[틈틈이 영어공부] It's an out of the way cafe
- 영한 : 멀리 떨어진, 외딴, 외지의, 벽지의, 사람이 잘 찾지 않는
- 영영 : located far from other places that are well-known, in a remote place or location; not easily reached
- 유사 : uninhabited, desolate, reomote
- 예문 :
a little out-of-the-way place on the coast
벽지 해안가에 있는 작은 곳
We found a charming, out-of-the-way restaurant while exploring the countryside.
우리는 시골을 탐험하다가 매력적인 외진 레스토랑을 발견했다.
The museum is a bit out of the way, but it’s definitely worth visiting.
그 박물관은 조금 외진 곳에 있지만, 방문할 가치가 충분하다.
She prefers out-of-the-way beaches where there aren’t too many tourists.
그녀는 관광객이 많지 않은 외진 해변을 더 선호한다.
=====================================
(Susan is talking to her friend Jeanine at lunch…)
(수전이 친구 지닌과 점심을 먹으며 이야기를 나눈다…)
Jeanine: So where did Jerry take you for your anniversary?
지닌: 그래 결혼 기념일에 제리가 어디 데려갔어?
Susan: He took me to Cafe Amor.
수전: 카페 에이모에 갔어.
Jeanine: Where's that? I never heard of it.
지닌: 그게 어딘 있는데? 처음 들어.
Susan: It's an out of the way cafe north of Los Angeles.
수전: LA 북쪽 외딴 곳에 있는 카페야.
Jeanine: It's sounds romantic.
지닌: 로맨틱한 것 같다.
Susan: It is. It's in this small town by a river. And the food there is second to none.
수전: 맞아. 강 옆에 있는 작은 마을에 있어. 그리고 거기 음식이 최고야.
Jeanine: You'll have to tell me where it is. I want to go there.
지닌: 어디 있는지 얘기해봐. 나도 거기 가고 싶어.
Susan: I will if you promise to keep it under your hat.
수전: 다른 사람한테 얘기 안 한다고 약속하면 알려줄게.
Jeanine: I will.
지닌: 얘기 안 할게.
Susan: Let's keep this to ourselves.
수전: 비밀로 해야 돼.
[기억할만한 표현]
▶ (something) is second to none: (무엇이) 최고다.
“My mother’s cooking is second to none.”
(엄마의 요리솜씨는 최고야.)
▶ keep it (or this) under your hat: 비밀로 하다.
“Keep this under your hat, but I’m going to quit my job soon.”
(이건 비밀인데 나 곧 회사 그만둘 거야.)
▶ keep this to ourselves: 비밀이야. 아무에게도 말하지 마.
“Honey, I’m pregnant. But, let’s keep this to ourselves until my parents return from vacation.”
(여보, 나 임신했어. 한데 부모님이 휴가에서 돌아오실 때까지 아무한테도 말하지 마.)
※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전, 블로그, 챗GPT, 그록3