叔자는 손[又]으로 콩 꼬투리를 줍는 모습을 본뜬 것으로 '줍다' 또는 '콩'을 뜻하는 것이었다.
후에 '아버지의 아우' '형제 가운데 셋째' '시동생' 등으로 쓰이는 예가 많아지자 '콩'이란 뜻을 위해서는 따로 '菽'(콩 숙)자를 만들어 나타냈다.
姪자가 본래는 '형의 딸'을 지칭하기 위한 것이었으니 '여자 여'(女)가 의미요소로 쓰였다.
至(이를 지)가 발음요소였음은 桎(차꼬 질)도 마찬가지다.
후에 형제자매의 아들과 딸을 통칭한 '조카'를 이르는 것으로 확대 사용됐다.
叔姪은 '아저씨와 조카'를 아울러 이르는 말이다.
안지추(顔之推)가 지은 '안씨가훈'(顔氏家訓)이란 책의 형제편을 보면 다음과 같은 구절이 있다.
'형제들이 화목하지 않으면, 자식과 조카들이 정답지 못하다'
[兄弟不睦, 則子侄不愛].
▶ 전광진·성균관대 중문학과 교수. www.ihanja.com
첫댓글 오늘은 숙질에 대해서 잘 배웠습니다. 우천님 추석 잘 지내셨지요? 지극한 정성으로 올리시는 내용 하나 하나 잘 보고 있습니다. 감사합니다.