[틈틈이 영어공부] I don't feel so hot.
- 영한 : 몸이 별로 좋지 않다, 기분이 별로다, 컨디션이 않좋다.
- 영영 : to feel unwell, tired, or generally out of sorts, either physically or emotionally
- 설명 : 문맥에 따라 신체적 불편(피로, 두통, 소화불량 등) 또는 정신적 저하(우울, 스트레스)를 모두 포함할 수 있으며, 매우 구어체적입니다. 미국 영어에서 친구, 가족, 또는 가까운 사람과의 대화에서 자주 사용되며, 공식적인 상황이나 심각한 건강 문제(예: "I have a fever")를 묘사할 때는 적합하지 않습니다.
- 비슷한 표현 :
ⓐ"I’m not feeling well": 더 일반적이고 약간 격식 있는 표현. 신체적 질병에 초점.
ⓑ"I’m under the weather": 비슷한 캐주얼 표현으로, 가벼운 불쾌감이나 피로를 묘사.
ⓒ"I’m feeling off": 기분이나 상태가 평소와 다를 때 사용, 신체적/정신적 모두 포함.
- 예문 :
I don’t feel so hot after staying up all night.
밤새고 나니 몸이 좀 안 좋아.
He’s not feeling so hot since he got the bad news this morning.
오늘 아침 나쁜 소식을 듣고 기분이 별로야.
==================================
(Mike comes home from work and his wife greets him in the kitchen…)
(마이크가 퇴근하자 아내가 부엌에서 마이크를 맞는다…)
Sarah: Hi what would you like for dinner?
새라: 왔어. 저녁 뭐 먹을래?
Mike: Nothing. I don't feel so hot.
마이크: 안 먹을래. 몸이 안 좋아.
Sarah: What's the matter?
새라: 무슨 일이야?
Mike: I think I'm coming down with something.
마이크: 병이 날 것 같아.
Sarah: You haven't been under the weather for a long time.
새라: 몸 아파 본 거 한 참 됐잖아.
Mike: Almost everyone in the office is coughing sneezing or out sick.
마이크: 사무실 사람 거의 다 기침하고 재채기하거나 병가야.
Sarah: I'll fix you some hot water lemon and honey.
새라: 뜨거운 물에 레몬하고 꿀 타줄게.
Mike: That sounds good.
마이크: 그거 좋다.
Sarah: You should lie down and get some rest.
새라: 당신 누워서 좀 쉬어야겠다.
Mike: Good idea.
마이크: 좋은 생각이야.
[기억할만한 표현]
▶ (one) comes down with something: (아플 것 같은) 기운이 있다.
“She’s coming down with a cold again.”
(그녀는 또 감기 기운이 있어.)
▶ (one) is under the weather: 몸이 별로 좋지 않다. 약간 아픈 기운이 있다.
“You look like you‘re under the weather.”
(너 조금 아파 보인다.)
▶ out sick: 병가.
“He’s been out sick for a week now.”
(그 사람 지금 1주일 병가 중이야.)
※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전, 블로그, 챗GPT, 그록3, Bing, Image Creator