한눈에 ‘쓱’ 한번에 ‘싹’ 윤희영의 ‘쓱싹’ 잉글리시
★결국 따지고 보면(in the end), 중요한 건 삶의 세월 햇수가 아니다. 보낸 세월 햇수 속의 삶이다.
In the end, it’s not the years in your life that count.
It’s the life in your years.
☞미국의 제16대 대통령 에이브러햄 링컨이 한 말입니다.
Riddle
★눈을 하나는 갖고 있는데, 앞을 보지 못하는 것은?
What has one eye, but can’t see?
☞Answer=바늘(needle)
실(thread)을 꿰는 바늘의 구멍을 the eye of a needle이라고 하는데, 그 구멍이 하나뿐인 것을 빗댄 수수께끼입니다. 영어를 직역하면 ‘바늘의 눈’이지만, 우리말로는 ‘바늘귀’라고 합니다. thread는 명사로는 ‘실’을 말하지만, 동사로는 ‘실을 꿰다’라는 뜻이어서 ‘바늘에 실을 꿰다’는 thread a needle로 표현합니다.
Joke
★두 살배기 아기를 돌보는 것은, 믹서기를 갖고 있는데 그 믹서기에 뚜껑이 없는 것이나 마찬가지다.
A two-year-old is kind of like having a blender, but you don’t have a top for it.
☞아기는 천방지축으로 행동할(act recklessly) 수 있다는 뜻입니다. 믹서기를 영어로 blender라고합니다. top은 ‘꼭대기’ ‘정상’이라는 뜻 외에 ‘뚜껑’이라는 의미로도 쓰입니다.
Proverb
★자잘한 일에 일일이 신경 쓰지 마라.
Don’t sweat the small stuff
☞속된 말로(as is commonly said) “사소한 일에 목숨 걸지 말라”라는 것입니다. Sweat이 명사로는 ‘땀’ ‘노력’, 동사로는 ‘땀을 흘리다’ ‘열심히 일하다’라는 뜻이지만, ‘식은 땀을 흘리다’ ‘불안해하다’라는 의미로도 쓰입니다