|
|
[바이블 애플] KJV 흠정역 예레미야46장
1. 이방인들에 대하여 대언자 예레미야에게 임한 {주}의 말씀이라.
The word of the LORD which came to Jeremiah the prophet against the Gentiles;
2. 이것은 이집트에 대한 말씀이요, 유프라테스 강가 갈그미스에 있던 이집트 왕 파라오느고의 군대에 대한 말씀이라.
유다 [왕] 요시야의 아들 여호야김의 제사년에 바빌론 왕 느부갓레살이 그를 쳤더라.
Against Egypt, against the army of Pharaohnecho king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah.
3. 너희는 작은 방패와 큰 방패를 정비하고 싸움터로 가까이 나아가라.
Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.
4. 너희 기병들아, 말에 안장을 얹고 일어나 투구를 쓰고 서서 나아가며 창을 갈고 사슬 갑옷을 입으라.
Harness the horses; and get up, ye horsemen, and stand forth with [your] helmets; furbish the spears, [and] put on the brigandines.
5. {주}가 말하노라. 그들이 놀라서 뒤로 물러가는 것을 내가 봄은 어찌된 까닭이냐? 그들의 용사들이 패하여 급히
도망하며 뒤를 돌아보지도 아니함은 사방에 두려움이 있었기 때문이라.
Wherefore have I seen them dismayed [and] turned away back? and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: [for] fear [was] round about, saith the LORD.
6. 빠른 자도 도망하지 못하며 용사도 피하지 못할지니 그들이 유프라테스 강가에서 걸려 넘어지고 북쪽을 향해
쓰러지는도다.
Let not the swift flee away, nor the mighty man escape; they shall stumble, and fall toward the north by the river Euphrates.
7. 홍수같이 올라오는 이 자가 누구냐? 홍수 같은 물들이 강물처럼 움직이는도다.
Who [is] this [that] cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers?
8. 이집트는 홍수같이 일어나고 그것의 물들은 강물같이 움직이는도다. 그가 이르되, 내가 올라가서 땅을 덮고 그
도시와 그것의 거주민들을 멸하리라, 하는도다.
Egypt riseth up like a flood, and [his] waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, [and] will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.
9. 말들아, 너희는 올라올지어다. 병거들아, 너희는 성내어 날뛸지어다. 용사들 곧 방패를 쓰는 이디오피아 사람들과
리비아 사람들과 활을 쓰고 당기는 루디아 사람들은 앞으로 나아올지니
Come up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men come forth; the Ethiopians and the Libyans, that handle the shield; and the Lydians, that handle [and] bend the bow.
10. 이 날은 [주] 만군의 {하나님}의 날이요, 원수 갚는 날이로다. 이로써 그가 자신의 대적들에게 원수를 갚으리로다.
칼이 삼키며 그들의 피로 충만하여 취하리니 [주] 만군의 {하나님}이 유프라테스 강가 북쪽 지방에서 희생물을
취하는도다.
For this [is] the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord GOD of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.
11. 오 처녀, 이집트의 딸이여, 길르앗으로 올라가서 향유를 취하라. 네가 많은 약을 헛되이 쓰리니 네가 고쳐지지
못하리라.
Go up into Gilead, and take balm, O virgin, the daughter of Egypt: in vain shalt thou use many medicines; [for] thou shalt not be cured.
12. 용사가 용사에게 걸려 넘어져 그 둘이 같이 쓰러졌으므로 민족들이 네 수치를 들었으며 네 부르짖음이 땅을
채웠도다.
The nations have heard of thy shame, and thy cry hath filled the land: for the mighty man hath stumbled against the mighty, [and] they are fallen both together.
13. 바빌론 왕 느부갓레살이 와서 이집트 땅을 칠 것에 대하여 {주}께서 대언자 예레미야에게 이르신 말씀이라.
The word that the LORD spake to Jeremiah the prophet, how Nebuchadrezzar king of Babylon should come [and] smite the land of Egypt.
14. 너희는 이집트에서 밝히 알리며 믹돌에서 널리 알리고 놉과 다바네스에서 널리 알리며 이르기를, 굳게 서서 스스로
예비하라. 칼이 네 사방에서 삼키리로다.
Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee.
15. 어찌하여 너의 용맹한 자들이 전멸 당하였느냐? {주}가 그들을 몰아내었으므로 그들이 서지 못하였느니라.
Why are thy valiant [men] swept away? they stood not, because the LORD did drive them.
16. 그가 많은 사람을 넘어지게 하매 참으로 한 사람이 다른 사람 위에 쓰러졌느니라. 그들이 이르되, 일어나라.
우리가 학대하는 칼을 피하여 우리의 친 백성에게로, 우리가 태어난 땅으로 다시 가자, 하며
He made many to fall, yea, one fell upon another: and they said, Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our nativity, from the oppressing sword.
17. 그들이 거기서 부르짖기를, 이집트 왕 파라오는 요란한 소리뿐이라. 그가 약정한 때를 넘겼도다, 하였느니라.
They did cry there, Pharaoh king of Egypt [is but] a noise; he hath passed the time appointed.
18. 만군의 {주}라는 이름의 [왕]이 말하노라. 내가 살아 있음을 두고 맹세하노니 그가 반드시 산들 가운데 있는
다볼같이 오며 바닷가의 갈멜같이 오리라.
[As] I live, saith the King, whose name [is] the LORD of hosts, Surely as Tabor [is] among the mountains, and as Carmel by the sea, [so] shall he come.
19. 오 이집트에 거하는 딸이여, 놉이 피폐하고 황폐하게 되어 거주민이 없으리니 포로가 될 준비를 하라.
O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant.
20. 이집트가 심히 아름다운 암송아지 같을지라도 멸망이 임하되 그것이 북쪽에서 임하느니라.
Egypt [is like] a very fair heifer, [but] destruction cometh; it cometh out of the north.
21. 또 그녀가 고용한 자들은 살진 수소들같이 그녀의 한가운데 있나니 그들도 뒤로 돌아서서 함께 도망하였도다.
그들이 재난을 당하는 날과 그들을 징벌하는 때가 그들에게 임하였으므로 그들이 서지 못하였도다.
Also her hired men [are] in the midst of her like fatted bullocks; for they also are turned back, [and] are fled away together: they did not stand, because the day of their calamity was come upon them, [and] the time of their visitation.
22. 그것의 소리가 뱀같이 나가리니 그들이 군대와 함께 진격하고 나무 베는 자들같이 도끼를 가지고 와서 이집트를
치리라.
The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.
23. {주}가 말하노라. 사람들이 이집트의 숲을 능히 헤아리지 못할지라도 그들이 그것을 베어 넘어뜨리리니 이는
그들이 메뚜기보다 많아 셀 수 없기 때문이라.
They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and [are] innumerable.
24. 이집트의 딸이 당황하고 북쪽 백성의 손에 넘겨지리로다.
The daughter of Egypt shall be confounded; she shall be delivered into the hand of the people of the north.
25. 만군의 {주} 곧 이스라엘의 [하나님]이 말하노라. 보라, 내가 노의 무리와 파라오와 이집트와 그들의 신들과 왕들 곧
파라오와 그를 신뢰하는 자들을 다 벌하리라.
The LORD of hosts, the God of Israel, saith; Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and [all] them that trust in him:
26. 내가 그들의 생명을 찾는 자들의 손과 바빌론 왕 느부갓레살의 손과 그의 신하들의 손에 그들을 넘기리라.
그 뒤에는 그것이 옛날처럼 사람이 거주하는 곳이 되리라. {주}가 말하노라.
And I will deliver them into the hand of those that seek their lives, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his servants: and afterward it shall be inhabited, as in the days of old, saith the LORD.
27. 오 내 종 야곱아, 그러나 너는 두려워하지 말라. 오 이스라엘아, 놀라지 말라. 보라, 내가 너를 먼 곳에서부터
구원하며 네 씨를 그들의 포로 된 땅에서부터 구원하리니 야곱이 돌아와 안식하며 편안히 거할 것이요,
아무도 그를 두렵게 하지 못하리라.
But fear not thou, O my servant Jacob, and be not dismayed, O Israel: for, behold, I will save thee from afar off, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and be in rest and at ease, and none shall make [him] afraid.
28. {주}가 말하노라. 오 내 종 야곱아, 너는 두려워하지 말라. 내가 너와 함께하느니라. 내가 너를 쫓아내어 함께 거하게
한 모든 민족들은 완전히 끝을 낼지라도 너는 완전히 끝을 내지 아니하리라. 그러나 내가 적절히 너를 바로잡을 것이요,
전혀 벌하지 않은 채 두지는 아니하리라.
Fear thou not, O Jacob my servant, saith the LORD: for I [am] with thee; for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee: but I will not make a full end of thee, but correct thee in measure; yet will I not leave thee wholly unpunished.
|
|
