|
|
k-poem 목화
정하선(丁河璿) jung ha sun
유치원 화단 백일홍 뒤쪽에 심어진 목화 한 그루
하얗게 부풀어 오른 송이에서
미영 잦던 저녁이 목화 구름으로 피어난다
할무니가 물레 돌려 미영 잦는 저녁
할무니 물팍에 누워있으면
적삼을 슬며시 빠져나와 한가하게 늘어진
왼쪽 젖꼭지가 내 이마팍을 가지고 놀고
지린내는 없는 내 코털을 살짝 간질이기도
흰 구름이 스쳐가며 낮잠을 만들어주듯
미영 고치가 볼 위로 기어가는 간지럼에
눈꺼풀이 나도 모르게 스르르 내려와
백지장으로 덮은 만큼 눈이 감기면
미영 꽃에 날아다니던 벌 소리들이
꿈으로 따라와 가락 끝에서 붕붕거린다
할무니의 흥그릉타령도 흰 꽃으로 피어나
밭 가득 미영 꽃이 피면 할 일 있는 듯
밭둑을 걸어 다니다 누가 볼세라 슬쩍
다래를 따 묵기도 하지만
다래를 묵으면 문둥이 된다는
어른들 말이 겁나게 무서워, 그래도
작고 보드라운 달착지근한 맛에 딱 한 두 개
미영은 꽃이 두 번 피었어요
흰 꽃 붉은 꽃 노란 꽃이 피어도
둥그런 다래는 모두가 초록색
다래가 익으면 미영 송이 하얀 목화가 피어요
날마다 걷어드린 하얀 목화를 모아
씨 아시 솜틀 방앗간에서 구름으로 부풀려
한 보퉁이 뭉게구름을 이고 와
풀어놓으면 흰 구름 덩어리로 가득 찬 방
수숫대 곧은 모가지 잘라 말린 비빔대로
살포시 걷어 올린 구름을
넓은 떡 도마에 살살 비벼 굴려서 쌓으면
설날 가래떡으로 쌓이는 미영 고치 노적
방 아랫목 문 쪽 귀퉁이에 놓인 물레 돌려
할무니는 미영을 자았어요
통통한 고치가 가는 실이 되어 타령조로 가락에 감기는
실꾸리 마술을 보다가 나는
초꼬지 불처럼 가물가물 잠이 들고
새 옷을 입고 뛰노는 꿈을 꾸다 잠이 깨면
바구리 가득 실 댕이가
상촌 반진사댁 회갑상에 놓인 떡처럼 쌓여있고
정하선 시집(가볍고 경쾌하게) 시산맥
ai 시해설과 번역
정하선 시인의 「목화」는 유년 시절의 감각적 기억을 '목화(미영)'라는 매개체를 통해 복원해낸 수작입니다. 할머니의 품과 물레 소리, 그리고 하얀 솜뭉치가 구름으로 전이되는 과정이 한 폭의 수채화처럼 펼쳐집니다.
1. 시 해설 및 평설
[해설: 기억의 실타래를 풀다]
이 시는 유치원 화단에 핀 목화 한 그루를 보며 과거의 거대한 기억의 저장고를 여는 것으로 시작합니다. 시인에게 목화는 단순한 식물이 아니라, '할머니'와 '포근한 유년' 그 자체입니다.
촉각과 후각의 기억: 할머니의 '젖꼭지'가 이마를 스치고, 지린내 없는 살구멍이 코끝을 간질이는 묘사는 매우 구체적이고 육체적입니다. 이는 손자에 대한 할머니의 무조건적인 사랑을 가장 원초적인 감각으로 표현한 것입니다.
비유의 미학: 목화솜을 '미영 구름'이나 '설날 가래떡'에 비유한 대목은 가난했던 시절에도 마음만은 풍요로웠던 서정적 풍경을 보여줍니다. 씨를 빼고 솜을 틀어 가래떡처럼 고치를 만드는 과정은 노동이 아닌 하나의 '마술'로 승화됩니다.
금기와의 유희: '다래를 먹으면 문둥이가 된다'는 어른들의 겁주기에도 불구하고 그 달착지근한 맛을 못 잊어 슬쩍 따 먹던 아이의 모습은 시에 생동감을 불어넣습니다.
[비평: 정적인 평화와 동적인 생명력]
이 작품은 '백색의 미학'이 돋보입니다. 목화꽃, 솜, 구름, 가래떡, 흰 꽃으로 피어나는 타령까지, 시 전체를 관통하는 하얀색은 순수함과 평화를 상징합니다.
특히 할머니의 '흥그릉타령'과 물레의 '붕붕'거리는 소리가 청각을 넘어 시각(흰 꽃)으로 전이되는 공감각적 심상은 독자로 하여금 마치 그 시절 할머니의 아랫목에 누워있는 듯한 착각을 불러일으킵니다. 사라져가는 옛 풍경을 박제된 박물관의 유물이 아니라, 지금도 살아서 숨 쉬는 따뜻한 온기로 복원해냈다는 점이 이 시의 가장 큰 미덕입니다.
2. English Translation (영어 번역)
Cotton By Jung Ha-sun
Behind the zinnia in the kindergarten flowerbed, a single cotton plant stands.
From the white, puffed-up bolls,
The evenings spent spinning cotton bloom again into cotton clouds.
In the evening when Grandmother spun cotton with her wheel,
Lying on her lap,
The left nipple, hanging idly out from her hemp vest,
played with my forehead,
And tickled my nose with a scent free of any stench.
Like a white cloud passing by to bring a nap,
The tickle of a cotton cocoon crawling on my cheek
Made my eyelids slide down softly.
When my eyes closed as if covered by a sheet of white paper,
The buzzing of bees that flew over the cotton flowers
Followed me into my dreams, humming at the tip of the spindle.
Grandmother’s hummed ballads also bloomed into white flowers.
When the field was full of cotton flowers, I walked the ridges
as if I had some business there,
And when no one was looking, I’d secretly pick and eat the green cotton bolls.
Though I was terrified by the elders' warning
that eating them would turn me into a leper,
I still couldn't resist one or two of those small, soft, and sweet treats.
Cotton blooms twice.
Even if white, red, and yellow flowers bloom,
The round bolls are all green.
When the bolls ripen, the white cotton bursts like a flower.
Gathering the white cotton every day,
Puffing it into clouds at the ginning mill,
When we brought back a bundle of cumulus clouds
and spread them out, the room filled with clusters of white clouds.
Using a dry sorghum stalk neck as a rolling stick,
Rolling the softly gathered clouds on a wide rice-cake board,
Cotton cocoons piled up like New Year’s rice cakes in a bountiful harvest.
Spinning the wheel placed in the corner of the warm floor by the door,
Grandmother spun the cotton.
Watching the magic of the spindle—where plump cocoons became fine thread
wrapped around the spindle to the rhythm of a ballad—
I would fall into a flickering sleep like a candle flame.
When I woke from a dream of running in new clothes,
The basket was filled with balls of thread,
piled high like rice cakes on a 60th birthday feast.
3. French Translation (프랑스어 번역)
Le Coton Par Jung Ha-sun
Derrière les zinnias du jardin d’enfants, un seul plant de coton.
Des capsules blanches et gonflées,
Les soirs passés à filer le coton fleurissent à nouveau en nuages de ouate.
Ces soirs où Grand-mère faisait tourner le rouet,
Allongé sur ses genoux,
Le mamelon gauche, s'échappant doucement de sa veste de chanvre,
jouait avec mon front,
Et chatouillait mes narines d'une odeur sans amertume.
Comme un nuage blanc qui passe pour inviter à la sieste,
Le chatouillement du cocon de coton rampant sur ma joue
Faisait glisser mes paupières tout doucement.
Quand mes yeux se fermaient comme recouverts d’une feuille de papier blanc,
Le bourdonnement des abeilles qui volaient sur les fleurs de coton
Me suivait dans mes rêves, vrombissant au bout du fuseau.
Le chant murmuré de Grand-mère fleurissait lui aussi en fleurs blanches.
Quand le champ était couvert de fleurs, je marchais sur la digue
comme si j'avais une affaire importante,
Et quand personne ne regardait, je cueillais en cachette les capsules vertes.
Même si j'avais une peur bleue des paroles des vieux
disant qu'on devenait lépreux en les mangeant,
Je ne pouvais résister à une ou deux de ces douceurs petites, tendres et sucrées.
Le coton fleurit deux fois.
Même si les fleurs sont blanches, rouges ou jaunes,
Les capsules rondes sont toutes vertes.
Quand elles mûrissent, le coton blanc fleurit à nouveau.
Chaque jour, ramassant le coton blanc,
Le faisant gonfler en nuages au moulin à carder,
On rapportait un baluchon de cumulus
pour remplir la chambre de touffes de nuages blancs.
Avec une tige de sorgho séchée en guise de rouleau,
En roulant délicatement les nuages sur la planche à gâteaux,
Les cocons de coton s'entassaient comme les gâteaux de riz du Nouvel An.
Faisant tourner le rouet dans le coin de la pièce chauffée,
Grand-mère filait le coton.
Regardant la magie du fuseau — où les cocons potelés devenaient un fil fin
s'enroulant au rythme d'une ballade —
Je m'endormais comme une flamme de bougie vacillante.
En me réveillant d'un rêve où je courais avec des habits neufs,
Le panier était rempli de pelotes de fil,
Empilées comme les gâteaux du banquet de soixante ans.
|
|
