|
|
구제에 대한 교훈6(바른7-9개역7-9구제함을 은밀하게 하라(톰슨7-9자선에 대한 가르침(찬369 ,373장(통(A28년경)niv7-10구제함을 은밀하게 하라(Giving to the Needy)
1“너희는 사람들에게 보이려고 그들 앞에서 너희 의를 행하지 않도록 조심하여라. 그렇게 하지 않으면 하늘에 계신 너희 아버지께 상을 받지 못한다.”
“Be careful not to do your’acts of righteousness before men, to be seen by them. if you do, you will have no reward from your Father in heaven.
2o“그러므로 너는 구제할 때에, 위선자들이 사람들에게 칭찬을 받으려고 회당과 길거리에서 하듯이 네 앞에서 나팔을 불지 마라. 내가 진정으로 너희에게 말하니, 그들은 자신들의 상을 이미 다 받았다.
“So when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by men. I tell you the truth, they have received their reward in full.
3,너는 구제할 때에 네 오른손이 무엇을 하는지 네 왼손이 모르게 하여라.
But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing,
4,그렇게 하여 네 구제함이 은밀히 이루어지게 하여라. 그리하면 은밀히 보시는 네 아버지께서 네게 갚아 주실 것이다.”
so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
기도에 대한 교훈(눅11:2-4(너희는 이렇게 기도하라(톰슨9-10판단에 대한 가르침(찬235,332장(A28년)Prayer
5“너희는 기도할 때에 위선자들같이 되지 마라. 그들은 사람들에게 보이려고 회당과 큰길 모퉁이에 서서 기도하기를 좋아하기 때문이다. 내가 진정으로 너희에게 말하니, 그들은 자신들의 상을 이미 다 받았다.
“And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corner to be seen by men. I tell you the truth, they have received their reward in full.
6,너는 기도할 때에 네 골방에 들어가 문을 닫고 은밀히 계시는 네 아버지께 기도하여라. 그리하면 은밀히 보시는 네 아버지께서 네게 갚아 주실 것이다.”
But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Gather, who is unseen. Then sees what is done in secret, will reward you.
7“너희는 기도할 때에 이방인들처럼 의미 없는 말을 되풀이하지 마라. 그들은 말을 많이 하여야 응답받는 줄로 생각하기 때문이다.
And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words.
8,그러므로 그들을 본받지 마라. 너희 아버지께서는 너희가 그분께 구하기도 전에 너희에게 필요한 것이 무엇인지 알고 계신다.
Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
9o그러므로 너희는 이렇게 기도하여라. 하늘에 계신 우리 아버지, 아버지의 이름이 거룩하게 되시고
“This, then, is how you should pray:” ‘Our Father in heaven, hallowed be your name,
10,아버지의 나라가 오시며, 아버지의 뜻이 하늘에서처럼 땅에서도 이루어지소서. 욥23:12;잠30:8
tour kingdom come, your will be done on earth as it is in heaven.
11,오늘 우리에게 일용할 양식을 주시고.
Give us today our daily bread.
12,우리가 우리에게 죄지은 자들을 용서한 것같이 우리 죄를 용서하시며,
Forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors,
13,우리를 시험에 들게 하지 마시고, 우리를 악에서 구하소서. [나라와 권세와 영광이 영원토록 아버지의 것입니다. 아멘.]” 눅22:40
And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.’
14o“너희가 사람들의 잘못을 용서해 주지 않으면 너희 아버지께서도 너희 잘못을 용서해 주지 않으실 것이다.”
For if you forgive men when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you.
15,그러나 사람들의 잘못을 용서해 주지 않으면 너희 아버지께서도 너희 잘못을 용서해 주지 않으실 것이다.” 마18:35
But if you do not forgive men their sins, your Father will not forgive your sins.
금식에 대한 교훈(개역 외식으로 금식하지 마라(niv외식으로 금식하지 말라(Fasting)
16“너희는 금식할 때에 위선자들처럼 슬픈 표정을 짓지 마라. 그들은 금식하는 것을 사람들에게 보이려고 자신들의 얼굴을 보기 흉하게 하 기 때문이다. 내가 진정으로 너희에게 말하니, 그들은 그들의 성을 이미 다 받았다.
“When you fast, do not look somber as the hypocrites do, for they disfigure their faces to show men they are fasting I tell you the truth, they have received their reward in full.
17,오히려 너는 금식할 때에 네 머리에 기름을 바르고 네 얼굴을 씻어라. 룻3:3
But when you fast, put oil on your head and wash your face,
18o그리하여 금식하는 것을 사람들에게 나타내지 말고 은밀히 계시는 네 아버지께만 보여라. 그러면 은밀히 보시는 네 아버지께서 네게 갚아 주실 것이다.”
so that it will not be obvious to men that you are fasting, but only to your Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
하늘에 쌓은 보화(눅12:33-34)보물을 하늘에 쌓아 두라(눅11:34-36;12:22-34;16:13)재물에 대한 가르침(찬69,307)
19“너희를 위하여 보화를 땅에 쌓아 두지 마라. 그곳에서는 좀먹거나 녹슬며 도둑들이 침입하여 훔쳐 간다.
“Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rest destroy, and where thieves break in and steal.
20,오히려 너희를 위하여 보화를 하늘에 쌓아 두어라. 그곳에서는 좀먹거나 녹슬지 않으며, 도둑들이 침입하여 훔쳐 가지고 않는다. 눅12:33
But store up for yourselves treasures in heaven, where moth and rest do not destroy, and where thieves do not break in and steal.
21네 보화가 있는 그곳에 네 마음도 있을 것이다.”
For where your treasure is, there your heart will be also.
몸의 등불(눅11:34-36)
22“눈은 몸의 등불이다. 그러므로 네 눈이 좋으면 네 온몸이 밝을 것이다.
“The eye is the lamp of the body. If your eyes are good, your whole body will be full of light.
23,그러나 눈이 나쁘면 네 온몸이 어두울 것이다. 그러므로 네 속에 있는 빛이 어두우면 그 어두움이 얼마나 심하겠느냐?
But if your eyes are bad, your whole body will be full of darkness. If then the light within you is darkness, how great is that darkness!
하나님과 재물(눅16:13)
24“아무도 두 주인을 섬길 수 없다. 그가 한쪽ㄷ을 미워하고 다른 쪽을 사랑하거나 한쪽을 중요하게 여기고 다른 쪽을 업신여길 것이기 때문이다. 너희는 하나님과 재물을 함께 섬길 수 없다.”
“No one can serve two masters. Either he will hate the one and love the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and Money.
걱정에 대한 교훈(눅12:22-34)Do Not Worry)
25“그러므로 내가 너희에게 말하니, 너희 목숨을 위하여 무엇을 먹을까, 무엇을 마실까, 너희 몸을 위하여 무엇을 입을까 걱정하지 마라. 목숨이 음식보다 소중하고 몸이 옷보다 소중하지 않느냐? 눅12:26
“Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; what you will wear. Is not life more important then food, and the body more important than clothes?
26,공중의 새들을 보아라. 그것들은 씨를 뿌리지도 않고 거두지도 않으며 곳간에 모아들이지도 않고 거두지도 않으며 곳간에 모아들이지도 않는다. 하지만 너희 하늘 아버지께서 그것들을 먹이신다. 너희는 그 새들보다 훨씬 귀하지 않느냐? 눅12:26
Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than they?
27너희 가운데 누가 걱정한다고 해서 가기키를 한 빗이라도 늘일 수 있느냐? 눅10:41
Who of you by worrying can add a single hour to his life?
28,또 너희는 왜 옷에 대하여 걱정하느냐? 들판의 백합꽃들이 어떻게 자라는지 살펴보아라. 그것들은 수고도 하지 않고 옷감도 짜지 않는다.
“And why do you worry about clothes? See how the lilies of the field grow. They do not labor or spin.
29,그러나 내가 너희에게 말하니, 솔로몬이 그의 모든 영광으로도 이 꽃 하나만큼 차려입지 못하였다.
Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these.
30,오늘 있다가 내일 아궁이에 던져지는 들풀도 하나님께서 이처럼 입히신다면, 하물며 너희는 더 잘 입히시지 않겠느냐? 믿음이 작은 자들아,
If that is how God clothes the grass of the field, which is here today and tomorrow is thrown into the fire, will he not much more clothe you, O you of little faith?
31,그러므로‘무엇을 먹을까, 무엇을 마실까, 무엇을 입을까?’하면서 걱정하지 마라.
So do not worry, saying, ‘What shall we eat?’or‘What shall we drink?’or‘What shall we wear?’
32,이 모든 것들은 이방인들이 찾는 것들이기 때문이다. 너희 하늘 아버지께서는 너희에게 이 모든 것들이 필요하다는 것을 아신다.
For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them.
33,오직 너희는 먼저 하나님 나라와 그분의 의를 찾아라. 그러면 이 모든 것들을 너희에게 더하여 주실 것이다. 눅12:31
But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as will.
34,그러므로 내일을 걱정하지 마라. 내일은 내일이 염려할 것이고, 한 날의 괴로움은 그날로 충분하다.”
Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
판단에 대한 교훈7(눅6:37-38;41-42)바른9-10개역9-10비판하지 마라(톰슨9-10판단에 대한 가르침(찬235,332장(통(A28년경(niv10-11비판하지 마라(Judging Others)
1“너희가 판단을 받지 않도록 남을 판단하지 마라. 롬2:1;고전4:5
“Do not judge, or you too will be judged.
2,너희가 판단하는 그 판단으로 너희도 판단 받을 것이며, 너희가 저울질하는 대로 너희도 저울질 당할 것이다.
For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.
3,어찌하여 너는 네 형제의 눈 속에 있는 티는 보면서, 네 눈 속에 있는 들보는 발견하지 못하느냐?
“Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your to own eye?
4,네 눈 속에 들보가 있는데, 어떻게 네 형제에게‘내가 네 눈에서 티를 빼내게 하라.’라고 말할 수 있겠느냐?
How can you say to your brother, ‘Let me take the speck out your eye,’when all the time there is a plank in your own eye?
5,위선자야, 먼저 네 눈에서 들보를 빼내어라. 그리하면 네가 밝히 보게 되어 네 형제의 눈에서 티를 빼내 줄 수 있을 것이다.”
You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
6o“거룩한 것을 개들에게 주지 말고, 너희 진주를 돼지들 앞에 던지지 마라. 그것들이 그것을 발로 짓밟고, 돌아서서 너희를 물어뜯지 못하게 하라.” 행13:45
“Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and then turn and tear you to pieces.
구하라, 찾아라, 문을 두드려라(눅11:9-13)개역 구하라, 찾으라, 문을 두르리라//niv//톰슨 천국에 들어가는 방법(찬253,379장(통)Ask, Seek, Knock
7“구하라. 그리하면 너희에게 주어질 것이고, 찾아라. 그리하면 너희가 발견할 것이며, 문을 두드려라, 그리하면 너희에게 열릴 것이다. 막11:24
“Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
8,구하는 이마다 받고, 찾는 이는 발견하고, 문을 두드리는 이에게는 열릴 것이다. 눅11:11
For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened.
9,너희 중에 자기 아들이 빵을 달라고 하는데 돌을 주고,
“Which of you, if his son asks for bread, will give him a stone?
10,생선을 달라고 하는데 뱀을 줄자가 어디 있겠느냐?
Or if he asks for a fish, will give him a snake?
11,너희가 약하더라도 너희 자녀들에게 좋은 선물들을 줄 줄 안다면, 하늘에 계신 너희 아버지께서는 그분을 구하는 자들에게 좋은 것들을 얼마나 더 잘 주시겠느냐?”
If you, then though you are evil, know how to give good gift to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!
12“그러므로 사람들이 너희에게 해 주기를 바라는 것은 무엇이든지 너희도 그들에게 그대로 해 주어라. 이것이 율법과 선지자들이다.”
So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
좁은 문과 넓은 문(눅13:24)개역 좁은 문//niv//The Narrow and Wide Gates
13“좁은 문으로 들어가라. 멸망에 이르는 문은 넓고 그 길이 널찍해서 그리로 들어가는 자들이 많으나,
“Enter through the narrow gate, For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it,
14,생명에 이르는 문은 좁고 그 길이 험해서 그곳을 찾는 자들이 적다.”
But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.
나무와 그 열매(눅6:43-44)개역 열매로 그들을 알리라(눅6:43-44;47-49;13:25-27)열매로 그들을 알리라(niv(A Tree and Fruit)
15“거짓 선지들을 조심하여라. 그들은 양의 옷을 입고 너희에게 오지만, 속은 약탈하는 이리들이다. 렘23:16
“Watch out for false prophets, They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ferocious wolves,
16,너희는 그들의 열매로 그들을 알게 될 것이다. 가시나무에서 어떻게 포도를 거두며 엉겅퀴에서 어떻게 무화과를 거두겠느냐? 마7:20;눅6:43
By their fruit you will recognize them. Do people pick grapes from thornbu shes, or figs from thistles?
17,이처럼 좋은 나무는 모두 좋은 열매를 맺고 나쁜 나무는 나쁜 열매를 맺는다.
Likewise every good fruit, bears good fruit, but a tree bear bad fruit.
18,좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고 나쁜 나무가 좋은 열매를 맺을 수 없다.
A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit.
19,좋은 열매를 맺지 않는 나무는 모두 찍혀서 불에 던져진다.
Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
20,그러므로 너희는 그들의 열매로 그들을 알게 될 것이다.”
Thus, by their fruit you will recognize them.
불법을 행하는 자들(눅13:25-27)
21“나에게‘주님, 주님,’하는 자라고 해서 다 하늘나라에 들어가는 것이 아니라 오직 하늘에 계신 내 아버지의 뜻을 행하는 자라야 들어갈 것이다.
“Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’will enter the kingdom of heaven, but only he who does the will of my Father who is in heaven.
22,그 날에 많은 이들이 나에게 말하기를‘주님, 주님, 저의가 주님의 이름으로 예언을 하고 주님의 이름으로 악령들을 쫓아내고 주님의 이름으로 많은 기적들을 행하지 않았습니까?’
Many will say to me on that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name drive out demons and perform many miracles?’
23,그때에 내가 그들에게 분명히 말하기를‘나는 너희를 도무지 알지 못한다. 불법을 행하는 자들아, 내게서 떠나가라.’할 것이다.”
Then I will tell them plainly, ‘I never from me, you evildoers!’
반석위에 집을 지어라(눅6:47-49)The Wise and Foolish Builders)
24“그러므로 누구든지 나의 이 말을 듣고 그것을 행하는 자는 자기 집을 반석위에 지은 슬기로운 자와 같을 것이다.
“Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock.
25,비가 내리고 홍수가 나고 바람이 불어 그 집에 몰아쳐도 그 집은 무너지지 아니하였으니, 그것이 반석 위에 세워졌기 때문이다.
The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock.
26,그러나 나의 이 말을 듣고 그것을 행하지 않는 자는 자기 집을 모래 위에 지은 어리석은 자와 같을 것이다.
But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand.
27,비가 내리고 홍수가 나고 바람이 불어 그 집에 부딪히니, 그 집이 무너지고 그 무너짐이 매우 심하였다.”
The rain came rose, and the winds blew and brat against that house, and it fell with a great crash.”
예수님의 말씀의 권위(개역 무리들이 가르치심에 놀라다(niv 무리들을 가르치심에 놀라다)
28예수께서 미 말씀을 마치시자, 무리들이 그분의 가르치심에 놀랐으니, 눅4:32
When Jesus had finished saying, the crowds were amazed at his teaching,
29,그분의 가르치심이 권위 있는 분과 같고 서기관들과 같지 않으셨기 때문이다.
because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law.
나병 환자를 고치신 예수님8(막1:29-34;눅4:38-41)바른10-12개역10-12나병환자를 깨끗하게 하시다(막1:40-45;눅5:12-16(niv11-13//The Man With Leprosy(톰슨10-12병 고침의 능력(찬528,530장(통(A27년경)
1o예수께서 산에서 내려오시자 큰 무리들이 따랐다.
When he came down from the mountainside, large crowds followed him.
2,마침 한 나병 환자가 그분께 나아와 절하며 말하기를“주님, 주께서 원하시면 저를 깨끗하게 해 주실 수 있습니다.”하니, 막1:40-45
A man with leprosya came and knelt before him and said, “Lord, if you are willing you can make me clean.”
3,예수께서 그에게 말씀하시기를“조심하여 아무에게도 말하지 마라. 하시니, 즉시 그의 나병이 깨끗해 졌다.
Jesus reached out his hand and touched the man“I am willing,” Immediately he was cured of his leprosy.
4,예수께서 그에게 말씀하시기를“조심하여 아무에게도 말하지 마라. 다만 가서 제사장에게 네 자신을 보이고 그들에게 증거가 되도록 모세가 명령한 예물을 드려라.”하셨다.
Then Jesus said to him, “See that you don’t tell anyone. But go, show yourself to the priest and offer the gift Moses commanded, as testimony to them.”
백부장의 종을 고치신 예수님(눅7:1-10;요4:43-54)개역 백부장의 하인을 고치시다(niv//The Faith of the Centurion(톰슨 병 고침의 능력(찬528,530장(통(A27년경)
5예수께서 가버나움에 들어가셨을 때에 한 백부장이 그분께 와서 간청하며
When Jesus had entered Capernaum, a centurion came to him, asking for help.
6,말하기를“주님, 제 종이 중풍으로 집에 누워 몹시 괴로워하고 있습니다.”하니, 마4:24
“Lord,”he said, “my servant lies at home paralyzed and in terrible suffering.”
7,예수께서 그에게 말씀하시기를“내가 가서 그를 고쳐 주겠다.”하시니,
Jesus said to him, “I will go and heal him.”
8,백부장이 대답하여 말하였다. “주님, 저는 주님을 제 지붕 아래로 들어오시도록 할 만한 자격이 없습니다. 그저 말씀만 하소서. 그러면 제 종이 나을 것입니다.
The centurion replied, “Lord, I do not deserve to have you come under my roof, But just say the word, and my servant will be healed.
9,사실은 저도 권위 아래 있는 사람이고 제 밑에도 군인들이 있습니다. 그래서 제가 이 사람에게‘가라’하면 가고, 다른 사람에게‘와라.’하면 옵니다. 또한 제 종에게 ‘이것을 하여라.’하면 합니다.”
For I myself am a man under authority, with soldiers one, ‘Go,’ and he goes; and that one, ‘Come,’ say to my servant, ‘Do this,’and he dons it.”
10,예수께서 들으시고 놀라시며 따라오는 자들에게 말씀하셨다. “내가 진정으로 너희에게 말한다. 내가 이스라엘 가운데 아무에게도 이런 믿음을 본 적이 없다.
When Jesus heard this, he was astonished and said to those following him, “I tell you the truth, I have not found anyone in Israel with such great faith.
11,내가 너희에게 말한다. 내가 이들이 동서로부터 와서 하늘나라에서 아브라함과 이삭과 야곱과 함께 앉을 것이나,
I say to you that many will come from the east and the wast, and with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven.
12,그 나라의 아들들은 바깥 어두움으로 쫓겨나 거기에서 통곡하며 이를 갈 것이다.”
But the subjects of the kingdom will be thrown outside, into the darkness, where be weeping and gnashing of teeth.”
13,또 예수께서 백부장에게 말씀하시기를“가라. 네가 믿는 대로 이루어질 것이다.”하시니, 그 시각에 그의 종이 나았다. 마:22,29
Then Jesus said to the centurion, “Go! It will be done just as you believed it would.”And his servant was healed at that very hour.
많은 사람들을 고치신 예수님(막1:29-34;눅4:38-41)
14o예수께서 베드로의 집에 들어가셨을 때에 그의 장모가 누워 열병으로 앓고 있는 것을 보시고,
When Jesus came into Peter’s house, he saw Peter’s mother-in-law lying in bed with a fever.
15,그 여자의 손을 만지시니, 그 여자에게서 열이 떠나가고 그 여자가 일어나 예수님을 시중들었다.
He touched her hand and the fever left her, and she got up and began to wait on him.
16,저녁이 되자 사람들이 예수께 악령이 들린 자들을 많이 데려왔으므로 예수께서 말씀으로 그 영들을 쫓아내시고 모든 병자들을 고치셨다.
When evening came, many who were demon-possessed were brought to him, and he drove out the spirits with a word and healed al the sick.
17,이는 선지자 이사야를 통하여 하신 말씀을 성취하시려는 것이니, 말씀하시기를“그분께서 몸소 우리의 연약함을 떠맡으시고 우리의 질병을 짊어지셨다.”하셨다. 벧전2:24
This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah; ‘He took up out infirmities and carried our diseases.”a
예수님을 따르는 자의 자세(눅9:57-62(개역 나를 따르라//niv//Jesus Heals Many(톰슨 예수를 따르는 자의 각오(찬520,522장(통)
18o예수께서 자신의 주위에 있는 무리를 보시고 건너편으로 물러가자고 말씀 하셨다.
When Jesus saw the crowd around him, he gave orders to cross to the other side of the lake.
19,한 서기관이 다가와서 그분께 말하기를“선생님, 저는 선생께서 어디로 가시든지 선생님을 따라가겠습니다.”하니,
Then a teacher of the law came to him and said, “Teacher, I will follow you wherever, you go.”
20,예수께서 그에게 말씀하시기를“여우들도 굴이 있고 공중의 새들도 둥지가 있으나 인자는 머리 둘 곳이 없다.”하셨다.
Jesus replied, “Foxes have holes and birds of the air have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.”
21,또 제자들 중 다른 하나가 그분께 말하기를“주님, 먼저 가서 제 아저비의 장례를 치르도록 허락하소서.”하자. 왕상19:20
Another disciple said to him. “Lord, first let me go and bury my father.”
22,예수께서 그에게 말씀하셨다. “너는 나를 따라 오너라. 그리고 죽은 자들이 자신들의 죽은 자들을 장례 치르도록 맡겨 두어라.” 눅9:60
But Jesus told him, “Follow me and let the dead bury their own dead.”
풍랑을 잔잔하게 하신 예수님(막4:35-41;눅8:22-25(개역 바람과 바다를 잔잔하게 하시다(niv/ /Jesus Calms the Storm 톰슨 권능의 기적들(찬419,489장(통)
23o예수께서 배에 오르시자 제자들이 따랐더니,
Then he got into the boat and his disciples followed him.
24,마침 바다에 큰 폭풍이 일어나 배가 파도에 뒤덮일 지경이 되었으나 예수께서는 주무시고 계셨다.
Without warning, a furious storm came up on the lake, so that the waves swept over the boat, But Jesus was sleeping.
25,제자들이 다가가서 깨우며 말하기를“주님, 구해주소서. 저희가 죽게 되었습니다.”하니,
The disciples went and woke him, saying, “Lord, save us! We’re going to drown!”
26,예수께서 그들에게 말씀하시기를“왜 무서워하느냐? 믿음이 작은 자들아. 하시고 일어나서 바람과 바다를 꾸짖으시니, 아주 잔잔하게 되었다. 시65:7
He replied, “You of little faith, why are you so afraid?” Then he got up and rebuked the winds and the waves, and it was completely calm.
27,사람들이 놀라며 말하기를“도대체 이분이 누구이시기에 바람과 바다까지도 복종하는가?”라고 하였다.
The men were amazed and asked, “What kind of man is this? Even the winds obey him!”
악령 들린 두 사람을 고치신 예수님(막5:1-20;눅8:26-39)
28o예수께서 건너편 가다라 지방에 들어 가셨을 때에 악령 들린 두 사람이 무덤들 사이에서 나오다가 예수님을 만났는데, 그들은 대단히 사나워서 아무도 그 길로 지나갈 수 없었다. 막5:1-4
When he arrived at the other side in the region of the Gadarenes,btwo demon-possessed men coming from the tombs met him. They were so violent that no one could pass that way.
29,그때에 그들이 외치며 말하였다. “하나님의 아들이시여, 당신이 우리와 무슨 상관이 있습니까? 때가 오기도 전에 우리를 괴롭히려고 여기에 오셨습니까?”
“What do you want with us, Son of God?” they shouted. “Have you come here to torture us before the appointed time?”
30,마침 그들에게서 멀리 떨어진 곳에 방목하는 많은 돼지 떼가 있었으므로
Some distance from them a large herd of pigs was feeding.
31,악령들이 예수께 간청하여 말하기를“만일 당신이 우리를 쫓아내시려거든, 우리를 저 돼지 떼 속으로 들여보내소서.”하므로
The demons begged Jesus, “If you drive us out, send us into the herd of pigs.”
32,예수께서 그들에게“가라,”하고 말씀하시니, 그들이 나와서 돼지 속으로 들어갔으며, 그 온 돼지 떼가 비탈길을 따라 바다 속으로 내리달아 물에 빠져 죽었다.
He said to them, “Go!”So they came out and went into the pigs, and the whole herd rushed down the steep bank into the lake and died in the water,
33,돼지들을 치던 자들이 달아나 성읍으로 들어가서 이 모든 일, 곧 악령 들렸던 자들의 일을 전하니,
Those tending the pigs ran off, went into the town and reported all this, including what had happened to the demon-possessed men.
34,그 온 성읍 사람들이 예수님을 만나려고 나와서 그분을 보고는 자신들의 지역에서 떠나 달라고 간청하였다.
Then the whole town out to meet Jesus. And when they saw him, they saw him, they pleaded with him to leave their region.
중풍 환자를 고치신 예수님9(막2:1-12;눅5:17-26)바른12-14개역//중풍병자를 고치시다//niv1 3-14//Jesus Heals a Paralytic)
1,예수께서 배에 오르셔서 바다를 건너가 자신의 성읍으로 가셨다. 마4:13
Jesus stepped into a boat, crossed over and came to his own town.
2그런데 마침 사람들이 한 중풍 환자를 침상에 누인 채 데려오므로 예수께서 그들의 믿음을 보시고 그 중풍 환자에게 말씀하시기를“아들아, 기운을 내라. 네 죄가 용서되었다.”하셨다. 막3:28.29
Some men brought to him a paralytic, lying on a mat, When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Take heart, son; your sims are forgiven.”
3,서기관들 중 어떤 이들이 속으로 말하기를“이 사람이 하나님을 모독하는구나.”라고 하니, 막3:28,29
At this, some of the teachers of the law said to themselves, “This fellow is blaspheming!”
4,예수께서 그들의 생각을 아시고 말씀하셨다. “어찌하여 너희 마음속으로 악한 것을 생각느냐?
Knowing their thoughts, Jesus said, “Why do you entertain evil thoughts in your hearts?
5‘네 죄가 용서되었다.’라고 말하는 것과‘일어나서 걸어가라.’라고 말하는 것 중에서 어느 것이 더 쉽겠느냐?
Which is easier: to say, ‘Your sins are forgiven,’or to say, ‘Get up and walk?’
6,그러나 인자가 땅에서 죄를 용서하는 권세를 가지고 있음을 너희가 알도록 하겠다.” 그런 후 예수께서 그 중풍 환자에게 말씀하시기를“일어나서 네 침상을 들고 네 집으로 가라.”하시니,
But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins...” Then he said to the paralytic, “Get up, take your mat and go home.”
7,그가 일어나서 자기 집으로 돌아갔다.
And the man got up and want home.
8,무리들이 보고 두려워하며 이런 권세를 사람들에게 주신 하나님께 영광을 돌렸다.
When the crowd saw this, they were filled with awe; and they praised God, who had given such authority to men.
마태를 부르신 예수님(막2:13;눅5:27-32)개역 마태를 부르시다//niv//The Calling of Matthew 톰슨 마태를 부르심(찬321,514장(통)
9o예수께서 그곳에서 지나가다가 마태라는 사람이 세관에 앉아 있는 것을 보시고 그에게 말씀하시기를“나를 따라 오너라.”하시니, 그가 일어나서 예수님을 따랐다. 눅5:27
As Jesus went on from there, he saw a man named Matthew sitting at the tax collector’s booth, “Follow me. he told him, and Matthew got up and followed him.
10o예수께서 집에서 식탁에 않으셨을 때에 마침 많은 세리들과 죄인들이 와서 예수님과 그분의 제자들과 함께 식탁에 앉았다.
While Jesus was having dinner at Matthew’s house, many tax collectors and“sinners” came and ate with him and his disciples.
11,바리새인들이 보고 그분의 제자들에게 말하기를“당신들의 선생은 왜 세리들과 죄인들과 함께 먹느냐?”하니, 갈2:15
When the pharisees saw this, they asked his disciples, “Why does your teacher eat with tax collectors and‘sinners’?”
12,예수께서 이 말을 듣고 말씀하셨다. “강건한 자들에게는 의사가 필요 없으나 병은 자들에게는 필요하다.
On hearing this, Jesus said, “It is not the healthy who need a doctor, but the sick.
13,너희는 가서‘나는 제사를 원치 않고 긍휼을 원한다.’라는 말씀이 무슨 뜻인지 배워라. 나는 의인들을 부르러 온 것이 아니라 죄인들을 부르러 왔기 때문이다.”
But go and learn what this means; ‘I desire mercy, not sacrifice,’a For I have not come to call the righteous, but sinners.”
금식에 관한 질문(막2:28-22;눅5:33-39)개역 많은 사람들을 고치시다(막1:29-34;눅4:38-41niv 막2:18-22;눅5:33-39Jesus Questioned About Fasting)
14o그때에 요한이 제자들이 예수께 와서 말하기를“저희와 바리새인들은 자주 금식하는데, 어찌하여 선생님의 제자들은 금식하지 않습니까?”하니, 눅5:31
Then John’s disciples came and asked him, “How is it that we and the Pharisees fast, but your disciples do not fast?”
15,예수께서 그들에게 말씀하셨다. “결혼 잔치 손님들이 신랑과 함께 있는 동안에는 슬퍼할 수 없지 않느냐? 그러나 그들이 신랑을 빼앗길 날들이 올 텐데, 그때에는 그들이 금식할 것이다.
Jesus answered, “How can the guests of the bridegroom mourn while he is with them? The time will come when the bridegroom will be taken from them; then they will fast.
16,아무도 새 천 조각을 헌 옷에다 대고 깁지 않는다. 대고 기운 것이 그 옷을 잡아당겨 그 찢어짐이 더 심하게 되기 때문이다.
“No one sews a patch of an old garment, for the patch will pull away from the garment, making the tear worse
17,또 아무도 새 포도주를 헌 가죽 부대에 넣지 않는다. 만일 그렇게 하면 가죽 부대가 터져서, 포도주도 쏟아지고 가죽부대도 버리게 된다. 새 포도주는 새 가죽 부대에 넣어야 둘 다 보존된다.”
Neither do men pour new wine into old wineskings. If they do, the skins will burst, the wine will run out and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins, and both are preserved.”
한 관리인의 딸과 예수님의 옷을 만진 여자(막5:21-43;눅8:40-56)개역 한 관리의 딸과 예수의 옷을 만지 여자(niv//A Deed Girl and a Sick woman(톰슨 회복에 대한 기적들(찬271,529장(통(A28년경)
18o예수께서 이 말씀을 그들에게 하실 때에 마침 한 관리가 와서 그분께 절하며 말하기를“제 딸이 방금 죽었습니다. 그러나 오셔서 그에게 안수 하소서, 그러면 그 아이가 살아날 것입니다.”하므로
While he was saying this, a ruler came and knelt before him and said, “My daughter has just died, But come and put your hand on her, and she will live.”
19,예수께서 일어나 그를 따라가시니, 제자들도 따라갔다. 마10:24
Jesus got up and went with him, and so did his disciples.
20그런데 마침 십이 년 동안 혈루 증을 앓고 있던 한 여자가 뒤에서 예수께 다가와서 그분의 옷자락을 만졌으니, 막5:25;눅8:43
Just then a woman who had been subject to twelve years came up behind him and touched the edge of his cloak.
21,그 여자가 속으로 말하기를‘내가 이분의 옷을 만지기만 하여도 나을 것이다.’라고 하였다.
She said to herself, “If I only touch his cloak, I will be healed.”
22,예수께서 돌아서서 그 여자를 보시고 말씀하시기를“딸아, 안심하여라. 네 믿음이 너를 구원하였다.”하시니, 바로 그때에 그 여자가 나았다.
Jesus turned and saw her. “Take heart, daughter,” he said, “your faith has healed you.” And the woman was healed from that moment.
23o예수께서 그 관리의 집에 들어가셔서 피리를 부는 자들과 떠드는 무리를 보시고
When Jesus entered the ruler’s house and saw the flute players and the noisy crowd,
24,말씀하시기를“물러가라. 이 소녀는 죽은 것이 아니라 자고 있다.”하시니, 그들이 그분을 비웃었다.
he said, “Go away, The girl is not dead but asleep.”But they laughed at him.
25,무리를 내보낸 후에 예수께서 들어가서 그 소녀의 손을 붙잡으시니, 그 소녀가 일어났으며 행9:40
After the crowd had been put outside, he went in and took the girl by the hand, and she got up.
26,이 소문이 그 온 땅에 퍼져 나갔다.
News of this spread through all that region.
두 맹인의 눈을 뜨게 하신 예수님(개역 귀신들린 두 사람을 고치시다(막5:1-20;눅8:26-39개역 맹인들의 눈을 뜨게 하시다niv 말 못하는 사람을 고치시고 Jesus Heals the Blind and Mute)
27o예수께서 거기서 떠나가실 때 두 맹인이 그분을 따라가면 부르짖어 말하였다. “다윗의 자손이시여, 우리를 긍휼히 여기소서.” 막10:47,48
As Jesus went on from there, two blind men followed him, calling out, “Have mercy out, ”Have mercy on us, Son of David!”
28,예수께서 집으로 들어가시니, 그 맹인들이 그분께 다가오거늘 예수께서 그들에게 말씀하시기를“너희는 내가 이 일을 할 수 있다고 믿느냐?”하시니, 그들이 그분께 대답하였다. “예, 주님,”
When he had gone indoors, the blind men came to him and he asked them, “Do you believe that I am able to do this?” “Yes, Lord,” they replied.
29,그때에 예수께서 그들의 눈을 만지며 말씀하시기를“너희 믿음대로 너희에게 되어라.”하시니,
Then he touched their eyes and said, “According to your faith will it be done to you”;
30,그들의 운이 열렸다. 예수께서 그들에게 엄하게 경고하며 말씀하시기를“주의하여 아무도 알지 못하게 하여라.”하셨으나, 눅5:14
and their sight was restored. Jesus warned them sternly, “See that no one knows about this.”
31,그들이 나가서 그분의 소문을 그 온 지역에 퍼뜨렸다. 막7:36
But they went out and spread the news about him all over that region.
벙어리를 고치신 예수님(눅11:14-15)개역 말 못하는 사람을 고치시다niv//)
32o그들이 떠나간 후에 마침내 사람들이 악령들인 벙어리 한 사람을 그분께 데려왔으나 눅11:14
While they were going out, a man who was demon-possessed and could not talk was brought to Jesus.
33,악령이 쫓겨나고 그 벙어리가 말을 하니, 무리들이 놀리며“이런 일은 이스라엘에서 결코 일어난 적이 없었다.” 하였으나,
And when the demon was driven out, the man who had been mute spoke, The crowd was amazed and was amazed and said, “Nothing like this has ever been seen in Israel.”
34. 바리세인들은“그가 악령들의 우두머리의 힘으로 악령들을 쫓아낸다.”라고 말하였다.
But the Pharisees said, “It is by the prince of demons that he drives out demons.”
무리를 불쌍히 여기신 예수님(개역 무리를 불쌍히 여기시다niv//The Workers Are Few)
35o예수께서 모든 성읍들과 마을들을 다니시면서 그들의 회당들에서 가르치시고, 그나라의 복음을 선포하시며, 모든 병과 모든 악한 것을 고치셨다.
Jesus went through all the towns and villages, teaching in their synagogues, preaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom and healing every disease and sickness.
36,예수께서 무리들을 보시고 그들을 불쌍히 여기셨으니, 이는 그들이 마치 목자 없는 양들처럼 고생에 지쳐서 힘이 없었기 때문이다.
When he saw the crowds, he had compassion on them, because they were harassed and harassed and helpless, like sheep without a sheep without a shepherd.
37,그때에 예수께서 자신의 제자들에게 말씀하시기를“추수할 것은 많으나 일꾼은 적으니,
Then he said to his disciples, “The harvest is plentiful but the workers are few.
38,그러므로 추수하는 주인에게 그의 추수를 위한 일꾼들을 보내 달라고 간청하여라.“라고 하셨다.
Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field.”
열두 제자를 선택하신 예수님10(막3:13-19;눅6:12-16)바른14-16개역14-16열두 제자를 부르시다(niv14-16//Jesus Sends Out the Twelve톰슨14-16열두 제자의 파송(찬259, 270장(통(A29년경)
1예수께서 자신의 열두 제자를 가까이 불러 그에게 더러운 영들을 제압하는 권능을 주셔서 그것들을 쫓아내고 모든 병과 모든 악한 것을 고쳐주게 하셨다.
He called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out evila spirits and to heal every disease and sickness,
2o열두 사도들의 이름은 이러하다. 첫째로 베드로라고 불리는 시몬과 그의 형제 안드레, 세 베 대의 아들 야고보와 그의 형제 요한,
These are the names of the twelve apostles: first, Simon(who is called Peter)and called Peter Andrew; James son of Zebedee, and his brother John;
3,빌립과 바 돌 로 매, 도마와 세리 마태, 알 패 오의 아들 야고보와 다대오,
Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus;
4,열심당원 시몬과 예수님을 넘겨준 가 롯 사람 유다이다. 요13:2,26
Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.
열두 제자를 파송하신 예수님(막6:713;눅9:1-6)
5예수께서 이 열둘을 보내시며 그들에게 명령하여 말씀하셨다. “이방인들의 길로 가지 말고 사마리아인들의 성읍에도 들어가지 마라.
These twelve Jesus sent out with the following instructions: “Do not go among the Gentiles or enter any town of the any town of the Samaritans.
6,오히려 이스라엘 집의 잃어버린 양들에게 가라. 렘50:6;마15:24
Go rather to the lost sheep of Israel.
7,다니면서‘하늘나라가 가까이 왔다.’하고 선포하여라. 눅9:2
As you go, preach this message: ‘The kingdom of heaven is near.’
8,병든 자들을 고쳐 주고 죽은 자들을 살리며 나병 환자들을 깨끗하게 하고, 악령들을 쫓아내라. 너희가 거저 받았으니, 거저 주어라.
Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy, who have leprosy,a drive out demons. Freely you have received, freely give,
9,너희의 전대데 금이나 은이나 동전을 가지고 다니지 마라. 삼상9:7막6:8
Do not take along any gold or silver or copper in your belts;
10,여행을 위하여 자루나 두 벌 옷이나 신발이나 지팡이도 가지고 다니지 마라. 일꾼이 자기 먹을 것을 받는 것이 마땅하기 때문이다.
take no bag for the journey, or extra tunic, or sandals or a staff; for the worker is worth his keep.
11,어느 성읍이나 마을에 들어가거든 그곳에서 누가 마땅한지 살펴보고 떠날 때까지 거기에 머물러라. 눅10:8
“whatever town or village you enter, search for some worthy person there and stay at his house until you leave.
12,그 집에 들어갈 때에 평안을 빌어라.
As you enter the home, give it your greeting,
13,그 집이 합당하면 너희가 빈 평화가 거기에 임할 것이고, 합당하지 못하면 너희가 빈 평화가 너희에게 되돌아올 것이다. 시35:13
If the home is deserving, let your peace rest on it; if it is not, lot your peace return to you.
14,누구든지 너희를 영접하지 않거나 너희 말을 듣지 않으면, 그 집이나 마을 밖으로 나갈 때에 너희 발의 먼지를 떨어 버려라.
If anyone will not welcome you or listen to your words, shake the dust off you leave that home of town.
15o내가 진정으로 너희에게 말하니, 심판 날에 소돔과 고모라 땅이 그 성읍보다 견디기 쉬울 것이다.” 마11:12
I tell you the truth, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.
예견된 박해(막13:9-13;눅21:12-17)
16o“보아라. 내가 너희를 보내는 것이 마치 양들을 이리들 가운데로 보내는 것과 같다. 그러므로 너희는 배같이 슬기롭고 비둘기같이 순결해져라. 눅10:3
I am sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as snakes and as innocent as doves.
17사람들을 조시하여라. 그들이 너희를 공회에 넘겨주고 그들의 회당에서 너희를 채찍질할 것이기 때문이다. 행5:40
“Be on your guard against men; they will hand you over to the local councils and flog you in their synagogues.
18,너희가 나 때문에 총독들과 왕들 앞에 끌려가서 그들과 이방인들에게 증언할 것이다.
On my account brought before governors and kings as witnesses to them and to the Gentiles.
19,그들이 너희를 넘겨줄 때에 너희가 어떻게 또는 무엇을 말할지 걱정하지 마라. 그때에 너희의 말할 것이 너희에게 주어 끌 것이기 때문이다.
But when they arrest you, do not to say or how to say it. At that time you will be given what to say,
20,말하는 이는 너희가 아니라 너희 안에서 말씀하시는 너희 아버지의 영이시다. 삼하23:2;딤후4:17
for it will not be you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.
21o형제가 형제를 죽음에 넘겨주고, 아버지가 자식을 그렇게 할 것이다. 또한 자식들이 부모를 대적하여 일어나서 그들을 죽일 것이다. 미7:6
“Brother will betray brother to death, and a father his child; children will rebel against their parents and have them put to death.
22,너희가 내 이름 때문에 모든 이들에게 미움을 받겠으나, 끝까지 견디는 그 사람은 구원을 받을 것이다.
All men will hate you because of me, but he who stands firm to the end will be saved.
23o그들이 너희를 이 성읍에서 박해하면 너희는 다른 성읍으로 피하여라. 내가 진정으로 너희에게 말하니, 인자가 올 때까지 너희가 이스라엘의 성읍들을 결코, 다 다니지 못할 것이다.”
When you are persecuted in one place, flee to another. I tell you the truth, you will not finish going through the cities of Israel before the Son of Man comes.
(개역 두려할 분을 두려워하라(눅12:2-9niv//톰슨 사역자의 삶의 원리와 보응(찬514,519장(통)
24“제자가 스승 위에 있지 않고 종도 그의 주인 위에 있지 않다.
“A student is not above his teacher, nor a servant above his master.
25,제자가 그의 스승만큼 되고 그의 주인만큼 되고 종이 그의 주인만큼 되면 그것으로 그에게 충분하다. 그들이 집주인을 바알세불이라고 불렸다면 그의 집안 식구들에게는 얼마나 더 심하겠느냐?”
It is enough for the student to be like his teacher, and the servant like his master, If the head of the house has been called Beelzebub,b how much more the members of his household!
두려워할 분(눅12:2-7)
26,그러므로 너희는 그들을 두려워하지 마라. 가려져 있는 것이 드러나지 않을 것이 하나도 없고 숨겨진 것이 알려지지 않을 것이 없다.
“So do not be afraid of them. There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
27,내가 너희에게 어두운 데서 말하는 것을 너희는 빛 가운데서 말하여라. 또 너희가 귓속말로 듣는 것을 지붕 위에서 선포하여라.
What I tell you in the dark, speak in the daylight; what is whispered in your ear, proclaim from the roofs,
28,몸은 죽여도 영혼은 죽일 수 없는 자들을 두려워하지 마라. 오히려 영혼과 몸을 능히 지옥에 멸망시킬 수 있는 분을 두려워하여라.
Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Rather, be afraid of the One who can destroy both soul and body in hell.
29참새 두 마리가 한 앗 사리 온 에 팔리지 않느냐? 그러나 그것들 중 하나라도 너희 아버지의 허락 없이는 땅에 떨어지지 않을 것이다.
Are not two sparrows sold for a penny? Yet not one of them will fall to the ground apart from the will of your Father.
30,또 아버지께서는 너희 머리카락까지도 다 세어 놓고 계신다.
And even the very hairs of your head are all numbered.
31,그러므로 두려워하지 마라. 너희는 많은 참새들보다 더 귀중하다.”
So don’t be afraid; you are worth more than many sparrows.
사람들 앞에서 그리스도를 시인함(눅12:8-9)
32o“그러므로 누구든지 사람들 앞에서 나를 시인하면, 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 그를 시인할 것이다. 눅12:8
“Whoever acknowledges him before my Father in heaven.
33,그러나 누구든지 사람들 앞에서 나를 부인하면, 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 그를 부인할 것이다.” 눅9:26;딤후2:12
But whoever disowns me before men, I will disown him Before my Father in heaven.
평화가 아니라 검(눅12:51-53;14:26-27)개역 검을 주려 왔다//niv//)
34o“내가 땅 위에 평화를 주려고 온 줄로 생각하지 마라. 평화가 아니라 검을 주려고 왔다.
“Do not suppose that I have come to bring peace to the earth. I did not come to bring peace, but a sword.
35,나는‘사람이 자기 아버지를, 딸이 자기 어머니를, 며느리가 자기 시어머니를 대적하여’ 나누어지게 하려고 왔다. 미7:6
For I have come to turn“’a man against his father, a daughter against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law-
36o‘사람의 원수들이 자기 집안 식구들일 것이다.’
a man’s enemies will be the members of his own household.’a
37o아버지나 어머니를 나보다 더 사랑하는 자는 내게 합당하지 않고, 아들이나 딸을 나보다 더 사랑하는 자도 내게 합당하지 않는다.
“Anyone who loves his father or mother more than me is not worthy of me; anyone who loves his son or daughter more than me is not worthy of me;
38,또한 자기 십자가를 지고 나를 따르지 않는 자도 내게 합당하지 않다.
and anyone who does not take his cross and follow me is not worthy of me.
39,자기 목숨을 얻으려는 자는 그것을 잃을 것이고, 나 때문에 자기 목숨을 잃는 자는 그것을 얻을 것이다.”
Whosever finds his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it.
영접하는 자에게 주님 상(막9:40)개역 상을 받을 사람(막9:41//niv//)
40o“너희를 영접하는 자는 나를 영접하는 것이고, 나를 영접하는 자는 나를 보내신 분을 영접하는 것이다.
“He who receives you receives me, and he who receives me receives the one who sent me.
41,선지자를 선지자의 이름으로 영접하는 자는 선지자의 상을 받을 것이고, 의인을 의인의 이름으로 영접하는 자는 의인의 상을 받을 것이다.
Anyone who receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet’s reward, and anyone who receives a righteous man because he is a righteous man will receives a righteous man’s reward.
42,내가 진정으로 너희에게 말한다. 이 작은 자들 중 하나에게 제자의 이름으로 냉수 한 잔이라도 마시게 하는 자마다 결코 자기상을 읽지 않을 것이다.” 막9:41
And if anyone gives even a cop of cold water to one of these little ones because he is my disciple, I tell you the truth, he will certainly not lose his reward.”

첫댓글 판단은 여호와께서 하시고 우리들은 불쌍히 여기고 나라와 위증자들을 위해 기도합시다.