|
출처: 엔카 컴나라 원문보기 글쓴이: chkms
* 이 노래는 대만 민요로 こまどり姉妹 가 부른 <南國哀歌>의 原曲이며, 복건,대만 地方의 방언인 민남어로 불려저 오던 <雨夜花>라는 민요라함.
동영상 : <헉핀> 님 제공 雨夜花 周添旺(信楽顺三) 词/ 邓雨贤 曲 한글토,韓譯 : chkms
唄 - 鄧麗君 (Teresa Teng)
雨の 降る 夜に 咲いてる 花 は 비 내리는 밤에 피어있는 꽃은
카제니 후카레테 호로호로 오치루 바람을 맞아서 팔랑팔랑 떨어져
시로이 하나비라 시즈쿠니 누레테 하얀 꽃잎은 빗방울에 젖어서
카제노 마니마니 호로호로 오치루 바람이 부는대로 팔랑팔랑 떨어져
---------------------------------------------------- 깊은밤에 쓸쓸한 들창문의 불빛
하나오 나카세루 코큐우노 시라베 꽃을 울려주는 호궁의 가락
아스와 코노 아메 야무야모 시레누 내일은 이 비가 그칠지도 몰라
치루오 이소구나 카와이이 하나요 지는것을 서두르지마라 귀여운 꽃이여
* 이어지는 민남어 歌詞를 real 님께서 알려 주셔서 아래에 첨가합니다. real 님 대단히 감사합니다. -chkms 拜-
아메노 후루 요니 사이테루 하나와 비 내리는 밤에 피어있는 꽃은
카제니 후카레테 호로호로 오치루 바람을 맞아서 팔랑팔랑 떨어져
* 歌詞出處 : 내사랑 등려군 카페 (http://cafe.daum.net/loveteresa)
|
첫댓글 노래 감사합니다 복지관에서 배운노래 한번불러 보네요.
오랜만에 한곡 불러보니 마음좋습니다.고마워요.