오늘은 그 동안 풀지 못했던 contract입니다
자신이 없어서 먼저 세계의 언어들을 풀어 봤습니다
적어 놓고도 몇 일을 그냥 보냈습니다
con, com으로 시작하는 단어는 머리가 아프거든요
그 만큼 아직도 자신이 없다는 얘기가 되겠지요
그래도 풀어 봤습니다
유명인터넷에 나오는 어원입니다
[어원] con (함께) + tract (거래하다) |
그냥 발음이 나는대로 읽어보면
“건드렸다”로 보입니다.
이 의미는 “시간이 많이 걸린다”는 의미겠지요
그리고 “간추렸다”로 읽어지기도 합니다
“수축하다”라는 의미를 가진 것으로 보입니다
그리고 “(계약서를) 갖추랬다”로 해결을 봤습니다
약간 변형을 하면
“(계약서를) 꺼냈더랬다”로 볼 수도 있습니다
아니면 발음이 비슷해서 같이 우겨넣은 것인지도 모릅니다
이런 상황이 영어의 본질로 보였기 때문입니다
3087. contract (컨트랙트, 계약서, 계약, 맺다, 수축하다, 걸리다):
1. (계약서를) 갖추랬다, 갖추다 (⇒ 계약서, 계약)
2. (계약서를) 꺼냈더랬다 (⇒ 계약서, 계약)
3. (물건들을) 간추렸다 (⇒ 수축하다)
4. 건드렸다 (⇒ 걸리다)
* 라틴어: contractus ((계약서를) 갖추렸댔어)
contraho ((계약서를) 갖추래)
pactum ((합의를) 했다메)
pactio ((합의를) 봤지요)
locatio ((그 자리에) 놓겠지요)
locatum ((임대를) 놓겠다메)
loco ((세를) 놓고)
lex ((법을 만들어) 냈어)
ineo (안에 (들어가다))
arcto ((계약내용을) 알겠다)
arto ((계약내용을) 알다)
coangusto ((갑갑하게) 꽉 끼었었다)
coarto ((쓸만한 것으로) 골랐다)
conduco ((우리들은) 같다고)
tenuo ((큰 것에서) 떼내)
resilio ((끄집어) 냈어라)
* 포르투갈, 스페인: contrato ((계약하려고 서류를) 갖추랬다)
* 네덜란드: contract ((계약하려고 서류를) 갖추랬다)
* 프랑스: contracter ((계약하려고 서류를) 갖추랬다)
* 이탈리아: contrarre ((계약하려고 서류를) 갖춰라)
* 인도네시아, 말레이시아, 남아프리카: kontrak ((계약하려고 서류를) 갖추라고)
* 덴마크, 노르웨이, 폴란드: kontrakt ((계약하려고 서류를) 갖추랬다)
* 베트남: hợp đồng [協同: 헙동]
* 중국: 合同 [합동]
* 일본: 契約 [계약]
* 한국: 계약
* 크로아티아: ugovor ((계약서를) 와가 봐 ⇒ 와서 봐)
* 헝가리: szerzodes ((계약을 하고) 사라졌댔어)
* 터키: sozlesme ((계약서를) 써주랬으메)
* 핀란드: sopimus ((계약서를) 써삐면서)
* 아일랜드: conradh ((계약서를) 건네다)
* 독일: vertrag ((계약서를) 받았더라고)
* 체코: smlouva ((계약서를) 썼나봐)