|
|
[바이블 애플] KJV 흠정역 열왕기상2장
1. 이제 다윗의 죽을 때가 가까이 이르매 그가 자기 아들 솔로몬에게 명하여 이르되,
Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,
2. 내가 온 땅이 가는 길로 가노니 그런즉 너는 강건하여 너 스스로 남자임을 보이고
I go the way of all the earth: be thou strong therefore, and shew thyself a man;
3. 모세의 율법에 기록된 대로 {주} 네 [하나님]의 책무를 지켜 그분의 길들로 걸으며 그분의 법규와 명령과 법도와
증언을 지키라. 그리하면 네가 하는 모든 일에서 또 네가 어디로 향하든지 형통하리라.
And keep the charge of the LORD thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself:
4.{주}께서 나에 관해 이르신 자신의 말씀을 계속해서 지키시리니 말씀하시기를, 만일 네 자손들이 그들의 길에 주의를
기울이고 또 그들의 마음을 다하고 혼을 다하여 진리 안에서 내 앞에서 걸으면 (그분께서 이르시되) 이스라엘 왕좌에
오를 사람이 네게 끊어지지 아니하리라, 하셨느니라.
That the LORD may continue his word which he spake concerning me, saying, If thy children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail thee he a man on the throne of Israel.
5. 또한 스루야의 아들 요압이 내게 행한 일과 이스라엘 군대의 두 대장 곧 넬의 아들 아브넬과 예델의 아들 아마사에게
행한 일을 너도 알거니와 그가 그들을 죽여서 평화로운 때에 전쟁의 피를 흘리고 그 전쟁의 피를 자기 허리에 띤
띠와 자기 발에 신은 신에 묻혔으니
Moreover thou knowest also what Joab the son of Zeruiah did to me, [and] what he did to the two captains of the hosts of Israel, unto Abner the son of Ner, and unto Amasa the son of Jether, whom he slew, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war upon his girdle that [was] about his loins, and in his shoes that [were] on his feet.
6. 그러므로 네 지혜대로 행하여 그의 흰머리가 평안히 무덤에 내려가지 못하게 하라.
Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.
7. 그러나 길르앗 사람 바르실래의 아들들에게는 친절을 베풀어서 그들이 네 상에서 먹는 자들 가운데 들게 하라.
내가 네 형 압살롬으로 인해 도망할 때에 그들이 그렇게 내게 나아왔느니라.
But shew kindness unto the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be of those that eat at thy table: for so they came to me when I fled because of Absalom thy brother.
8. 또 보라, 바후림 출신의 베냐민 족속 게라의 아들 시므이가 너와 함께 있나니 그는 내가 마하나임으로 가던 날에
지독한 저주의 말로 나를 저주하였느니라. 그러나 그가 요르단에 내려와 나를 맞이하기에 내가 {주}를 두고 그에게
맹세하여 이르기를, 내가 칼로 너를 죽이지 아니하리라, 하였노라.
And, behold, [thou hast] with thee Shimei the son of Gera, a Benjamite of Bahurim, which cursed me with a grievous curse in the day when I went to Mahanaim: but he came down to meet me at Jordan, and I sware to him by the LORD, saying, I will not put thee to death with the sword.
9. 그러므로 이제 그를 무죄한 자로 여기지 말지어다. 너는 지혜로운 사람인즉 그에게 마땅히 행할 바를 아느니라.
오직 너는 그의 흰머리가 피를 흘리고 무덤에 내려가게 하라, 하니라.
Now therefore hold him not guiltless: for thou [art] a wise man, and knowest what thou oughtest to do unto him; but his hoar head bring thou down to the grave with blood.
10. 이처럼 다윗이 자기 조상들과 함께 잠들어 다윗의 도시에 묻히니라.
So David slept with his fathers, and was buried in the city of David.
11. 다윗이 이스라엘을 통치한 날들이 사십 년이더라. 그가 헤브론에서 칠 년을 통치하고 예루살렘에서 삼십삼 년을
통치하였더라.
And the days that David reigned over Israel [were] forty years: seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.
12. 그때에 솔로몬이 자기 아버지 다윗의 왕좌에 앉으니 그의 왕국이 크게 굳게 서니라.
Then sat Solomon upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.
13. 학깃의 아들 아도니야가 솔로몬의 어머니 밧세바에게 나아오므로 그녀가 이르되, 네가 평화롭게 오느냐? 하매
그가 이르되, 평화롭게 오나이다, 하고
And Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. And she said, Comest thou peaceably? And he said, Peaceably.
14. 또 이르되, 내가 당신에게 아뢸 것이 조금 있나이다, 하니 그녀가 이르되, 말하라, 하매
He said moreover, I have somewhat to say unto thee. And she said, Say on.
15. 그가 이르되, 당신도 아시거니와 왕국은 내 것이었고 온 이스라엘은 나를 향해 얼굴을 들고 내가 통치하게 하려
하였으나 왕국이 돌이켜져서 내 동생의 것이 되었으니 이는 그것이 {주}에게서 나와 그의 것이 되었기 때문이니이다.
And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and [that] all Israel set their faces on me, that I should reign: howbeit the kingdom is turned about, and is become my brothers: for it was his from the LORD.
16. 이제 내가 당신에게 한 가지 청원을 하려 하오니 내 말을 거절하지 마옵소서, 하매 그녀가 그에게 이르되, 말하라,
하니
And now I ask one petition of thee, deny me not. And she said unto him, Say on.
17. 그가 이르되, 원하건대 솔로몬 왕에게 아뢰어 왕이 수넴 여인 아비삭을 내게 아내로 주게 하소서.
(왕이 당신에게, 아니라, 하지 아니하리이다), 하매
And he said, Speak, I pray thee, unto Solomon the king, thee nay, that he give me Abishag the Shunammite to wife.
18. 밧세바가 이르되, 좋다, 내가 너를 위해 왕에게 말하리라, 하니라.
And Bathsheba said, Well; I will speak for thee unto the king.
19. 그러므로 밧세바가 아도니야를 위해 말하려고 솔로몬 왕에게 이르매 왕이 일어나 그녀를 맞이하며 그녀에게 절한
뒤에 자기의 왕좌에 앉고 왕의 어머니를 위해 자리를 베풀게 하니 그녀가 그의 오른쪽에 앉았더라.
Bathsheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne, and caused a seat to be set for the kings mother; and she sat on his right hand.
20. 그때에 그녀가 이르되, 내가 한 가지 작은 청원을 왕에게 구하오니 원하건대 내게, 아니라, 하지 마소서, 하매 왕이
그녀에게 이르되, 내 어머니여, 구하시옵소서. 내가 어머니에게, 아니라, 하지 아니하리이다, 하니
Then she said, I desire one small petition of thee; [I pray thee], say me not nay. And the king said unto her, Ask on, my mother: for I will not say thee nay.
21. 그녀가 이르되, 수넴 여인 아비삭을 왕의 형 아도니야에게 아내로 주소서, 하매
And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife.
22. 솔로몬 왕이 자기 어머니에게 응답하여 이르되, 어찌 어머니께서 아도니야를 위해 수넴 여인 아비삭을
구하시나이까? 그는 내 형이오니 그를 위해 왕국도 구하옵소서. 심지어 그를 위해 구할 뿐 아니라 제사장
아비아달과 스루야의 아들 요압을 위해서도 구하옵소서, 하고
And king Solomon answered and said unto his mother, And why dost thou ask Abishag the Shunammite for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he [is] mine elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah.
23. 그때에 솔로몬 왕이 {주}를 두고 맹세하여 이르되, 만일 아도니야가 이 말을 하고도 자기 생명을 잃지 아니한다면
[하나님]께서 내게 벌을 내리시고 더 내리시기를 원하나이다.
Then king Solomon sware by the LORD, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah have not spoken this word against his own life.
24. 그러므로 이제 나를 굳게 세워 내 아버지 다윗의 왕좌에 오르게 하시고 또 약속하신 대로 나를 위해 집을 세우신
{주}께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 아도니야는 이 날 죽임을 당하리이다, 하고
Now therefore, [as] the LORD liveth, which hath established me, and set me on the throne of David my father, and who hath made me an house, as he promised, Adonijah shall be put to death this day.
25. 솔로몬 왕이 여호야다의 아들 브나야의 손으로 사람을 보내매 그가 아도니야를 덮치므로 그가 죽으니라.
And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him that he died.
26. 왕이 제사장 아비아달에게 이르되, 너는 아나돗으로, 네 밭으로 가라. 너는 마땅히 죽어야 하느니라. 그러나 네가
내 아버지 다윗 앞에서 [주] {하나님}의 궤를 메었고 또 내 아버지가 당한 모든 고난 중에서 너도 고난을 당하였은즉
내가 이번에 너를 죽이지 아니하노라, 하고
And unto Abiathar the priest said the king, Get thee to Anathoth, unto thine own fields; for thou [art] worthy of death: but I will not at this time put thee to death, because thou barest the ark of the Lord GOD before David my father, and because thou hast been afflicted in all wherein my father was afflicted.
27. 이처럼 솔로몬이 아비아달을 쫓아내어 {주}의 제사장이 되지 못하게 하였으니 이것은 그가 {주}의 말씀 곧 그분께서
실로에 있던 엘리의 집에 관하여 이르신 말씀을 성취하려 함이었더라.
So Solomon thrust out Abiathar from being priest unto the LORD; that he might fulfil the word of the LORD, which he spake concerning the house of Eli in Shiloh.
28. 그때에 소문이 요압에게 이르렀으니 이는 그가 돌이켜서 압살롬을 따르지는 아니하였으나 아도니야를 따랐기
때문이더라. 그가 {주}의 성막으로 도망하여 제단의 뿔들을 잡으니라.
Then tidings came to Joab: for Joab had turned after Adonijah, though he turned not after Absalom. And Joab fled unto the tabernacle of the LORD, and caught hold on the horns of the altar.
29. 어떤 이가 솔로몬 왕에게 고하되 요압이 {주}의 성막으로 도망하였는데, 보소서, 그가 제단 옆에 있나이다 하므로
이에 솔로몬이 여호야다의 아들 브나야를 보내며 이르되, 너는 가서 그를 덮치라, 하니라.
And it was told king Solomon that Joab was fled unto the tabernacle of the LORD; and, behold, [he is] by the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go, fall upon him.
30. 브나야가 {주}의 성막에 이르러 그에게 이르되, 왕께서 이같이 말씀하시기를, 나오라, 하시느니라, 하매
그가 이르되, 아니라. 오직 내가 여기서 죽겠노라, 하니 브나야가 왕에게 보고하여 이르되, 요압이 이같이 말하고
내게 이같이 대답하더이다, 하매
And Benaiah came to the tabernacle of the LORD, and said unto him, Thus saith the king, Come forth. And he said, Nay; but I will die here. And Benaiah brought the king word again, saying, Thus said Joab, and thus he answered me.
31. 왕이 그에게 이르되, 그가 말한 대로 하여 그를 덮치고 그를 묻을지니 이것은 네가 요압이 흘린 무죄한 피를 나와
내 아버지 집에서 제거하게 하려 함이라.
And the king said unto him, Do as he hath said, and fall upon him, and bury him; that thou mayest take away the innocent blood, which Joab shed, from me, and from the house of my father.
32. {주}께서 그의 피를 그의 머리로 돌려보내시리니 그가 자기보다 의롭고 선한 사람 둘을 덮쳐서 그들 곧 이스라엘의
군대 대장 넬의 아들 아브넬과 유다의 군대 대장 예델의 아들 아마사를 칼로 죽였느니라. 그 일을 내 아버지 다윗은
알지 못하였나니
And the LORD shall return his blood upon his own head, who fell upon two men more righteous and better than he, and slew them with the sword, my father David not knowing [thereof, to wit], Abner the son of Ner, captain of the host of Israel, and Amasa the son of Jether, captain of the host of Judah.
33. 그러므로 그들의 피는 영원히 요압의 머리와 그의 씨의 머리로 되돌아갈 터이나 다윗과 그의 씨와 그의 집과 그의
왕좌에는 {주}로부터 평강이 영원히 있으리라, 하니라.
Their blood shall therefore return upon the head of Joab, and upon the head of his seed for ever: but upon David, and upon his seed, and upon his house, and upon his throne, shall there be peace for ever from the LORD.
34. 이에 여호야다의 아들 브나야가 올라가 그를 덮쳐서 그를 죽이매 그가 광야에 있던 자기 집에 묻히니라.
So Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell upon him, and slew him: and he was buried in his own house in the wilderness.
35. 왕이 요압 대신 여호야다의 아들 브나야를 세워 군대를 다스리게 하고 아비아달 대신 제사장 사독을 세우니라.
And the king put Benaiah the son of Jehoiada in his room over the host: and Zadok the priest did the king put in the room of Abiathar.
36. 또 왕이 사람을 보내어 시므이를 불러 그에게 이르되, 너는 예루살렘에서 너를 위해 집을 짓고 거기 거하며
거기에서 어디로든 나가지 말라.
And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Build thee an house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth thence any whither.
37. 너는 분명히 알지니 곧 네가 나가서 기드론 시내를 건너는 날에는 반드시 죽임을 당할 것이요, 네 피가 네 머리로
돌아가리라, 하매
For it shall be, [that] on the day thou goest out, and passest over the brook Kidron, thou shalt know for certain that thou shalt surely die: thy blood shall be upon thine own head.
38. 시므이가 왕에게 이르되, 그 말씀이 좋사오니 내 주 왕께서 말씀하신 대로 주의 종이 그리하겠나이다, 하고
시므이가 여러 날을 예루살렘에 거하니라.
And Shimei said unto the king, The saying [is] good: as my lord the king hath said, so will thy servant do. And Shimei dwelt in Jerusalem many days.
39. 삼 년이 끝날 때에 시므이의 종들 가운데 두 명이 가드 왕 마아가의 아들 아기스에게로 도망하였으므로 그들이
시므이에게 고하여 이르되, 보라, 네 종들이 가드에 있노라, 하매
And it came to pass at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away unto Achish son of Maachah king of Gath. And they told Shimei, saying, Behold, thy servants [be] in Gath.
40. 시므이가 자기 종들을 찾으려고 일어나 나귀에 안장을 얹고 가드로 가서 아기스에게 나아가 자기 종들을 가드에서
데려왔더니
And Shimei arose, and saddled his ass, and went to Gath to Achish to seek his servants: and Shimei went, and brought his servants from Gath.
41. 시므이가 예루살렘에서 가드에 갔다가 되돌아온 일을 어떤 이가 솔로몬에게 고하므로
And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.
42. 왕이 사람을 보내어 시므이를 불러 그에게 이르되, 내가 너로 하여금 {주}를 두고 맹세하게 하고 네게 단언하여
말하기를, 분명히 알라. 네가 나가서 어디서든 밖에서 다니는 날에는 분명히 죽임을 당하리라, 하지 아니하였느냐?
너도 내게 말하기를, 내가 들은 말씀이 좋으니이다, 하였느니라.
And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Did I not make thee to swear by the LORD, and protested unto thee, saying, Know for a certain, on the day thou goest out, and walkest abroad any whither, that thou shalt surely die? and thou saidst unto me, The word [that] I have heard [is] good.
43. 그런데 네가 어찌하여 {주}를 두고 한 맹세와 내가 네게 명한 명령을 지키지 아니하였느냐? 하고
Why then hast thou not kept the oath of the LORD, and the commandment that I have charged thee with?
44.왕이 또 시므이에게 이르되, 네 마음에 은밀히 있는 모든 악 곧 네가 내 아버지에게 행한 바를 네가 아나니 그러므로
{주}께서 네 악을 네 머리로 돌려보내시리라.
The king said moreover to Shimei, Thou knowest all the wickedness which thine heart is privy to, that thou didst to David my father: therefore the LORD shall return thy wickedness upon thine own head;
45. 그러나 솔로몬 왕은 복을 받고 다윗의 왕좌는 영원히 {주} 앞에 굳게 서리라, 하고
And king Solomon [shall be] blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever.
46. 이에 왕이 여호야다의 아들 브나야에게 명령하니 그가 나가서 그를 덮쳐서 죽게 하매 왕국이 솔로몬의 손에서 굳게
서니라.
So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; which went out, and fell upon him, that he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon.
|
|
