http://www.thedreamtogether.com/news/articleView.html...
'선한 능력으로' 많이 알려진 찬양인데 본회퍼 목사가 성탄절을 맞아 약혼자에게 보낸 편지에 담긴 시를 기반으로 한다. 노래의 운율과 한글 번역을 넘어서 원문이 어떠한지 궁금해 인터넷을 검색했다.
올린 링크가 내가 확인한 인터넷 자료 중 가장 기대에 가까웠다. '어둠'과 '빛'의 대비가 '고독'과 '함께있음'의 대비로 연결되어 있다.
더 크게는 '죽음'과 '삶'의 대비로 보여서, 그의 미래의 예견처럼 보인다. 몇몇 번역을 참고하여 나름대로 정리해보았다.
-------------- 선한 힘에 둘러 싸여 (Von guten Mächten) - 본 회퍼.
선한 힘에 고요히 둘러 싸인 그 보호와 위로 놀라워라 나는 함께 오늘을 살고 함께 새해를 맞이합니다 지난 날들 어둠의 날들 우리 마음를 괴롭게 누르지만 오 주여 외면하지 마시고 약속하신 구원을 이루소서
주께서 주시는 쓰고 무거운 고통의 잔 두려움 없이 감사하며 주님의 선하고 사랑스런 손에서 넘겨 받습니다 이세상에서 눈부신 햇빛을 바라보는 기쁨을 한번 더 허락하신다면 지난 날들을 기억하며 나의 생명을 온전히 바치겠습니다
어둠을 밝히는 주님의 촛불, 밝고 따뜻하게 타오르게 하소서 캄캄한 밤을 밝히는 생명의 빛이여, 우리를 다시 하나되게 하소서 적막함이 퍼져갈 때 이 세상에 가만히 울려 퍼지는 주의 자녀들의 찬양 소리를 듣게 하소서
선한 힘에 둘러 싸인 평화 놀라워라 주께서 낮이나 밤이나 앞으로 마주할 새로운 날에도 변함 없이 함께 하시니 믿음으로 어떤 일이 닥치든 맞아들입니다
* 독일어와 영어 대조
https://en.wikipedia.org/wiki/Von_guten_M%C3%A4chten
Von guten Mächten - Wikipedia
From Wikipedia, the free encyclopedia "Von guten Mächten" (By good forces) is a Christian poem which Dietrich Bonhoeffer wrote in 1944 when he was imprisoned in the basement prison of the Reich Security Main Office because of his resistance to the Nazis.
en.wikipedia.org
출처: 마가교회2016 원문보기 글쓴이: 최의헌