|
|
충청도는 옛부터 양반고을로 전통을 이어온다.
우리집안이 落鄕地(낙향지)로 삼은 理由(이유)이다.
國民學校 五學年(국민학교 오학년) 겨울放學 宿題(방학 숙제)의 붓글씨가 佳作(가작)으로 入賞(입상)하여
六學年(육학년)때에 對外 書圖大會 出戰選手(대외 서도대회 출전선수)에 選拔(선발)되어서
練習(연습)으로 쓴 簇子(족자)가 楊 士彦(양 사언)의 泰山(태산)이라는 詩調(시조)이었다.
태산이 높다하되 하늘아래 뫼이로다.
오르고 또 오르면 못오를리 없건만은 사람이 제아니 오르고 뫼만 높다 하더라.
泰山雖高 是亦山(태산수고 시역산) 登登不已 有下難(등등불이 유하난)
世人不肯 勞身力(세인불긍 노신력) 只道山高 不可攀(지도산고 불가반)
양 사언은 文臣(문신)이고 文章家(문장가)이며 書道家(서도가)이면서 道人(도인)이었다.
號(호)가 蓬萊(봉래)이다.
봉래란 大陸(대륙)의 傳說(전설)에 나오는 三神山中(삼신산중)에 하나로
東海(동해) 바다 한 가운에 있는 靈山(영산)이라는 뜻이다.
우리나라 東海(동해)가 있는 金江山(금강산)을 이르기도 한다.
양 사언의 名筆(명필)이 實際 金剛山 萬瀑洞(실제 금강산 만폭동)에
蓬萊風岳元化洞天(봉래풍악원화동천)이라는 詩(시)가 刻字(각자)되어 있다.
活人峰(활인봉)에서 下山(하산)하고 알고 지내던
公州 維鳩(공주 유구)의 尹 昌老 道人(윤 창로 도인)이 내게 말해 준적이 있다.
少時的 鷄龍山(소싯적 계룡산)에서 修道中(수도중)에
金剛山(금강산)의 巖石(암석)에 새겨진 양 사언의 漢文 詩句(한문 싯귀)를 靈(영)의 神眼(신안)으로 보았고
한문을 모르는 當身(당신)에게 解釋(해석)까지 풀어서 보여주었다는 이야기이다.
양봉래는 蓬平(봉평)에 들러
8일동안 神仙(신선)놀음 하며 지내다가 作文(작문)하였다는 글이 傳(전)해지는데 下文(하문)이다.
天通九曲 中流白(천통구곡 중류백) 地接三山 半落靑(지접삼산 반락청)
한울은 中國 武夷九曲(중국 무이 구곡)과 通(통)하여 白川(백천)이 가운데로 흐르고
땅은 三山(삼산)에 連接(연접)하여 三神山(삼신산)의 靑鶴(청학)이 떨어졌네 ~ 라며
더하여 四美九奇(사미구기)라 稱誦(칭송)하였다.
四美(사미)란
東有蓬山(동유봉산)이요, 南有靑江(남유청강)하니 西有三山(서유삼산)에 北有老松(북유노송)이어라.
東方(동방)에는 蓬萊山(봉래산)이요,
南(남)에는 靑鶴(청학)이 강물에 노닐며 西方(서방)에는 三神山(삼신산)이 있는데
北(북)에는 老松(노송)이 푸르도다~ 라고 읊었다.
九奇(구기)란
萬丈穴龍(만장혈룡)이요, 行石九龍(행석구룡)이라 ~
높은 龍脈(용맥)에는 明堂 穴(명당 혈)이 있음이요, 水原(수원)나그네가 九龍(구룡)을 찾는 자리로세~
萬丈(만장)이란 높은 산을 뜻하고
穴龍(혈룡)이란 龍脈(용맥)의 정기로 風雲造化(풍운조화)를 일으키는 明堂 穴處(명당 혈처)라는 뜻이다.
行石(행석)이란 나그네가 잠시 앉았다 가는 자리라는 뜻이고
九龍(구룡)이란 아홉 龍(용)이 修鍊(수련)함 또는 昇天(승천), 保護(보호)를 한다는 뜻이다.
蓬山(봉산)은 蓬萊山(봉래산)으로 앞에 봉래의 뜻으로 설명했다.
靑江(청강)이란 靑鶴(청학)이 노니는 江(강)이며 三山(삼산)은 三神山(삼신산)이고
老松(노송)은 松柏木 天地父母(송백목 천지부모)를 일컫는다.
왜 이러한 풀이가 可能(가능)한고 하면
楊 士彦(양 사언)은 道通(도통)하여 未來(미래)를 꿰뚫어 보는 神人(신인)이었기 때문이다.
양 사언은 本貫(본관)이 淸州(청주)이고
京畿道 抱川 新北面 機池里(경기도 포천 신북면 기지리) 틀무시말에서 出生(출생)하였다.
三兄弟(삼형제)가 있었는데 모두 文章家(문장가)로 眉山三蘇(미산삼소)와 같다 라는 稱誦(칭송)을 들었다.
그는 官職(관직)으로 三等縣監(삼등현감), 咸興府尹(함흥부윤), 平昌郡守(평창군수),
江陵府使(강릉부사), 淮陽郡守(회양군수), 鐵原郡守(철원군수), 高城郡守(고성군수),
安邊 都護府使(안변 도호부사)를 歷任(역임)하면서 嶺東 海岸(영동 해안)의 絶景(절경)에 深醉(심취)하였다.
末年(말년)에 안변 도호부사직에 있을 때에
李 成桂 太祖王 曾祖父陵 一帶(이 성계 태조왕 증조부릉 일대)에
火災(화재)가 發生(발생)하여 問責當(문책당)하고
黃海道(황해도)로 流配(유배)되었으며 풀려나 故鄕(고향)에 갈즈음
持病(지병)이 發生(발생)하여 運命(운명)하였으니 享年(향년) 67세이었다.
眉山三蘇(미산삼소)란 中國(중국)의 문장가인 蘇洵(소순), 蘇轍(소철), 蘇軾(소식)을 말한다.
楊 士彦(양 사언)의 아버지는 恩津宋氏(은진송씨)의 아내가 本妻(본처)이었는데
같은 마을 유씨집안의 處子(처자)가 世上(세상)에서 제일 잘난 아들을 낳겠다며
장독대에 井華水(정화수)를 올리면서 밤마다 벌거벗은 몸으로 누워
北斗七星(북두칠성)의 精氣(정기)를 받고자 百日 祈禱(백일 기도)를 올렸으니
楊氏(양씨)의 再娶(재취)로 들어가게 되었다.
庶子身分(서자신분)으로 楊 士彦(양 사언)을 出産(출산)했던 것이다.
再娶(재취)이니 유씨는 庶子(서자)인 아들 양 사언을 데리고
漢陽 南山(한양 남산)밑 草家(초가)에서 居處(거처)하던 중
하루는 雷聲霹靂(뇌성벽력)과 비바람이 몰아치는 날
夜行(야행)을 나선 王(왕)이 폭풍우를 피해 들르게 되었으니
유씨부인은 알고나 있었던듯 미리 準備(준비)된 珍羞盛饌(진수성찬)을 챙기어 올리었고
그때 어린 양 사언의 非凡(비범)한 容貌(용모)를 본
王(왕)이 뒷날 出仕(출사)시켜 줄 것을 約束(약속)하고 돌아갔었단다.
임금의 약속대로 出仕(출사)한 양 사언은
檀君祖上(단군조상)의 발자취를 찾아보겠다고 山中(산중)에 들어갔다가
仙人 徐 華潭 先生(선인 서 화담 선생)으로 부터 天機 豫言書(천기 예언서)를 받아 읽었으며
道士 田 禹治(도사 전 우치)를 만나기도 하였다.
그 뿐만 아니라 南師古 神人(남사고 신인)의 弟子(제자)가 되어
天文 地理 易術(천문 지리 역술)을 배워 通達(통달)하였다.
그는 神仙(신선)의 境地(경지)의 人物(인물)이었음을 證據(증거)하는 行跡(행적)이다.
公職(공직)에도 出仕(출사)하여
평창군수, 강릉부사, 고성군수, 회양군수 등을 역임하면서 風流客(풍류객)이었으니
蓬平(봉평)의 行跡(행적)이 거짓이라 말하는 이가 있으나
아주 잘못된 言及(언급)임을 指摘(지적)하고자 한다.
凡人(범인)은 后天(후천)에 當到(당도)하고서야
九奇(구기)의 뜻을 理解(이해)하게 될 것이고 武夷九曲(무이구곡)의 秘訣(비결)을 알게 될 것이다.
영어(English)
Chungcheong Province has a long history as a noble province. This is why my family chose it as their hometown.
My calligraphy work for my fifth-grade elementary school winter vacation homework won an honorable mention. In sixth grade, I was selected to compete in the International Calligraphy Competition. The hanging scroll I wrote for practice was a sijo poem titled "Taishan" by Yang Sa-eon. Although Mount Tai is high, it is only a mountain under the sky.
If you keep climbing, you will never be unable to climb, but people say that only the mountain is high.
Even though Mount Tai is high, it is still a mountain. If you climb it, you will never be able to get down.
The world does not have the strength to endure hardship. Only Mount Jido is high and cannot be climbed.
Yang Sa-eon was a civil servant, a writer, a calligrapher, and a Taoist. His pen name was Bongrae. Bongrae is one of the Three Sacred Mountains in the legends of the continent, and means a sacred mountain in the middle of the East Sea. It also refers to Geumgangsan Mountain, where the East Sea of Korea is located. The famous calligraphy of Yang Sa-eon engraved a poem titled Bongrae Pungak Wonhwadongcheon in Manbokdong, Geumgangsan Mountain. After descending from Hwalinbong Peak, a Taoist monk named Yun Chang-ro from Gongju Yugu, whom I knew, told me this story. He said that when he was young and practicing Buddhism on Gyeryongsan Mountain, he saw a Chinese poem written in two Chinese characters engraved on a rock on Geumgangsan Mountain with his divine eye and even explained it to you, who did not know Chinese characters. There is a story that Yang Bong-rae stopped by Bongpyeong and spent eight days playing immortal, and then composed a poem. This is the lower part of the text.
Heaven's nine curves flow white in the middle. The land touches three mountains, and half of them fall green.
Hanul is connected to the Wuyi nine valleys of China, and the Baekcheon River flows through the middle. The land connects to the three mountains, and the blue cranes of the three sacred mountains fall. ~ He added and praised it as the Four Beauties and Nine Wonders.
The Four Beauties (Sami)
are:In the east is Mount Bongrae, in the south is the Green River (Namyucheonggang), in the west are the Three Mountains (Seoyusansan), and in the north are the Old Pines.
In the east is Mount Bongrae, in the south are blue cranes playing in the river, in the west are the Three Sacred Mountains (Samsinsan), and in the north are the green old pines. Gugi means
Manjang Hyeolryong and Haengseok Guryong.
There is a myungdang hole in the high dragon vein, and it is the place where travelers from Suwon seek out the nine dragons.
Manjang means a high mountain, and Hyeolryong means a myungdang hole where the energy of
the dragon vein creates wind and clouds. Haengseok means a place where travelers sit for a while and Guryong means nine dragons training, ascending to heaven, and protecting. Bongsan is Bongrae Mountain and was explained in the previous section as meaning Bongrae. Cheonggang is a river where blue cranes play, Samsan is the Three Sacred Mountains, and Nosong refers to the pine and cypress trees and the Heavenly Parents. The reason this interpretation is possible is because Yang Sa-eon was a divine being who could see through the future and communicate with the world. Yang Sa-eon's family origin is Cheongju and he was born in Gijiri, Sinbuk-myeon, Pocheon, Gyeonggi-do. He had three brothers, all of whom were writers and were praised as being like Misan Samso. He held various government posts, including Samdeung County Magistrate, Hamheung Mayor, Pyeongchang County Magistrate, Gangneung County Magistrate, Hoeyang County Magistrate, Cheorwon County Magistrate, Goseong County Magistrate, and Anbyeon Dohobusa, and became deeply captivated by the breathtaking scenery of the Yeongdong coast. In his later years, when he was the Anbyeon Dohobu, a fire broke out in the area around the tomb of King Taejo's great-grandfather, King Seonggye Lee. He was held accountable and exiled to Hwanghae-do. When he was released and about to return to his hometown, he developed a chronic illness and passed away at the age of 67. The Three Su of Mishan (Mishan Sansu) refers to the Chinese writers Su Xun, Su Zhe, and Su Shi. Yang Sa-eon's father's wife was from the Eunjin Song clan, but his wife, Cheoja from the same village's Yu clan, said that she would give birth to the best son in the world. She prayed for 100 days, lying naked every night while offering purified water to a jar and receiving the energy of the Big Dipper, and she ended up marrying Yang again. She gave birth to Yang Sa-eon as an illegitimate child. It was a remarriage, and Lady Yu was living in a thatched hut at the foot of Namsan Mountain in Hanyang with her illegitimate son, Yang Sa-eon. One day, when thunder and lightning were raging and wind were howling, the king, who was on a night trip, stopped by to take refuge from the storm. Lady Yu seemed to have known about this, so she prepared a lavish banquet and presented it to him. The king, who saw the extraordinary appearance of the young Yang Sa-eon, promised to let him go into government service someday before returning. Yang Sa-eon, who had taken up the service as promised by the king, entered the mountains to search for the footsteps of Dangun, the ancestor. There, he received and read the Book of Heavenly Prophecies from the immortal Seo Hwa-dam and also met the Taoist Jeon Woo-chi. In addition, he became a disciple of the divine Nam Sa-go and learned astronomy, geography, and divination, becoming proficient in them. His deeds are proof that he was a person of the realm of a sage. He also held public office and served as the governor of Pyeongchang County, the magistrate of Gangneung County, the governor of Goseong County, and the governor of Hoeyang County, but he was a man of many talents. Some say that Bongpyeong's deeds are false, but I would like to point out that this is a very wrong statement. Ordinary people will only understand the meaning of the Nine Wonders and learn the secret of the Nine Curves of the Wuyi when they arrive in the Later Heaven.
일본어
忠清道は昔から両班高路に伝統を続けている。我が家の中が落鄕地(落香地)にした理由(理由)だ。
国民學校五學年(国民学校五学年) 冬放學 宿題(休暇宿題)の筆文字が佳作で入賞(入賞)し、六學年(陸学年)の時に外外書圖大會出戰選手(選拔(選抜)されて練習(練習)で書かれた簇子(ジョグジャ)が楊士彦(両司言)の泰山(太山)という詩調(始祖)だった。
テサンは高いですが、天の下のメイロです。
上がってまた上がればあまり上がらないのは人が自分ではなく上がってメルマン高い。
泰山雖高 是亦山
世人不肯勞身力(セイン不肯老神力) 只道山高不可攀
両事言は文臣(タトゥー)であり、文章家(文章家)であり、書道家(書道家)であり、道人(都人)だった。 號(ホ)が蓬萊(ボンレ)である。奉来とは大陸の伝説に出てくる三神山中に一つで、東海の東のガウンにある靈山という意味だ。韓国の東海(東海)がある金江山(金江山)を指すこともある。
両死言の名筆が、實際金剛山萬瀑洞(実際の金剛山満爆洞)に蓬萊風岳元化洞天(奉来風楽園華洞天)という詩が刻字されている。
活人峰(活人峰)で下山(ハサン)と知って過ごした公州維鳩(姫悠路道人)が私に語ってくれたことがある。
少時的鷄龍山で、水道中に金剛山の金巖石に刻まれた両死言の漢文詩句を靈の神眼に見た。解釋(解釈)まで解いて見せたという話だ。
ヤン・ボンレは蓬平に立ち寄って8日間神仙(新鮮)遊びながら過ごして作文(作文)したという文が傳(前)になるのに下文(下門)だ。
天通九曲中流白(天通区曲中流白)地接三山半落靑
ハン・ウルは、中國武夷九曲(中国・武井区曲)と通(通)して白川(白川)が中央に流れ、地は三山(三山)に連接(連接)し、三神山(三神山)の青鶴(清学)が落ちたね~と言って、稱誦(称賛)した。
四美(サミ)とは
東有蓬山(東遊峰山)で、南有靑江(南遊青江)ハニ西有三山(西遊三山)に北有老松(北有老松)である。
東方(東方)には蓬萊山(ボンレ山)、南(南)には靑鶴(青学)が川に乗り、西方(西方)には三神山(サムシン山)があり、北(北)には老松(ノソン)がプルドダ~と指摘した。
九奇(グギ)とは
萬丈穴龍(満場血龍)です、行石九龍(行石九龍)と〜
高い龍脈(龍脈)には明堂穴(明堂血)があり、水原(水原)ナグネが九龍(九龍)を探す席へ
萬丈(満場)とは高い山を意味し、穴龍(血竜)とは、龍脈(溶脈)の定期で風雲造化(風雲造化)を起こす明堂穴處(名堂血処)という意味である。
行石とはナグネがしばらく座った行く席であることを意味し、九龍とは九龍が修鍊(修練)艦または昇天(昇天)、保護(保護)をするという意味である。
蓬山(ボンサン)は蓬萊山(ボンレ山)で前にボンレの意味で説明した。 青江(青江)とは、靑鶴(青学)がノニは江(江)であり、三山(サムサン)は三神山(サムシン山)で、老松(ノソン)は松柏木天地父母(ソン・ベクモク天地親)を指す。
なぜこのような草が可能であるとすれば、楊士彦(両司言)は道通(導通)して未來(未来)を貫いて見る神人(新人)だったからだ。
両社言は本管が本州であり、京畿道抱川新北面機池里(京畿道舒川新北面基地里)の間で出生(出生)した。 三兄弟(三兄弟)があったが、すべて文章家(文章家)で、眉山三蘇(米山三菱)と同じだという稱誦(青松)を聞いた。
彼は官職(官職)で三等縣監(三等県感)、咸興府尹(咸興富潤)、平昌郡守(平昌郡守)、江陵府使(江陵副社)、淮陽郡守(泰陽郡守)、鐵原郡守(チョルウォン郡守)、都護府使(安辺道保部士)を歷任(役任)しながら、嶺東海岸(永東海岸)の絶景(絶景)に深醉(心酔)した。 末年(末年)に安辺道護部辞職にいるときに李成桂太祖王曾祖父陵一帶(この聖界太祖王曾祖父陵一帯)に火災(火災)が發生(発生)し、問責當(文責堂)して黃海解かれて故鄕(故郷)にガルズム持病(ジビョン)が發生(発生)して運命(運命)したので享年(香年)67歳だった。
眉山三蘇(米山三荘)とは、中國(中国)の文章家である蘇洵(ソスン)、蘇轍(ソチョル)、蘇軾(ニュース)をいう。
楊士彦の父親は恩津宋氏の妻が本妻(本妻)だったが、同じ村のユさんの家の妻子が世上で一番上手な息子を産むと、北斗七星(北斗七星)の精气(定期)を受けようと、百日祈禱(百日祈り)を上げたので、楊氏(陽さん)の再娶(再取)に入るようになった。庶子身分(書者身分)で楊士彦(両事言)を出産(出産)したのだ。
再娶(再取)なので、ユさんは庶子の息子ヤン・サアアンを連れて、漢陽南山(ハニャン南山)の下で草家で居處(居所)していたうち、一日は雷聲霹靂(脳性陶王)と雨風が吹く日被害が立ち上がったので、ユさん夫人は知っていたように、あらかじめ準備された珍羞盛饌(ジン・スソンチャン)を取り上げてあげた。
王の約束どおりに出仕したヤン事言は檀君祖上の足跡を探してみようと山中に入り、仙人徐華潭先生から天機豫言書を天気予言書内)にも会った。それだけでなく、南師古神人(南事故新人)の弟子(弟子)となり、天文地理易術(天文地理力術)を学び、通達(通達)した。
彼は神仙(神善)の境地(境地)の人物(人物)だったことを証しする行跡(行籍)だ。 公職(公職)にも出仕(出射)し、平昌郡守、江陵副社、高城郡守、滋陽郡守などを歴任しながら風流客(風流客)だったので蓬平の行跡(行籍)が偽と言う人がいるが、非常に誤った言及(言及)であることを指摘。
凡人(犯人)は后天(後天)に當到(党図)解雇してこそ九奇(口記)の意を理解(理解)することになり、武夷九曲(無二区曲)の秘訣(秘訣)を知ることになる。
[출처] # 牧牛堂主 一代記(목우당주 일대기)(292) The biography of Mokwoodangju|작성자 해인1691 HAE IN 1691
