也 親親也 敬大臣也 體群臣也 子庶民也 來百工也 柔遠人也 懷諸候也 중,20장,12 범위천하국가 유구경 왈 수신야 존현야 친친야 경대신야 체군신야 자서민야 내백공야 유원인야 회제후야 무릇 천하 국가를 다스림에 아홉가지경이 있으니 곧 몸을 닦음과 어진 사람을 존경하는 것과 친족을 친애함과 대신을 공경함과 여러 신하를 공경하는 것과 서민을 자식처럼 사랑하는 것과 백공들을 오게 하는 것과 먼 곳 사람들을 유하게 하는 것과 제후를 따르게 하는 것이다.
中,20章,13 修身則道立 尊賢則不惑 親親則諸父昆弟不怨 敬大臣則不眩 體群臣則士之報禮重 子庶民則百姓勸 來百工則財用足 柔遠人則四方歸之 懷諸侯則天下畏之 중,20장,13 수신즉도립 존현즉불혹 친친즉제부곤제불원 경대신즉불현 체군신즉사지보례중 자서민즉백성권 내백공즉재용족 유원인즉사방귀지 회제후즉천하외지 몸을 닦으면 곧 도가 서고 어진 사람을 공경하면 미혹되지 않고 친족을 친애하면 제부와 형제가 원망치 않고 대신을 공경하면 현혹되지 않고 군신을 내 몸같이 아끼면 선비들의 보례가 무겁게 되고 서민을 자식같이 여기면 백성이 권면하게 되고 백공을 오게 하면 재물의 쓰임이 족하게 되고 멀리 있는 이에게 유하게 하면 사방이 귀의하게 되고 제후를 따르게 하면 천하가 두려워하게 된다.
中,20章,14 齊明盛服 非禮不動 所以修身也 去讒遠色 賤貨而貴德 所以勸賢也 尊其位 重其祿 同其好惡 所以勸親親也 官盛任使 所以勸大臣也 忠信重祿 所以勸士也 時使薄斂 所以 중,20장,14 제명성복 비례불동 소이수신야 거참원색 천화이귀덕 소이권현야 존기위 중기록 동기호악소이권친친야 관성임사 소이권대신야 충신중록 소이권사야 시사박렴 소이 제계하고 명결히 하고 성복을 갖추어서 예가 아니면 움직이지 않는 것은 몸을 닦는 길이다. 참언하는 이를 버리고 여색을 멀리하고 재화를 천히 여기며 덕을 귀히여김은 현자를 권면하는 길이다. 그 자리를 높여주고 그 녹을 무겁게 해주며 그 호악을 함께하는 것은 친족을 친애히는 것을 권면하는 것이다. 관속을 많이 두어서 마음대로 쓰게하는 것은 대신을 권면하는 것이다. 충후함과 신뢰로써 록을 무겁게 하는 것은 선비를 권면하는 것이다. 때를 맞춰 쓰고 험을 가볍게 하는 것은 백성을 권면하는 것이다.
勸百姓也 日省月試 ??(?)稱事 所以勸百工也 送往迎來 嘉善而矜不能 所以柔遠人也 권백성야 일성월시 희품(름)칭사 소이권백공야 송왕영래 가선이긍불능 소이유원인야 날로 살피고 달로 시험해서 기름을 일에 어울리게 하는 것은 백공을 권면하는 것이다. 가는 것을 보내고 오는 것을 맞고, 잘한 일을 칭찬하고 못한 사람을 불상히 여기게 하는 것은 먼 곳 사람들을 유하게 하는 것이다.
繼絶世 擧廢國 治亂持危 朝聘以時 厚往而薄來 所以懷諸侯也 계절세 거폐국 치란지위 조빙이시 후왕이박래 소이회제후야 끊어진 세대를 이어주고 폐한 나라를 일으켜 주고, 난을 평정하고 위기를 붙잡아 주고 조빙을 제 때에 하며, 보내는 것을 두텁게 하고 오는 것을 가볍게 함은 제후를 따르게 하는 것이다.
中,20章,15 凡爲天下國家有九經 所以行之者一也 중,20장,15 범위천하국가유구경 소이행지자일야 무릇 천하와 국가를 다스리는 데는 구경이 있으나 그것을 행하게 하는 것은 하나이다.
中,20章,16 凡事豫則立 不豫則廢 言前定則不? 事前定則不困 行前定則不? 道前定則不窮 중,20장,16 범사예즉립 불예즉폐 언전정즉불겁 사전정즉불곤 행전정즉불구 도전정즉불궁 무릇, 모든 일은 예비되어 있으면 곧 이루어지고, 예비되어 있지 않으면 곧 폐하는 것이다. 말이 미리 정해져 있으면 엎어지지 않고 일이 미리 정해져 있으면 곤란치 않게 된다. 행동이 먼저 정해져 있으면 탈이 없는 것이다. 도가 미리 정해져 있으면 궁하지 않게된다.
中,20章,17 在下位不獲乎上 民不可得而治矣 獲乎上有道 不信乎朋友 不獲乎上矣 信乎朋友有道 不順乎親不信乎朋友矣 順乎親有道 反諸身不誠 不順乎親矣 誠身有道 不明乎善 不誠乎身矣 중,20장,17 재하위불획호상 민불가득이치의 획호상유도 불신호붕우 불획호상의 신호붕우유도 불순호친불신호붕우의 순호친유도 반저신불성 불순호친의 성신유도 불명호선 불성호신의 아랫 자리에 있으면서 윗사람의 신임을 얻지 못하면 백성을 얻어 다스릴 수 없을 것이다. 윗 사람의 신임을 얻는 데는 도가 있으니, 친구들에게 신임을 얻지 못하면 윗사람에게 신용을 얻지 못한다. 친구에게 신임을 얻는 데도 도가 있으니, 어버이에게 순종하지 않으면 친구에게 신용을 받지 못할 것이다. 어버이에게 순종하는 데도 도가 있으니 자신을 돌아보아 성실치 않으면 어버이에게 순종하지 못하게 되는 것이다. 자신을 성실케 하는데도 도가 있으니 선에 밝지 않으면 자신을 성실하게 할 수 없다.
中,20章,18 誠者天之道也 誠之者人之道也 誠者不勉而中 不思而得 從容中道聖人也 誠之者 擇善而固執之者也 중,20장,18 성자천지도야 성지자인지도야 성자불면이중 불사이득 종용중도성인야 성지자 택선이고집지자야 성은 하늘의 도이고 성해지려고 하는 것은 사람의 도이다. 성이 있는 자는 힘쓰지 않아도 적중하게 되고, 생각하지 않아도 얻게되며 종용에 도에 적중함으로 성인인 것이다. 성해지려고 하는 것은 선을 택해서 굳게 잡는 것이다.
中,20章,19 博學之 審問之 愼思之 明辨之 篤行之 중,20장,19 박학지 심문지 신사지 명변지 독행지 널리 그것을 배우며 자세히 그것을 묻고 신중히 그것을 생각하며 명확히 그것을 분별하여 독실하게 그것을 행해야 한다.
中,20章,20 有弗學 學之 弗能弗措也 有弗問 問之 弗知弗措也 有弗思 思之 弗得弗措也 有弗辨 辨之 弗明弗措也 有弗行 行之 弗篤弗措也 人一能之己百之 人十能之己千之 중,20장,20 유불학 학지 불능불조야 유불문 문지 부지불조야 유불사 사지 불득불조야 유불변 변지 불명불조야 유불행 행지 불독불조야 인일능지기백지 인십능지기천지 배우지 않음이 있을지언정, 그것을 배워서 능해지지 않고는 그만두지 않는다. 묻지 않음이 있을지언정 그것을 물어서 알지 않고는 그만 두지 않는다. 생각하지 않음이 있을지언정 그것을 생각해서 얻지 않고는 그만두지 않는다. 행하지 않음이 있을지언정 그것을 행해서 독실해지지 않고서는 그만두지 않는다. 남이 한번해서 능히 하거든 자신은 백번을 해보고 남이 열번해서 능하거든 자신은 천번을 해야한다.