[틈틈이 영어공부] Stop twisting my arm.
*twist someone's arm
- 영한 : (어떤 일을 하도록) ~를 설득/강요하다, 억지로 하도록 강요하다.
- 영영 : [Verb] (idiomatic,by extension) To coerce, force, or cajole.
- 설명: ~의 팔을 비틀다, ~를 설득해 썩 내키지 않았던 일을 하게 만들다.
※ He grabbed me and twisted my arm behind my back.
그가 나를 움켜잡더니 내 팔을 뒤로 비틀었다.
- 예문 :
You can't twist her arm.
그녀에게 강요할 수는 없어요.
He will never come if you don't twist his arm.
그에게 압력을 넣지 않으면 그는 오지 않을거야
====================================
(Donna and her husband Al are having a discussion…)
(다나와 남편 앨이 논쟁을 벌이는데…)
Donna: I'm going to make an appointment with the doctor. Should I make one for you too?
다나: 나 병원에 예약하려고 해. 당신도 예약해줄까?
Al: What for? I'm not sick.
앨: 왜? 난 안 아픈데.
Donna: You need a physical. Everyone your age needs to have one once a year.
다나: 당신도 건강 검진 받아야 돼. 당신 나이면 누구나 1년에 한 번은 받아야 돼.
Al: I exercise and eat well so stop twisting my arm.
앨: 난 운동도 하고 먹기도 잘 먹으니까 억지로 받으라고 하지 마.
Donna: All of your friends get theirs.
다나: 당신 친구들은 다 받잖아.
Al: All of them are falling apart because they don't take care of themselves.
앨: 그 친구들은 모두 건강을 안 챙기니까 상태가 안 좋은 거지.
Donna: I wish I could talk some sense into you.
다나: 당신 정신차리게 설득을 했으면 좋을 텐데.
Al: Don't waste your breath. You know how stubborn I am.
앨: 애쓰지 마. 내가 얼마나 고집 센지 알잖아.
Donna: I guess I'll never stop trying to change you.
다나: 당신 바꾸는 거 포기 안 할 거야.
Al: That's why I love you.
앨: 그러니까 내가 당신을 사랑하는 거야.
[기억할만한 표현]
▶ to be falling apart: 상태가 아주 안 좋다.
“That car you’re driving is falling apart.”
(저기 네 차, 상태가 아주 안 좋다.)
▶ take care of (one’s self): 건강을 챙기다. 보살피다.
“You must be committed to take care of yourself properly.”
(너 건강을 제대로 챙기는구나.)
▶ Don’t waste your breath: 헛심 쓰지 마. 그래 봐야 소용없어.
“He won’t listen, so don’t waste your breath.”
(그 사람은 말 안 들어. 헛심 쓰지 마.)
※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전, 블로그, 챗GPT, Bing Image Creator