|
예수그리스도 계보1(눅3:23-38(바른1-2개역1//톰슨1-2예수의 계보(찬104,106(통)The Genealogy of Jesus
1o예수 그리스도의 계보는 이러하다. 그분은 다윗의 자손이고 아브라함의 자손이다. 창12:2;시132:112
A record of the genealogy of Jesus Christ the son of David, the son of Abraham:
2o아브라함은 이삭을 낳고, 아삭은 야곱을 낳고, 야곱은 유다와 그의 형제들을 낳고,
Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,
3,유다는 다말에게서 베레 스와 세라를 낳고, 베레 스는 헤스 론을 낳고, 헤스 론은 람을 낳고, 창38:27;룻4:18대상2:5
Judah the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar, Perez the father of Hezron, Hezron the father of Ram,
4,람 은 아미 나 답을 낳고, 아미 나 답은 나 손을 낳고, 나 손은 살 몬 을 낳고,
Ram the father of Amminadab, Amminadab of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
5,살 몬 은 라 합에게서 보 아스를 낳고, 보 아스는 룻에게서 오 벳을 낳고, 오 벳은 이새를 낳고,
Salmon the father of Boaz, whose mother was Rahab, Boaz the father of Obed, whose mother was Ruth, Obed the father of Jesus,
6,이새는 다윗 왕을 낳았다. o다윗은 우리 야의 아내에게서 솔로몬을 낳고,
and Jesse the father of king David, David was the father of Solomon, whose mother had been Uriah’s wife,
7,솔로몬은 르 호보 암을 낳고, 르 호보 암은 아비 야를 낳고, 아비 야는 아삽을 낳고,
Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa,
8,아삽은 여 호사 밧을 낳고, 여 호사 밧은 요람을 낳고, 요람은 웃 시야를 낳고
Asa the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Jehoram, Jehoram the father of Uzziah
9,웃 시야는 요담을 낳고, 요담은 아 하스를 낳고, 아 하스는 히스기 야를 낳고
Uzziah the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, Ahaz the father of Hezekiah,
10,히스기 야는 므 낫 세를 낳고, 므 낫 세는 아모스를 낳고, 아모스는 요시야를 낳고,
Hezekiah the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, Amon the father of Josiah,a
11,요시야는 바빌로니아로 잡혀갈 무렵에 여고냐 와 그의 형제들을 낳았다.
and Josiah the father of Jeconiah ane his brothers at the time of the exile to Babylon,
12o바빌로니아로 잡혀간 후에 여고냐는 스 알 디 엘을 낳고, 스 알 디 엘은 스 룹 바벨을 낳았다.
After the exile to Babylon: Jeconiah was the father of Shealtiel, Shealtiel the father of Zerubbabel,
13,스 룹 바벨은 아비 훗을 낳고, 아비 훗 은 엘리야 김을 낳고, 엘리야 김은 아소 르를 낳고,
Zerbbabel the father of Abiud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor,
14,아소 르는 사독을 낳고, 사독은 아 킴을 낳고, 아 킴은 엘 리 웃을 낳고,
Azor the father of Zadok, Zadok the father of Akim, Akim the father of Eliud,
15.엘 리 웃은 엘 르 아살을 낳고, 엘 르 아살은 맛 단을 낳고, 맛 단은 야곱을 낳고,
Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Mattan, Matthan the father of Jacob,
16,야곱은 마리아의 남편 요셉을 낳았으니, 이 마리아에게서 그리스도라고 하는 예수께서 태어나셨다.
and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, of Jesus, who is called Christ,
17o그러므로 모든 대의 수는 아브라함으로부터 다윗까지 십사 대이고, 다윗으로부터 바빌로니아로 잡혀 갈 때까지 십사 대이고, 바빌로니아로 잡혀 간 간 때부터 그리스도까지 십사 대이다.
Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Christ,b
예수님의 탄생(눅2:1-7)개역-예수 그리스도 나심(톰슨(찬108, 119장B5-4년경)The Birth of Jesus Christ
18,예수 그리스도의 태어나심은 이러하다. 그분의 어머니 마리아가 요셉과 정혼 하였으나, 그들이 아직 동거하기 전에 성령으로 잉태한 것이 드러났다.
This is how the birth of Jesus Christ came about: His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be husband through the Holy Spirit,
19,그 여자의 남편 요셉은 의로운 자이어서 그 여자를 드러내지 않고 은밀히 끊고자 하여
Because Joseph her husband was a righteous man and did not want to expose her public disgrace, he had in mind to divorce her quietly,
20,이 일을 생각하고 있을 때에, 주님의 천사가 꿈에 나타나 그에게 말하였다. “다윗의 자손 요셉아, 네 아내 마리아 데려오는 것을 두려워하지 마라. 그 여자에게 잉태된 분은 성령으로 된 것이다.
But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him a dream and said, “Joseph son of David, do not afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit,
21,그 여자가 아들을 낳을 것이니, 그분의 이름을 예수라고 하여라. 이는 그분께서 자기 백성을 그들의 죄에서 구원하실 것이기 때문이다.”
She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus,a because he will save his people from their sins.”
22,이 모든 일이 일어난 것은 주께서 선지자를 통하여 하신 말씀을 성취하시려는 것이니, 말씀하시기를
All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:
23,보아라. 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이며, 그의 이름을 임마누엘이라 부를 것이다.”하셨으니, 이 이름을 번역하면 ‘하나님께서 우리와 함께 계신다.’라는 뜻이다. 사7:14
“The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel”b-which means, “God with us.”
24,요셉이 잠에서 깨어나 주님의 천사가 그에게 명령한 대로 행하여 그의 아내를 데려왔으나
when Joseph woke up, did what the angel of the Lord had commanded him and took mary home as his wife.
25,아들을 낳을 때까지 그 여자와 동침하지 않았고, 아들을 낳자 그분의 이름을 예수라고 하였다.
But he had no union with her until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus
아기 예수님께 경배한 동방 박사들2(바른2-3개역//동방으로부터 박사들이 경배하러 오다(톰슨//동방박사 방문(찬116,120장(통(B5-4년경)The Visit the Magi
1o헤롯 왕 때에 예수께서 유대 베들레헴에서 태어나시니, 그때에 동방에서 박사들이 예루살렘에 이르러
After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of king Herod, Magic from the east came to Jerusalem
2,말하기를“유대인의 왕으로 태어나신 분이 어디 계십니까? 우리가 동방에서 그분의 별을 보고 그분께 경배하려 왔습니다.”하니,`
and asked, Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star in the eastd and have come to worship him,”
3,헤롯왕은 이 말을 듣고 어찌할 바를 몰랐으며 온 예루살렘도 그와 함께 어찌할 바를 몰랐다.
When king Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him,
4,왕이 백성의 대제사장들과 서기관들을 모두 모아 놓고“그리스도 어디에서 태어나겠느냐?”물으니,
When he had called together all the people’s chief priests and teachers of the law, he asked them where the Christ was to be born.
5,그들이 말하였다. “유대 베들레헴입니다. 선지자를 통하여 이렇게 기록되어 있으니,
“In Bethlehem in Judea,”they replied, “for this is what the prophet has written:
6‘또 너 유대 땅 베들레헴아, 너는 유대 통치자들 중 결코 가장 작지 않다. 네게서 한 통치자가 나올 것이니, 그가 내 백성 이스라엘을 다스릴 것이기 때문이다.’라고 하였습니다.”미5:2;요7:42
“’But you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah: for out of you will come a ruler who will be the shepherd of my people Israel.‘f”
7o그때에 헤롯이 박사들을 은밀히 불러 별이 나타난 때를 자세히 묻고
Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared.
8,그들을 베들레헴으로 보내며 말하기를“가서 그 아기에 관하여 정확히 알아보고, 찾거든 내게 알려 주시오. 그러면 나도 가서 그분께 경배하겠소.”하니.
He sent them to Bethlehem and said, “Go and make a careful search for the child, as soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him”
9,그들이 왕의 말을 듣고 떠났는데, 마침 동방에서 본 그 별이 그들을 앞서 가다가 그 아기가 있는 곳 위에 이르러 멈추었다.
After they had heard the king, they went on their way, and the star they had seen in the eastg went ahead of them until it stopped over the place where the child was.
10,그들은 그 별을 보고 아주 크게 기뻐하였다.
When they saw the saw the star, they were overjoyed.
11,그들이 그 집에 들어가서 어머니 마리아와 함께 있는 그 아기를 보고 엎드려 아기께 경배하고, 자신들의 보물 함을 열어 황금과 유향과 몰 약을 그분께 예물로 드렸으며,
On coming to the house, they saw the child with his mother Mary. and they bowed down and worshiped him. Then they opened their treasures and presented him with gifts of gold and of incense and of myrr,h
12,그들은 꿈에 헤롯에게 돌아가지 마라는 지시를 받아 다른 길로 자기 나라에 돌아갔다.
And having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route.
이집트로 피신한 예수님의 가족(개역 이집트로 피하다(톰슨 이집트로 피난(찬129,130장(통) The Escape to Egypt
13o그들이 돌아간 후에 마침 주님의 천사가 꿈에 요셉에게 나타나
When they had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, “Get up,”he said, take the child and his mother and escape is going to search for the child to kill him“
14,그가 일어나서 밤에 아기와 그분의 어머니를 데리고 이집트로 피하여
So he got up, took the child and his mother during the nigh and left for Egypt,
15,헤롯이 죽을 때까지 거기에 있었다. 이는 주께서 선지자를 통하여 하신 말씀을 성취하시려는 것이니, 말씀하시기를 “내가 이집트에서 내 아들을 불러냈다.”라고 하였다. 호11:1
where he stayed until the death of Herod, And so was fulfilled what the Lord had said through the prophet, “Out of Egypt I called my son”a
어린아이들을 살해한 헤롯(The Return to Nazareth)
16o그때에 헤롯이 박사들에게 속은 것을 알고 몹시 분노하여 사람들을 보내어 그가 그 박사들에게 알아본 때를 기준으로 하여 베들레헴과 그 인근 모든 지역에 사는 사내아이들을 두 살로부터 그 아래로 모두 죽였으니,
When Herod realized that he had been outwitted by thr Magi, he was furious in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, in accordance with the time he had learned from the Magi,
17,선지자 예레미야를 통하여 하신 말씀이 성취되었다. 기록되기를
Then what was said through the prophet Jeremiah was fulfilled:
18“라마에서 소리가 들리니, 울부짖음과 큰 통곡의 소리이다. 라헬이 자기 자식들 때문에 우는데, 그들이 없어졌으므로 위로를 받으려 하지 않았다.”하였다. 렘31:15
“A voice is heard in Ramah, Rschel weeping for her children and refusing to be comforted, because they are no more”b
나사렛으로 돌아온 예수님의 가족들(개역 이집트에서 이스라엘 땅으로)The Return to Nazarah
19o헤롯이 죽자. 그때 주님의 천사가 꿈에 이집트에 있는 요셉에게 나타나
After Herod died, an angel of the Lord appeared to Joseph Egypt,
20, 하기를“일어나서 아기와 그분의 어머니를 데리고 이스라엘 땅으로 가라. 아기의 목숨을 노리던 자들이 죽었다.”하니,
and said, “Get up, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who were trying to take the child’s life are dead”
21,그가 일어나 아기와 그분의 어머니를 데리고 이스라엘 땅을 들어갔다.
So he got up, took the child and his mother and went to the land of Israel.
22o그러나 아 켈 라오가 그의 아버지 헤롯의 뒤를 이어 유대의 왕이 되었다는 말을 듣고 요셉의 그곳으로 가기를 두려워하더니, 꿈에 지시를 받고서 갈릴리 지방으로 물러가서
But when he heard that Archelaus was reigning in Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Having been warned in a dream, he withdrew to the district of Galilee,
23,나사렛이라는 동네로 가서 살았다. 이는 선지자들을 통하여“그가 나사렛 사람이라고 불릴 것이다.”라고 하신 말씀을 성취하시려는 것이었다.
and he went and lived in a town called Nazareth, So was fulfilled what was said through the prophets: He will be called a Nazarene”
길을 예비하는 세례자 요한3(막1:1-8;눅3:1-9;요1:19-20바른3-4개역3-4세례 요한이 천국을 전파하다(막1:1-8;눅3:1-18;요1:19-28톰슨3-4세례 요한의 선포(찬205,3332장(통(B26년경)John the Baptist Prepares the Way
1o그 무렵에 세례자 요한이 나타나 유대 광야에서 선포하여 말4:5
In those days John the baptist came. preaching in the Desert of Judea
2,말하기를“회개하여라. 하늘나라가 가까이 왔다.”하였다.
and saying, “Repent, for the kingdom of heaven is neat.”
3,이 사람이 선지자 이사야를 통하여 말씀하신 그 사람이니, 말하기를“광야에서 외치는 이의 소리가 있다. ‘너희는 주님의 길을 예비하고 그분의 좁은 길들을 곧게 항라.’” 사40:3;눅1:76
This is he who was spoken of through the prophet Isaiah: “A voice of in the desert, ‘Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.’”c
4,이 요한은 낙타 털옷을 입었고, 허리에 가죽 띠를 띠었으며, 그의 음식은 메뚜기와 야생 꿀이었다.
John’s clothes were made of camel’s hair, and he had a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey
5,그때에 예루살렘과 온 유대와 요단강 모든 인근 지역 사람들이 그에게 나아가서 막1:5
people went out to him from Jerusalem and all Judea and the whole region of the Jordan.
6,자신들의 죄를 고백하고 요단강에서 그에게 세례를 받았다.
Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.
7o요한이 많은 바리새인들과 사두개인들이 자기에게 세례를 받으러 오는 것을 보고 그들에게 말하였다. “독사의 자식들아, 누가 닥쳐올 진노를 피하려고 너희에게 알려 주었느냐?
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing, he said to them: “You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?
8,그러므로 회개에 합당한 열매를 맺어라.
Produce fruit if keeping with repentance
9,그리고 너희 스스로‘아브라함이 우리 조상이다.’하고 말할 생각은 하지 마라. 내가 너희에게 말하는데, 하나님께서는 이 돌돌로도 아브라함의 자손을 만드실 수 있기 때문이다.
And do not think you can say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ I tell you that out of these stones God can rise up children for Abraham.
10,이미 도끼가 나무들의 뿌리에 놓였으니, 좋은 열매를 맺지 않는 나무마다 찍혀 불 속에 있기 때문이다. 마7:19
The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
11o나는 너희에게 회개를 위하여 물로 세례를 주지만 내 뒤에 오시는 분은 나보다 능력이 더 크셔서, 나는 그분의 신발을 들고 다닐 자격도 없다. 그분께서는 너희에게 성령과 불로 세례를 주실 것이다.
“I baptize you d with water for repentance. But after me will come one who is more powerful is more powerful than I, whose sandals I am not fit to carry He will baptize you with the Holy Spirit and with fire.
12,그분의 손에 키가 들려 있으니, 그분께서 자신의 타작마당을 깨끗하게 하여, 알곡은 곳간에 모아들이고 쭉정이는 꺼지지 않는 불로 태우실 것이다.” 마13:30
His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire.”
세례를 받으신 예수님(막1:9-11;눅3:21-22)개역3-4 세례를 받으시다//톰슨3-4세례 받으신 예수(찬93,102장(통(A26년경)The Baptism of Jesus
13o그때에 예수께서 갈릴리로부터 요단강에 이르러 요한에게 세례를 받으려고 그에게 나아오시니,
Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.
14,요한은 그분을 말리면서 말씀드리기를“제가 선생님께 세례를 받아야 하는데. 오히려 선생님께서 제게 오십니까?”하니,
But John tried to deter him, saying, “I need to be baptized by you, and do you come to me?”
15,예수께서 그에게 대답하여 말씀하시기를“지금은 허락하여라. 이렇게 우리가 모든 의를 성취하는 것이 합당하다.”하시니, 그때에야 요한이 허락하였다.
Jesus replied, “Let it be so now; it do this to fulfill all righteousness.”Then John consented.
16,예수께서 세례를 받으시고 곧 물에서 올라오시자. 바로 그때에 하늘이 그분께 열리고 하나님의 영이 비둘기같이 내려와 자기 위에 내려오시는 것을 보셨다. 요1:32
As soon as Jesus was baptized, he went up out of the water. At that moment heaven was opened, and he saw the Spirit of God descending like a dove and like a dove and lighting on him.
17,바로 그때, 하늘에서 음성이 있어 말씀하시기를“이는 내 사랑하는 아들이다. 내가 그를 기뻐한다. 라고 하셨다. 시2:7;요12:28
And a voice from heaven said, “This is my Son, whom I love; with him I am well pleased.”
사랑을 받으신 예수님4(막1:12-13;눅4:1-13)바른4-5개역4-5시험을 받으시다//톰슨//시험받으신 예수(찬127,128장(통)The Temptation of Jesus
1o그때에 예수께서 성령에 이끌려 마귀에게 시험을 받으시려고 광야로 가겠다.
Then Jesus was led by the Spirit into the desert to be tempted by the devil.
2,예수께서 사십 일을 밤낮으로 금식하신 후 시장하셨는데,
After fasting forty days and forty nights, he was hungry.
3,시험하는 자가 다가와서 그분께 말하기를“만일 네가 하나님의 아들이라면 이 돌들에게 명령하여 빵이 되게 하라.”하므로,
The tempter came to him and said, “If you are the Son of God, tell these stones to become bread.”
4,예수께서 대답하여 말씀하셨다. “기록되어 있기를‘사람이 빵으로만 사는 것이 아니라 하나님의 입에서 나오는 모든 말씀으로 살 것이다.’하고 하였다.” 신8:3
Jesus answered, “it is written: ‘Man ‘does not live on bread alone, but on every word that comes from the comes from the mouth of God.’a”
5,그러나 마귀가 그분을 거룩한 성읍으로 데리고 가서 성전 꼭대기에 세우고
Then the devil took him to the holy city and had him stand on the highest point of the temple.
6,그분께 말하기를“만일 네가 하나님의 아들이라면 아래로 뛰어내려라. 기록되어 있기를‘하나님께서 너를 위하여 자기의 천사들에게 명령하실 것이니, 그들이 손으로 너를 받들어 네 발이 돌에 부딪히지 않게 할 것이다.’하였다.”하니, 시9:11,12
“If you are the Son of God,” he said, “throw yourself down, For it is written:” ‘He will command his angels concerning you, and they will life you up in their hands, so that you will not strike your foot against t stone.’b“
7,예수께서 그에게 말씀하시기를“또 기록되어 있다. ‘주 너의 하나님을 시험하지 마라.’”하셨다. 신6:16
Jesus answered him, “It is also written: ‘Do not put the Lord your God to the test.’c”
8,또 다시 마귀가 그분을 내우 높은 산으로 데리고 가서 세상의 모든 나라들과 그 영광을 보여 주며
Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.
9,말하기를“만일 네가 나에게 엎드려 경배하면, 내가 이 모든 것들을 네게 주셨다.”하니, 고전10:20
“All this I will give you.”he said, “if you will bow down and worship me.”
10,예수께서 그에게 말씀하시기를“사탄아 물러가라. 기록되어 있기를‘주 너의 하나님께 경배하고, 그분만을 있기를 섬겨라.’ 하였다.”하시니,
Jesus said to him, “Away from me, Satan! For it is written: ‘Worship the Lord your God, and serve him only.’d”
11,마귀가 그분을 떠나가고 천사들이 와서 그분을 시중들었다. 히1:14
Then the devil left him, and angels came and attended him.
복음 사역을 시작하신 예수님(막1:14-15;눅4:14-15)개역 비로소 천국을 전파하시다(톰슨 1차 갈릴리 사역(찬84,514장(통(A27년경)Jesus Begins Preach
12o예수께서 요한이 잡혔다는 말을 들으시고 갈릴리로 떠나가셨다. 눅3:20;4:14,31
when Jesus heard that John had been put in prison, he returned to Galilee.
13,나사렛을 떠난 스 불 론과 납 달리 지역에 있는 바닷가 가버나움으로 가서 사셨다.
Leaving Nazareth, went and lived in Capernaum, which was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali--
14,이는 선지자 이사야를 통하여 하신 말씀을 성취하시려는 것이니,
to fulfill what was said through the prophet Isaiah:
15“스 불론 땅과 납 달리 땅, 해변 길, 요단강 건너편, 이방인들의 갈릴리,
“Land of Zebulun and land of Naphtali, the way to the sea, along the Jordan, Galilee of the Gentiles-
16,어두움에 않아 있는 백성이 큰 빛을 보았고, 죽음의 땅과 그들에 앉아 있는 자들에게 빛을 비취었다.”라고 하셨다. 눅2:32
the people living in darkness have seen a great light; on those living in the land of the shadow of death a light has dawned.”e
17o그때부터 예수께서 선포하여 말씀하시기를“회개하라. 하늘나라가 가까이 왔다.”라고 하셨다. 막1:14,15
From that time on Jesus began to preach, “Repent, for the kingdom of heaven is near.”
어부들을 제자로 부르신 예수님(막1:16-20;눅5:1-11)개역 어부들을 부르시다//The Calling of the First Disciples
18o예수님께서 갈릴리 바닷가를 다니시다가 두 형제, 곧 베드로라고 하는 시몬과 그의 형제 안드레가 바다에 그물을 던지고 있는 것을 보셨는데 그들은 어부였다.
As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen.
19,예수께서 그들에게 말씀하시기를“나를 따라오너라. 그러면 내가 너희를 사람들을 낚는 어부가 되게 하겠다.”
“Come, follow me,” Jesus said, “and I will make you fishers of men.”
20,그들이 즉시 그물을 버려두고 그분을 따랐다.
At once they left their nets and followed him.
21,거기서 더 가시다가 예수께서 다른 두 형제, 곧 세 베 대의 아들 야고보와 그의 형제 요한을 보셨다. 그들이 아버지 세 베 대와 함께 배에서 그물을 수선하고 있었는데, 예수께서 그들을 부르시니,
Going on from there, brothers, James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets, Jesus called them,
22,그들이 즉시 배와 자신들의 아버지를 버려두고 그분은 따랐다.
and immediately they left boat and their father and followed him.
큰 무리에게 복음을 전하신 예수님(막3:7;눅6:17-19(개역 가르치시며 전파하시며 고치시다(눅6 :17-19)Jesus Heals the Sick
23o예수께서 온 갈릴리를 다니시면서 그들의 회당들에서 가르치시고, 그 나라의 복음을 선포하시며, 백성 가운데서 모든 병과 모든 악한 것을 고치셨다. 시22:22
Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, good news of the kingdom, and healing every disease and sickness and sickness among the people.
24o그러자 그분에 대한 소문의 온 시리아에 퍼져 사람들이 온갖 병과 고통으로 고생하는 모든 환자들과 악령 들린 자들과 간질 환자들과 중풍 환자들을 그분께 데려오니, 예수께서 그들을 고쳐 주셨다. 눅4:40
News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed, and he healed them.
25그리하여 갈릴리와 데카폴리스와 예루살렘과 유대와 요단강 건너편으로부터 큰 무리들이 그분을 따랐다. 막3:7
Large crowds from Galilee, the Decapolis,a Jerusalem, Judea and the region across the Jordan across the Jordan followed him.
산상의 복음5(눅6:20-23(바른5-7개역5-7복이 있는 사람//톰슨5-7산상 수훈-천국의 새 법(찬 264,516장(통(A28년경(The Beatitudes)
1o예수께서 무리들을 보시고 산에 올라가 앉으시니, 제자들이 그분께 나아왔다.
Now when he saw the crowds, he went up on a mountainside and sat down. His disciples came to him,
2,그러자 예수께서 입을 열어 그들을 가르치셨다. 막7:29
and he began to teach them saying:
3“심령이 가난한 자들은 복되다. 하늘나라가 그들의 것이기 때문이다. 눅6:20-23
“Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
4,슬러하는 자들은 복되다. 그들이 위로를 받을 것이기 때문이다. 눅6:21;고후1:7
Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
5,온유한 자들은 복되다. 그들이 땅을 상속받을 것이기 때문이다.
Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
6,의에 주리고 목마른 자들은 복되다. 그들이 배부를 것이기 때문이다. 눅6:21
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled.
7,긍휼히 여기는 자들은 복되다. 그들이 긍휼히 여김을 받을 것이기 때문이다.
Blessed are the merciful, for they will be shown mercy.
8,마음이 청결한 자들은 복되다. 그들이 하나님을 볼 것이기 때문이다.
Blessed are the pure in heart, for they will see God.
9,화평케 하는 자들은 복되다. 그들이 하나님의 아들이라 불릴 것이기 때문이다.
Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God.
10,의를 위하여 박해를 받는 자들은 복되다. 하늘나라가 그들의 것이기 때문이다.
Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
11,나 때문에 사람들이 너희를 모욕하고 박해하며 거짓으로 너희를 대항하여 온갖 악담을 할 때에 너희는 복되니,
“Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me.
12,기뻐하고 즐거워하여라. 하늘에서 너희 상이 크게 때문이다. 너희보다 먼저 있던 선지자들을 이와 같이 박해했었다.”
Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the persecuted the prophets who were before you.
소금과 빛(막9:50;눅14:34-35)개역 소금이요 빛이라//niv//Salt and Light
13o“너희는 세상의 소금이다. 만일 소금이 그 맛을 잃으면 무엇으로 짜게 하겠느냐? 그것은 더 이상 아무 쓸모가 없으므로 밖에 버려져 사람들에게 짓밟힐 뿐이다.”
“You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? it is no anything, except to be thrown out and trampled by men.
14“너희는 세상의 빛이다. 산 위에 있는 성읍은 숨겨질 수 없다.
“You are the light of the world. A city on a hill cannot be hidden.
15,사람들은 등불을 켜서 그것을 말 아래 두지 않고 등잔대 위에 둔다. 그래야 등불이 집 안에 있는 모든 이들에게 비치게 된다.
Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house.
16,이와 같이 너희 빛을 사람들 앞에 비추어서 그들이 나의 선한 행실들을 보고 하늘에 계신 너희 아버지께 영광을 들리게 하여라.” 요15:8
In the same way, let your light shine before men, that they may see your good deeds and praise your Father in heaven.
예수님과 율법(개역 예수와 율법(niv 예수와 율법(The Fulfillment of the Law)
17o“내가 율법이나 선지자들을 폐하러 온 줄로 생각하지 마라. 내가 폐하러 온 것이 아니라 성취하러 왔다.
“Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them.
18,내가 진정으로 너희에게 말하니, 하늘과 땅이 없어지기 전에는, 모든 것이 이루어지기까지, 율법의 한 점 한 획도 결코 없어지지 않을 것이다. 눅16:17
I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished.
19,그러므로 누구든지 이 계명들 가운데 가장 작은 것 하나라도 버리고 사람들을 그렇게 가르치는 자는 하늘나라에서 크다고 불릴 것이다.
Anyone who breaks one of the least of these commandments and teaches others to do the same will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven.
20o내가 너희에게 말한다. 만일 너희 의가 서기관들과 바리새인들의 의보다 더 낫지 않으면, 너희는 결코 하늘나라에 들어가지 못할 것이다.
For I tell you that unless your righteousness surpasses that of the Pharisees and the teachers of the law, you will certainly not enter the kingdom of heaven.
살인에 대한 교훈(눅12:57-59)개역 노하지 마라.niv노하지 마라. Muder
21o“옛 사람들에게‘살인하지 마라. 살인하는 자는 누구든지 심판을 받을 것이다.’라고 말해진 것을 너희가 들었으나
“You have heard that it was said to the people long ago, ‘Do not murder, and anyone who murder, and anyone who murdersa will be subject to judgment.’
22,나는 너희에게 말하니, 자기 형제에게 화내는 자는 누구든지 심판을 받게 되고, 자기 형제에게 라 카 라고 말하는 자는 누구든지 공회에 잡혀가게 되며, 바보라고 말하는 자는 누구든지 불타는 지옥에 던져질 것이다.
But I tell you that anyone who is angry with his brother will be subject to judgment. Again, anyone who says to his brotherb, ‘Raca,’ is answerable to the Sanhedrin, But anyone who says, ‘You fool!’ will be in danger of the fire of hell.
23,그러므로 네가 제단에 네 예물을 드리려고 하다가 거기에서 네 형제가 네게 원한을 품고 있다는 것이 생각나거든,
“Therefore, if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you,
24,네 예물을 제단 앞에 놓아두고, 먼저 가서 네 형제와 화해하고 그 후에 돌아와서 네 예물을 드려라.
leave your gift there in from of the altar. First go and be reconciled to your brother; then come and offer your gift.
25,너는 고소하는 자가 너를 그렇지 않으면, 그 고소하는 자가 너를 재판관에게 넘겨주고 그 재판관은 교도관에게 내주어 결국 네가 (감)옥에 갇히게 될 것이다. 눅12:58,59
“Settle matters quickly with your adversary who taking you to court. Do it while you are still with him on the way, or he may hand you over to the judge, and the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison.
26,내가 진정으로 네게 말하니, 네가 마지막 한 푼까지 다 갚기 전에는 결코 거기에서 나오지 못할 것이다.”
I tell you the truth, you will not get out until you have paid the last penny.d
간음에 대한 교훈(개역 간음하지 말라(마19:9;막10:11-12;눅16:18)niv//Adultery
27“간음하지 마라. 라고 말해진 것을 너희가 들었으나 출20:14;신5:18
“You have heard that it was said, ‘Do not commit adultery.’
28,나는 너희에게 말하니, 음욕을 품고 여자를 바라보는 자는 누구든지 그 마음속에서 이미 그 여자와 간음하였다. 잠6:25
But I tell you that anyone who looks at ah woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.
29,만일 네 오른쪽 눈이 너를 걸려 넘어지게 하거든, 그것을 빼내어 던져 버려라. 네 지체 중의 하나를 잃고 네 몸 전체가 지옥에 던져지지 않는 것이 더 낫다.
If your right eye causes you to sin, gouge it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell.
30,만일 네 오른손이 너를 걸려 넘어지게 하거든, 그것을 잘라내어 던져 버려라. 네 지제 중의 하나를 잃고 네 몸 전체가 지옥에 떨어지지 않는 것이 더 낫다.”
And if your right hand causes you to sin, cut it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to go into hell.
이혼에 대한 교훈(마19:3-9;막10:11-12;눅16:18)
31“그리고 ‘자기 아내를 버리려는 자는 누구든지 그 여자에게 이혼증서를 써 주어라.’라고 말해진 것이 있다.
“It has been said, ‘Anyone who divorces his wife must give her a certificate of divorce.’f
32,그러나 나는 너희에게 말하니, 음행의 경우를 제외하고 자기 아내를 버리는 자는 누구든지 그 여자를 간음하게 하는 것이다. 또 누구든지 버림받은 여자와 결혼하는 자도 간음하는 것이다.” 눅16:18;롬7:3
But I tell you that anyone who divorces his wife, except for marital unfaithfulness, causes her to become an adulteress, and anyone who marries the divorced woman commits adultery.
맹세에 대한 교훈(개역 맹세하지 마라(niv맹세하지 마라(Oaths)
33“또 옛 사람들에게‘거짓 맹세를 하지 말고 주께 한 너의 맹세들을 지켜라.’라고 말해진 것을 너희가 들었으나
“Again, you have heard that it was said to the people long ago, ‘Do not break your oath, but keep the oaths you have made to the Lord.’
34,나는 너희에게 말하니, 결코 맹세하지 마라. 하늘을 두고도 하지 마라. 그것은 하나님의 보좌이기 때문이다. 사66:1
But I tell you, Do not swear at all: either by heaven, for it is God’s throne;
35,땅을 두고도 하지 마라. 네가 머리카락 하나라도 희거나 검게 할 수 없기 때문이다. 시48:2
or by the earth, for it is his footstool; or by Jerusalem, for it is the city of the Great king.
36,네 머리를 두고도 맹세하지 마라. 네가 머리카락 하나라도 희거나 검게 할 수 없기 때문이다.
And do not swear by your head, for you cannot make even one hair white or black.
37,너희 말은 그저‘네’는‘네’ ‘아니오.’는‘아니 오’는 ‘아니 오’가 되도록 하여라. 이보다 지나치는 것은 악에서 나오는 것이다.” 골4:6;약5:12
Simply let your’Yes’be’Yes’and your’No,’ ‘No’; anything beyond this comes from the evil one.
보복에 대한 교훈(눅6:29-30)개역 약한 자를 대적을 하지 말라,(niv악한 자를 대적하지 마라. An Eye for an Eye
38o“눈은 눈으로, 그리고 이는 이로, 라고 말해진 것을 너희가 들었으나
“You have heard that it was said, ‘Eye for eye, and tooth for tooth.’
39,나는 너희에게 말한다. 악한 자에게 맞서지 마라. 오히려 누가 네 오른쪽 뺨을 때리거든 그에게 다른 쪽도 돌려 대어라.
But I tell you, Do not resist an evil person. if someone strikes you on the right cheek, turn to him the other also.
40,너는 고소하여 네 속옷을 가지려는 자에게는 겉옷까지도 주어라.
And if someone wants to sue you and take your tunic, let him have your cloak as well.
41,또 누가 네게 강제로 천 걸음을 가자고 하거든, 그와 이천 걸음을 가주어라.
If someone forces you to go one mile, go with him two miles.
42,네게 요구하는 자에게 주고, 네게 꾸려고 하는 자를 물리치지 마라.”
Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you.
사랑에 대한 교훈(눅6:27-28;32-36(개역 원수를 사랑하라(//)Love for Enemies
43o“‘네 이웃을 사랑하고 네 원수를 미워하여라.’라고 말해진 것을 너희가 들었으나
“You have heard that it was said. ‘Love your neighbor and hate your enemy.’
44,나는 너희에게 말한다. 너희 원수들을 사랑하고, 너희를 박해하는 자들을 위하여 기도하여라. 행7:60;롬12:14
But I tell you: Love your enemies and pray for those who persecute you,
45,그리하면 너희가 하늘에 계신 너희 아버지의 아들들이 될 것이니, 이는 그분께서는 악한 자와 선한 자 위에 똑같이 자신의 해를 떠오르게 하시고, 의로운 자와 불의한 자 위에 똑같이 비를 내려 주시기 때문이다. 욥25:3
that you may be sons of your Father in heaven. He causes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
46,너희가 너희를 사랑하는 자들만 사랑한다면 무슨 상을 받겠느냐? 세리들도 그만큼은 하지 않느냐? 눅6:32
If you love those who love you, what reward will you get? Are not collectors doing that?
47,또한 너희가 너희 형제들에게만 인사한다면, 남보다 나은 것이 무엇이냐? 이방인들도 그만큼은 하지 않으냐?
And if you greet only your brothers, what are you doing more than others? Do not even pagans do that?
48,그러므로 너희 하늘 아버지께서 완전하신 것같이 너희도 완전해져라.”
Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.