[틈틈이 영어공부] Living out of a suitcase is not fun.
- 영한 : (일로) 연중 여행하다/출장가다, 떠돌이 생활을 하다, 거처 없이 살다.
- 영영 : live or stay somewhere on a temporary basis and with only a limited selection of one's belongings
- 동일 : live out of a truck(box) / live in one's trunks(boxes)
※The vagabond lived in trunks. 유랑자는 떠돌며 살았다.
- 예문 :
The vagabond lived out of a suitcase.
방랑자는 떠돌이 생활을 했다.
For three months I was living out of a suitcase.
3개월 동안 출장만 다녔어.
======================================
(Roger is talking to his friend Dan on the telephone…)
(라저가 친구 댄과 전화 통화를 하며…)
Roger: So you have to move again?
라저: 그래 또 이사해야 돼?
Dan: Yes. The owner raised the rent and it's too much for me.
댄: 응. 주인이 렌트비를 올렸는데 난 감당 못 해.
Roger: What are you going to do?
라저: 어떻게 할 거야?
Dan: I'm staying in a hotel for now while I look for a place.
댄: 새로운 데 구하는 동안 당장은 호텔에 묵고 있어.
Roger: Living out of a suitcase is not fun.
라저: 집없이 떠도는 건 재미 없지.
Dan: No it isn't.
댄: 정말 재미 없어.
Roger: How's your car?
라저: 차는 어때?
Dan: It's running well. I thank God I have that.
댄: 잘 굴러가. 차가 있으니 천만다행이지.
Roger: I have to go. Call me if you need anything okay?
라저: 나 가봐야 돼. 뭐 필요한 거 있으면 전화해 알았지?
Dan: Yes thanks. I will.
댄: 그래 고마워. 전화할게.
[기억할만한 표현]
▶ raise the rent: 렌트비를 올리다.
“The landlord raised the rent, so I have to find a cheaper place to live.”
(집주인이 렌트비를 올려서 더 싼 곳을 찾아야 돼.)
▶ For now: 현재로서는, 우선은, 당분간은
"We're going to print only five thousand for now. If it sells we can always print more later."
(우선 5천 부만 찍으려고 해요. 잘 팔리면 그 때가서 찍어도 되니까요.)
▶ (something) runs well: (무엇이) 작동이 잘 되다.
“My computer is running well.”
(내 컴퓨터는 잘 돌아가.)
※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전, 블로그, 챗GPT, 그록3