나는 아직 그것을 붙잡았다고 생각하지 않습니다. 하지만 한 가지는 분명합니다. 곧 뒤에 있는 것은 잊어버리고 앞에 있는 것을 향해 몸을 내뻗치면서, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before, Barnes' Notes on the Bible Brethren, I count not myself to have apprehended - That is, to have obtained that for which I have been called into the service of the Redeemer. There is something which I strive after which I have not yet gained. This statement is a confirmation of the opinion that in the previous verse, where he says that he was not "already perfect," he includes a moral perfection, and not merely the obtainment of the prize or reward; for no one could suppose that he meant to be understood as saying that he had obtained the crown of glory. This one thing I do - Paul had one great aim and purpose of life. He did not attempt to mingle the world and religion, and to gain both. He did not seek to obtain wealth and salvation too; or honor here and the crown of glory hereafter, but he had one object, one aim, one great purpose of soul. To this singleness of purpose he owed his extraordinary attainments in piety, and his uncommon success as a minister. A man will accomplish little who allows his mind to be distracted by a multiplicity of objects. A Christian will accomplish nothing who has not a single great aim and purpose of soul. That purpose should be to secure the prize, and to renounce everything that would be in the way to its attainment. Let us then so live that we may be able to say, that there is one great object which we always have in view, and that we mean to avoid everything which would interfere with that. Forgetting those things which are behind - There is an allusion here undoubtedly to the Grecian races. One running to secure the prize would not stop to look behind him to see how much ground he had run over, or who of his competitors had fallen or lingered in the way. He would keep his eye steadily on the prize, and strain every nerve that he might obtain it. If his attention was diverted for a moment from that, it would hinder his flight, and might be the means of his losing the crown. So the apostle says it was with him. He looked onward to the prize. He fixed the eye intently on that. It was the single object in his view, and he did not allow his mind to be diverted from that by anything - not even by the contemplation of the past. He did not stop to think of the difficulties which he had overcome, or the troubles which he had met, but he thought of what was yet to be accomplished. This does not mean that he would not have regarded a proper contemplation of the past life as useful and profitable for a Christian (compare the notes at Ephesians 2:11), but that he would not allow any reference to the past to interfere with the one great effort to win the prize. It may be, and is, profitable for a Christian to look over the past mercies of God to his soul, in order to awaken emotions of gratitude in the heart, and to think of his shortcomings and errors, to produce penitence and humility. But none of these things should be allowed for one moment to divert the mind from the purpose to win the incorruptible crown. And it may be remarked in general, that a Christian will make more rapid advances in piety by looking forward than by looking backward. Forward we see everything to cheer and animate us - the crown of victory, the joys of heaven, the society of the blessed - the Saviour beckoning to us and encouraging us. Backward, we see everything to dishearten and to humble. Our own unfaithfulness; our coldness, deadness, and dullness; the little zeal and ardor which we have, all are fitted to humble and discourage. He is the most cheerful Christian who looks onward, and who keeps heaven always in view; he who is accustomed much to dwell on the past, though he may be a true Christian, will be likely to be melancholy and dispirited, to be a recluse rather than a warm-hearted and active friend of the Saviour. Or if he looks backward to contemplate what he has done - the space that he has run over - the difficulties which he has surmounted - and his own rapidity in the race, he will be likely to become self-complacent and self-satisfied. He will trust his past endeavors, and feel that the prize is now secure, and will relax his future efforts. Let us then look onward. Let us not spend our time either in pondering the gloomy past, and our own unfaithfulness, or in thinking of what we have done, and thus becoming puffed up with self-complacency; but let us keep the eye steadily on the prize, and run the race as though we had just commenced it. And reaching forth - As one does in a race. Unto those things which are before - Before the racer there was a crown or garland to be bestowed by the judges of the games. Before the Christian there is a crown of glory, the eternal reward of heaven. There is the favor of God, victory over sin and death, the society of the redeemed and of angelic beings, and the assurance of perfect and eternal freedom from all evil. These are enough to animate the soul, and to urge it on with ever-increasing vigor in the christian race. 반즈의 성경 노트 형제 여러분, 나는 아직 그것을 붙잡았다고 생각하지 않습니다.ㅡ즉, 내가 구속자를 섬기려고 부르심을 받아 그 목적을 이룬 것은 아니다. 내가 노력하지만 아직 얻지 못한 것이 있다. 이 진술은 이미 그가 도덕적 완벽을 포함하여" 완전하게 된 것은 아니"라고 말한 이전 구절을 확인시켜주는 것이다. 왜냐하면 그가 영광의 왕관을 얻었다고 말하는 것으로 이해될 것이라고 아무도 생각할 수 없었기 때문이다. 하지만 한 가지는 분명합니다.ㅡ 바울은 삶의 큰 목표와 목적을 가지고 있었다. 그는 세상과 종교를 섞으려고도 하지 않았고, 두 가지 모두를 얻으려고 하지 않았다. 그는 부와 구원을 얻으려고 하지도 않았고, 이생의 명예와 내세의 면류관을 얻으려고도 하지 않았으나, 그에게는 하나의 목표, 하나의 목적, 하나의 큰 영혼의 희망이 있었다. 이러한 한 가지 목적 때문에 그는 경건함에 있어서 그의 비범한 업적과 봉사자로서의 비범한 성공을 거두었다. 여러 가지 목적으로 정신이 산만해지도록 내버려두는 사람은 아무 것도 성취하지 못할 것이다. 기독교인은 영혼의 큰 목적 외에 여러 목적을 가진 사람은 아무것도 이루지 못할 것이다. 그 목적은 상을 탈 수 있게 하고, 그 상을 탈 수 없게 하는 모든 것을 포기해야 한다. 그러하다면 우리가 살아 있을 동안에, 우리가 항상 바라볼 수 있는 하나의 위대한 대상을 목표로, 그것을 방해하는 모든 것을 피해야 한다는 생각을 가질 수 있도록 해야 한다. 뒤에 있는 것들을 잊어버리고 - 여기에는 그리스도인 경주에 대한 암시를 하고 있음에 의심할 여지가 없다. 상을 타기 위해 달리는 사람은 그가 얼마나 많은 거리를 달려 왔는지, 혹은 그의 경쟁자들 중 누가 경주에서 탈락했는지를 보기 위해 멈추어 뒤를 돌아보지 않는다. 그는 그 상을 꾸준히 주시하면서, 그것을 얻기 위해 모든 신경을 곤두세우곤 했다. 만약 그의 관심이 그것으로부터 잠시 딴 데로 돌린다면, 그것은 그의 달림을 방해할 것이고, 그가 왕관을 잃는 장애가 될 수도 있다. 그래서 사도는 그 목표가 자신의 존재와 더불어 있다고 말한다. 그는 상을 타기를 고대했다. 그는 그것을 주의 깊게 주시했다. 그것은 그가 바라는 단 하나의 목적이었고, 그는 과거에 대한 어떤 것 심지어 숙고조차도 그의 마음이 그 목표로부터 전환되는 것을 허락하지 않았다. 그는 자기가 극복한 어려움이나 자기가 겪은 고난을 생각하지 않고, 아직 이루지 못한 것을 생각하였다. 이것은 그가 기독교인에게 지나간 삶에 대한 적절한 숙고가 유용하고 유익하다고 생각하지 않았을 것이라는 것을 의미하지 않는다. (에베소서 2장 11절의 주석과 비교) 그러나 그가 상을 타기 위한 하나의 큰 노력을 방해하는 과거에 대한 어떠한 언급도 허용하지 않을 것이라는 것을 의미한다. 기독교인이 자신의 영혼에 대하여 하나님께서 베푸신 과거의 자비를 돌아보고, 마음속에 감사하는 감정을 일깨우고, 그의 결점과 잘못을 생각하고, 참회와 겸손을 낳는 것이 장차 유익할 수도 있고, 현재 유익하기도 하다. 그러나 이러한 것들 중 어느 것도 그 썩지 않는 왕관을 차지하려는 목적에서 한 순간도 마음을 딴 데로 돌리는 것을 허용해서는 안 된다. 그러므로 기독교인은 과거를 돌아보는 것보다 미래를 내다봄으로써 경건함에 있어서 더 빠른 발전을 이룰 것이라는 사실이 일반적으로 기대될 수 있다. 앞을 바라봄으로서 우리를 응원하고 생동감 있게 하기 위한 모든 것, 즉 승리의 왕관, 하늘의 기쁨, 축복받은 사람들의 사회 - 구원자가 우리에게 손짓하고 격려하는 것을 보게 된다. 오히려, 우리는 낙담하고 겸손한 모든 것을 보아야 한다. 우리 자신의 부정함과 냉혹함과 죽음과 무미건조함, 우리가 가진 작은 열정과 열정은 모두 겸손과 낙담에 적합하다. 그는 앞을 내다보는 가장 희망찬 기독교인이며, 항상 천국을 바라보며 살아가고 있다. 비록 그가 진정한 기독교인이지만 과거에 연연하는 것에 많이 익숙해 있는 사람은 우울하고 의기소침해져서 구원의 따뜻한 마음과 적극적인 친구라기보다는 은둔자가 될 가능성이 높다. 아니면 그가 한 일, 즉 그가 뛰어 넘었던 공간, 그가 극복한 어려움, 그리고 그 자신의 경선에서의 신속성을 숙고하기 위해 뒤돌아본다면, 그는 자기만족에 빠져 안주하게 될 것이다. 그는 과거의 노력을 믿고, 이제 그 상이 안전하다고 느끼고, 앞으로의 노력을 완화시킬 것이다. 그러므로 앞을 보아야 한다. 암울한 과거와 우리 자신의 부정한 일을 곰곰이 생각하거나, 우리가 한 일을 생각하며 자만하는 데 시간을 허비하지 말고, 그 상을 꾸준히 지켜보며, 마치 우리가 방금 시작한 것처럼 달리자. 곧 뒤에 있는 것은 잊어버리고ㅡ경기자 앞에는 경기 심판들이 수여할 왕관이나 화환이 있었다. 기독교인 앞에는 영광의 면류관, 하늘의 영원한 보상이 있다. 하나님의 은총, 죄와 죽음에 대한 승리, 구속된 자와 천사 같은 존재들의 사회, 그리고 모든 악으로부터 완전하고 영원한 자유의 보장이 있다. 이것들은 영혼에 활력을 불어넣기에 충분하고, 그리스도인 경주에서 끊임없이 증가하는 활력으로 영혼을 계속하도록 촉구하기에 충분하다. 앞에 있는 것을 향해 몸을 내뻗치면서,ㅡ 경주에서처럼. |