|
출처: 엔카 컴나라 원문보기 글쓴이: chkms
もどり雨
作詐:麻こよみ 作曲:岡千秋 한글토,韓譯 : chkms
唄 - 山本みゆき
쟈노메데 아나타토 요리소에바 蛇の目で あなたと 寄り添えば 우산들고 당신옆에 다가붙으면
나쓰카시이 요코가오니 나미다가 니지무 懐かしい 横顔に 涙が にじむ 그리웠던 옆얼굴에 눈 물 이 납니다
카타와 누레테모 온나노 무네와 아타타카이 肩は 濡れても 女の 胸は あたたかい 어깨는 젖어와도 여자의 가슴은 따뜻합니다
코노마마 모스코시 아루이테이타이 このまま も少し 步いていたい 이 대 로 조 금 더 걸어가고싶어요
후타리니 후리마스 ... 모도리아메 ふたりに 降ります ... もどり雨 두사람에게 내립니다 ... 新綠의비가
* もどり雨 = 「返り梅雨」、「戻り梅雨」ともいう。 緑雨 - 新緑の ころに 降る 雨。 <가는장마>, <돌아오는장마> 라고도 하는, 綠雨 - 新綠일 때쯤 내리는 비로, 翠雨の 一種。 麦 雨 - 麦の熟する 頃に 降る 雨。翠雨の 一種。 翠雨의 일종으로 麥雨-보리가 익을 무렵 내리는 비. 翠雨의 일종임. 比較的 新しい 雨に 関する 言葉も 生まれて いる。 비교적 새로운 비에 관한 말이 만들어지고 있음. 明確な 定義は ないものの、微妙に 異なった 意味で 使用されている。 명확한 정의는 없는것으로, 미묘하게 서로 다른 뜻으로 使用 되고 있음. * 참고 = 翠雨 - (すいう) 青葉に 降りかかる 雨。 時期によって緑雨、麦雨、草木を潤す雨という視点で甘雨、瑞雨と区別する。
---------------------------------------- 하나세바 쓰키나이 오모이데가 話せば 尽きない 思い出が 이야기하면 끝이없어 우리들의추억
유라유라토 미세아카리 구라스니 유레루 ゆらゆらと 店灯り グラスに 揺れる 흔들흔들하며 가게의등불 술잔위에 흔들려
카와스 메토메니 고코로가 카요우 메구리아이 交わす 目と目に 心が 通う めぐり逢い 주고받는 눈빛으로 마음이 오가는 우연한만남
코노마마 모스코시 아나타노 소바데 このまま も少し あなたの そばで 이 대 로 조 금 더 당 신 곁에서
콩야와 요이타이 ... 모도리아메 今夜は 酔いたい ... もどり雨 오늘밤은 취하고싶어 ... 新綠의비에
------------------------------------ 이쓰시카 아나타노 나마에사에 いつしか あなたの 名前さえ 어 느 새 당 신 의 이름조차도
아노코로토 오나지요니 욘데이루 와타시 あの頃と 同じよに 呼んでる 私 그 무렵과 똑 같 이 부르고있는 나
니도토 아나타토 하구레누요오니 후레루유비 二度と あなたと はぐれぬように 触れる指 두번다시 당 신 과 떨어지지않으려고 잡고있는손
코노마마 모스코시 야마즈니 이테네 このまま も少し 止まずに いてね 이 대 로 조 금 더 잡고있어 주세요
시즈카니 후리마스 ... 모도리아메 静かに 降ります ... もどり雨 소리없이 내립니다 ... 新綠의비가
|
첫댓글 감사합니다.