[장] Ḥphags pa byaṅ chub sems dpaḥ spyan ras gzigs dbaṅ phyug phyag stoṅ spyan stoṅ daṅ ldan pa thogs pa mi mṅaḥ baḥi thugs rje chen poḥi sems rgya cher yoṅs su rdsogs pa shes bya baḥi gzuṅs
티벳_북경_NR
①P.0522 ②P.0369
티벳_북경_위치
①11-131, ?a167b7 ②8-110, Ma270a6
티벳_DU_NR
①DU.0691 ②DU.0897(52)
티벳_DU_위치
①Tsa94a1 ②E168a6
티벳_DT_NR
①DT.0686 ②DT.0900
티벳_DT_위치
①19-27, Tsa188,1 ②20-354, E335,6
산스_NAME
[범] Nīlakaṇṭha
적사_VOL
11
적사_PAGE
436
가흥_NR
005
가흥_VOL
01
가흥_PAGE
0201
해 제 1. 개요 이 경의 산스크리트경명(梵語經名)은 Nīlakaṇṭha이고, 티벳어경명(西藏語經名)은 Ḥphags pa byaṅ chub sems dpaḥ spyan ras gzigs dbaṅ phyug phyag stoṅ spyan stoṅ daṅ ldan pa thogs pa mi mṅaḥ baḥi thugs rje chen poḥi sems rgya cher yoṅs su rdsogs pa shes bya baḥi gzuṅs이다. 줄여서 『천안관세음다라니경(千眼觀世音陀羅尼經)』·『천안관음다라니신주경(千眼觀音陀羅尼神呪經),』·『천안천비경(千眼千臂 經)』이라 하며, 별칭으로 『천수천안신주경(千手千眼神呪經)』이라고도 한다. 2. 성립과 한역 중국 당(唐)나라 때 지통(智通)이 627년에서 649년 사이 낙양(洛陽)에서 한역하였다. 3. 주석서와 이역본 주석서는 없으며, 이역본으로 가범달마(伽梵達摩)가 한역한 『천수천안관세음보살광대원만무애대비심다라니경(佛說千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經)』과 보리유지(菩提流支)가 한역한 『천수천안관세음보살모다라니신경(千手千眼觀世音菩薩姥陀羅尼身經)』이 있다. 4. 구성과 내용 총 2권으로 구성된 이 경은 1권으로 이루어진 보리유지(菩提流支) 역본과 완전히 동일하다. 다만 지통 역본의 상권 말미에, “무덕(武德) 연간(618∼616)에 중천축의 브라만 구다제바(瞿多提婆)가 이 상(像)과 범본을 가지고 와 진상하였으나 궁실에 들어가서는 번역되지 못하였다”고 하는 번역에 관한 사실을 기록해 둔 점이 특이하다.
[장] Ḥphags pa byaṅ chub sems dpaḥ spyan ras gzigs dbaṅ phyug phyag stoṅ spyan stoṅ daṅ ldan pa thogs pa mi mṅaḥ baḥi thugs rje chen poḥi sems rgya cher yoṅs su rdsogs pa shes bya baḥi gzuṅs
티벳_북경_NR
①P.0522 ②P.0369
티벳_북경_위치
①11-131, ?a167b7 ②8-110, Ma270a6
티벳_DU_NR
①DU.0691 ②DU.0897(52)
티벳_DU_위치
①Tsa94a1 ②E168a6
티벳_DT_NR
①DT.0686 ②DT.0900
티벳_DT_위치
①19-27, Tsa188,1 ②20-354, E335,6
산스_NAME
[범] Nīlakaṇṭha
적사_VOL
11
적사_PAGE
436
가흥_NR
005
가흥_VOL
01
가흥_PAGE
0201
[서지해제]
1. 개요 이 경의 산스크리트경명(梵語經名)은 Nīlakaṇṭha이고,티벳어경명(西藏語經名)은 Ḥphags pa byaṅ chub sems dpaḥ spyan ras gzigs dbaṅ phyug phyag stoṅ spyan stoṅ daṅ ldan pa thogs pa mi mṅaḥ baḥi thugs rje chen poḥi sems rgya cher yoṅs su rdsogs pa shes bya baḥi gzuṅs이다. 줄여서 『천안관세음다라니경(千眼觀世音陀羅尼經)』·『천안관음다라니신주경(千眼觀音陀羅尼神呪經),』·『천안천비경(千眼千臂經)』이라 하며, 별칭으로 『천수천안신주경(千手千眼神呪經)』이라고도 한다.
2. 성립과 한역 중국 당(唐)나라 때 지통(智通)이 627년에서 649년 사이 낙양(洛陽)에서 한역하였다.
3. 주석서와 이역본 주석서는 없으며, 이역본으로 가범달마(伽梵達摩)가 한역한 『천수천안관세음보살광대원만무애대비심다라니경(佛說千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經)』과 보리유지(菩提流支)가 한역한 『천수천안관세음보살모다라니신경(千手千眼觀世音菩薩姥陀羅尼身經)』이 있다.
4. 구성과 내용 총 2권으로 구성된 이 경은 1권으로 이루어진 보리유지(菩提流支) 역본과 완전히 동일하다. 다만 지통 역본의 상권 말미에, “무덕(武德) 연간(618∼616)에 중천축의 브라만 구다제바(瞿多提婆)가 이 상(像)과 범본을 가지고 와 진상하였으나 궁실에 들어가서는 번역되지 못하였다”고 하는 번역에 관한 사실을 기록해 둔 점이 특이하다.