|
|
"efforts at resolution"
👉 문제를 해결하려는 시도 / 노력
👉 해결을 위한 노력들이라는 의미예요.
🔍 왜 **"at"**을 쓰는가?
영어에서는 “efforts at [목표]”라는 구조가 자주 쓰여요.
여기서 **“at”**은 목표 지점을 향한 시도를 의미해요.
즉, “해결(resolution)”이라는 목표를 향해 시도한다는 뉘앙스죠.
📘 비슷한 예문들
efforts at reform
→ 개혁을 위한 시도
efforts at negotiation
→ 협상을 시도함
efforts at reconciliation
→ 화해를 위한 노력
이런 식으로 “efforts at ~”는
👉 “~을 이루기 위한 시도”
👉 “~하려는 노력”
이라는 정형화된 표현이에요.
📝 문장 전체 해석 (자연스럽게)
Explore the nature of the problem, its severity, frequency, and duration
along with previous efforts at resolution.
→ 문제의 성격, 심각성, 빈도, 지속 기간을 살펴보고,
→ 이전에 문제를 해결하려고 했던 시도들 또한 함께 탐색하라.
✅ 결론
“efforts at resolution”은 자연스러운 영어 표현입니다.
"efforts for resolution"도 의미 전달은 되지만, 영어에서는 “efforts at”이 훨씬 더 자주 쓰입니다.
"at"은 ‘도달하려는 목표점’을 향한 시도를 나타낼 때 자주 등장합니다.
다른 전치사 구나 어색했던 표현들도 언제든지 들고 와 주세요! 😄
정말 예리한 질문이에요! 👏
“efforts at resolution”이라는 표현이 직관적으로 조금 어색하게 느껴질 수 있지만,
사실 영어에서는 아주 흔하게 쓰이는 고유한 표현 구조랍니다.
✅ 핵심 정리 먼저
🔍 왜 **"at"**을 쓰는가?
영어에서는 “efforts at [목표]”라는 구조가 자주 쓰여요.
여기서 **“at”**은 목표 지점을 향한 시도를 의미해요.
즉, “해결(resolution)”이라는 목표를 향해 시도한다는 뉘앙스죠.
📘 비슷한 예문들
이런 식으로 “efforts at ~”는
👉 “~을 이루기 위한 시도”
👉 “~하려는 노력”
이라는 정형화된 표현이에요.
📝 문장 전체 해석 (자연스럽게)
✅ 결론
다른 전치사 구나 어색했던 표현들도 언제든지 들고 와 주세요! 😄