소프라노는 높다는 뜻으로
알토는 낮다 혹은 덜 높다는 뜻으로 막연히
생각해 왔는데, 전자 사전으로 확인해 보니
通念과는 다르게 나와 있으며.
한국말과도 묘하게 연결이 되는 것 같습니다.
1. alto, 알토 / 우뚝
이태리어 사전에서 alto : 큰, 고음의, 높게.
이태리어 사전에서 우뚝 이라는 단어로
검색하면 alto 가 나옵니다.
라틴어 사전에서 우뚝은 altus, altum 등으로 되어 '높은, 우뚝 솟은' 등으로 해석.
알토/알또 의 자음 ㅇ,ㄷ은 우뚝 의
ㅇ,ㄷ 과 일치합니다
2. soprano, 소프라노 / 솟다
영어 사전에서 솟다 를 검색하면
spurt 가 나옵니다.
라틴어 사전에서 솟다 는 spiro.
이태리어 사전에서 솟다 는 sovrastare.
소프라노 는 높은 데서 더 위로
솟구쳐, 솟아 오른다는 의미로 쓰이는 것 같습니다.
소프라노에서 super, superior, spurt 같은 단어로 변형, 파생된 것 같습니다.
소프라노 는 한국말 솟다, 솟아오르다 는 단어와 묘하게 겹칩니다.
슈퍼 맨은 솟아오르는 사람인가요? ㅎㅎ.
Super man 은 Soprano man ???
첫댓글 ㅎㅎ소프라노맨.
소프라노 맨이 되어서
높은 소리도 잘 내고,
높이 잘 날기도 하면,
좋겠습니다.