안녕하세요 테일러입니다.
드디어..드디어 [드래곤볼] 풀컬러판의 국내 정식발매에 관한 소식을 전해 드릴 수 있게 되었습니다.
사실 지금에와서는 이미 많은분들이 알고 계시는 공공연한 비밀이었습니다만 공식적으로는 비공개라는
원칙 때문에 저는 이제껏 함구하고 있을 수 밖에 없었네요 T.T
결론적으로 나옵니다...!!
실제 일본쪽과 계약이 진행된 것은 작년 연말즈음이었고 제가 서울문화사로부터 [풀컬러판]의 국내계약소식관련
연락을 받은것도 12월초정도였습니다. 원칙적으로 비공개 였지만 내부에서 손발이 조금 맞지 않아^^;; 개인적으로
서울문화사에 [풀컬러판]의 발매소식을 묻는 몇몇분께 발매예정이라는 답변이 노출된터라 [풀컬러판]의 정발소식
자체는 새로울게 없는 정보인만큼 여러분이 실제적으로 궁금해하실만한 사항에 대해서 알려드리겠습니다.
역시 뭐니뭐니해도 [정발본]의 하일라이트는 [번역]아니겠습니까....많은분들이 안타까워하실지도 모르겠지만(?)
확실하게 말씀드리면 이번 [풀컬러판]에는 “물로보지마”는 나오지 않습니다.(개그콘서트도 하지 않습니다.)
현재 서울문화사의 협조요청으로 제가 하고있는일은 번역본교정이구요 ‘완전판’이 베이스이긴하지만 실제로는 대부분
수정하고 있는 상황입니다.
제가 서울문화사에 제안한 중요사항은 다음과 같습니다.
1. 잘못된 말투의 교정
무수정판은 물론이고 다소 수정되서 나왔던 완전판에도 여전했던 문제점(사실 완전판만해도 물로보지마 같은
대사는 거의 사라졌죠..)중하나가 등장인물들의 말투였는데요....예를들어 라데츠나 베지타같은 캐릭터들이
“너 지금 뭐하는거니?” “그런거니?”등등 본인의 이미지와 전혀 어울리지 않는 여성스런말투로 번역되었던 부분
들을 전부 체크했습니다. 물론 대상은 예로든 두 캐릭터들뿐 아니라 모든 캐릭터들이구요...
2. 경어 존칭의 사용등을 원작에 맞게 반영
이것도 심각했던 부분으로 실제 원문에서는 존칭과 존대를 사용하는데 번역에서는 반말로 번역되어 캐릭터의
성격자체가 완전히 바뀌어있는 사례가 많았는데요 사이야인편에선 대표적으로 손오반과 크리링이 그런케이스
였습니다. 이역시 실제 말투에 맞게 전부 수정되고 있습니다. 예의바른 오반이와 크리링을 만나실 수 있을거구요^^;;
다만 이들도 예외적으로 반말을 하는부분은 역시 원문에 맞게 그대로 반영되었습니다.
예를들어 오반같은경우는 처음 피콜로에게 납치(?)되었던 시점에서는 피콜로에게 반말을 하며 수행을 막 시작했던
첫날까지도 그대로 유지됩니다. 하지만 6개월여가 지나고 사이야인들과 대결을 하는 시점부터는 피콜로에게 존대를
하기 시작합니다. 즉 원작내에서 그시간이 다루어지진 않지만 6개월이라는 시간동안 둘사이가 사제관계로 바뀌면서
오반이 피콜로에게 존경심을 가지게됐고 말투도 자연스레 존대말을 사용하게 되었다는 것이죠.. 그렇기 때문에 당연
히 이경우에 초기 오반의 말투는 반말 이후는 존대말로 번역하였습니다.
크리링의 경우도 사이야인 전반에는 천진반에게 천진반상이라며 존칭을 쓰지만 신전에서 수련 후 대결시점부터는
존칭을 빼고 천진반이라고 부르는데요 (둘사이에 대화신이 많지는 않습니다만..) 이역시 신전에서 수련을 받으며 친구
같은 관계로 발전한 덕이라 생각합니다... 묘한 것은 크리링은 나이가 조금 어리긴해도 거북선인류 선배이기도한대
여전히 야무차에게는 경어를 사용한다는 점인데 본인이 어려워하는 부르마의 연인이기 때문인건가 싶기도하지만 이건
뭐 토리야마 마음이니까 알길이 없습니다.^^
3. 유행어를 차용한 말투는 전부 배제...
사례가 많치는 않지만 국내 번역본에는 당시 개그프로그램이나 CF등에서 유행하던 말투가 등장하는 경우들이 있었습니다.
[드래곤볼]이 발매당시에만 잠깐 읽히고 마는 작품이라면 모르겠지만 국내에서도 대표적인 스테디 셀러이기 때문에
시대의 유행을 반영한 말투는 어울리지 않는다 판단하여 이부분도 평범한 어법으로 전부 수정하였습니다.
여기까지는 수정이 확정되어 식자작업이 진행중인 상황이구요...
아직 결정되지 않은 부분이....
4. 이름 찾아주기
드래곤볼은 영어권 이름이 대부분이라 일본이름을 사용할 수 없었던 당시에도 현지화할 필요가 거의 없는 작품이었지만
극 일부캐릭터는 원작과 다른 이름을 갖게되기도 했는데요 대표적인 케이스가 자봉으로 국내판에선 따봉으로 되어있죠...
이번에 발매되는 것은 사이야인편이라 바로 확인하실 순 없겠지만 따봉은 원래이름인 자봉으로 돌아올거구요...프리더역시
어색하지는 않지만 이름의 어원인 ‘냉장고’를 생각하면 ‘프리저’가 더 적절한 네임인 것 같아 변경을 고려하고 있습니다.
프리더의 경우는 아직 확정은 아니며 마찬가지 이유로 야무치의 야무차 오룡의 우롱도 고려중입니다. (우롱의 경우 한자를
그대로 읽는거라 오룡도 틀린표기는 아닌데 국내에서도 우롱차를 우롱차라고 읽고 쓰기 때문에 바꾸는것도 괜찮치 않나
생각하고 있습니다. 그런데 문제는 바꿔도..사이야인편도 그렇고 뒤로가도 우롱의 이름이 불리는신이 없는 것 같아 큰 의미가
없는 것 같기도합니다. )
더불어 라데츠 내퍼 베지터 사이어인도 라딧츠 낫파 베지타 사이야인으로 표기를 변경할것인가는 한층 더 고민중입니다.
사실 저조차도 앞부분이 더 익숙하기 때문에 바꾸는 의미가 없다고 생각하고 있으나 한편으론 이번이 정식판만해도
드래곤볼의 다섯 번째 판본인데 한번쯤은 원문에 최대한 가까운 표기법을 사용하는 버전이 생겨도 의미가 있을 것 같아서
말이죠...이부분은 서울문화사쪽에서 자체적으로 결정을 하실 것 같고 어느쪽으로 반영되도 큰 무리는 없다고 생각합니다.
몇몇분들이 의견을 주시고 계신데 종합적으로 봤을때 따봉을 자봉으로 바꾸는것 외에 나머지 캐릭터들의 이름표기가
바뀔 가능성은 높지않습니다. 기껏해야 2:8 정도일까요....아무래도 익숙함을 무시할 수 없으니까요...
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
현재 이런식으로 풀컬러판 식자작업이 진행되고 있으니 최소한 그동안의 ‘번역본’보다는 마음에 드시는 형태로 만나보실
수 있을것입니다. 이미 알려진대로 [풀컬러판] 사이야인편은 4월말 발매예정이며 프리저편은 7월입니다.
처음 출시될 때 항상 그렇듯 4월말의 사이야인편은 5월초정도로 약간 미뤄질 가능성도 있기는합니다.
현재 진행중인 작업들이 예정보다 조금씩 늦어지고 있기 때문에^^;;;;
출판만화시장이 많이 죽어있는 상황이긴하지만 많이들 기대해 주셨으면 좋겠고 최초의 사이야인편이 어느정도 성과가
나오면 계속해서 좋은소식을 추가로 전해드릴 수도 있을듯하니 (물론 전 비공개원칙 봉인에 매인몸이라 오히려 일반으로
정보체크하시는 분들보다 늦게 알려드릴 수는 있습니다만..^^;;) [풀컬러판]의 정식발매를 기다리셨던 분들이라면
힘을 모아주시기 바랍니다.
마지막으로 아무래도 [컬러판]이다보니 가격이 일반 단행본들보다는 다소 높게 형성되겠습니다만 그만큼 일본판보다
업그레이드된 판형과 패키지로 제작하고 있으니 만족하실 수 있으리라 생각합니다.
이상 테일러 였습니다.
PS. 궁금하신 분들이 계실지 모르겠는데 [풀컬러판]이 나온다고해서 완전판이 절판되지는 않습니다.
[풀컬러판]은 일본쪽에서도 유년기 이야기는 책으로 제작되지 않은 이유도 있고 그걸 떠나서 [완전판]은
국내에서도 여전히 왠만한 신간보다 잘팔리는 효자 상품이라고 하시더군요 ^^;;;;
★ 그동안 국내에 출시 됐던 서울문화사 정식 판본 종류
왼쪽 위부터 초판(1990년 / 23권까지만발매) 구판 (1993년) 무수정판 (2000년) 완전판(2004년)
출처 : blog.naver.com/goku2002
테일러님께 허락맡고 퍼온 글입니다.
다른 곳으로 펌 금지.
------------------------
내용 요약
1. 캐릭터들간 존칭, 경어, 말투가 이상하게 되어있던 것들이 수정. (크리링이 천진반, 야무챠 등에게 반말을 하거나, 오반, 트랭크스가 반말을 하는것등)
2. 유행어 말투 배제, 보다 본편에 가까운 번역을 지향함.
3. 에네르기파 등의 필살기 번역은 왠만하면 내버려 두는 쪽으로 이야기가 진행중
4. 캐릭터들의 이름들 라데츠 -> 라딧츠 / 내퍼 -> 낫파 등으로 바로잡자는 이야기도 있으나 이미 익숙해졌기에 에네르기파와 마찬가지로 내버려둘 가능성이 높음
첫댓글 오오오오오미~~~~~~~!!!!!!!!
번역만 신경 써서 ㅠㅠ
오오소장용으로 딱이네요ㅋ 국내판에서는 가격이 얼마나 할지 풀칼라판이다보니 상당히 비쌀듯
한권에 8천원 만원 하겟는데요? 부분 컬러인 완전판 정식가격이 칠천원이니..
벌써 네이버 북스에 드래곤볼 구매했고 사정도그렇고... 살수가 없다...
완전판 다샀는데...ㅠ
무조건 사야겠네요 너무 기대됩니다.
월급날 바로 질러야지 ㅋㅋㅋㅋ