[틈틈이 영어공부] You're going to raise a few eyebrows.
- 영한 : 놀라게 하다, 충격을 주다.
- 설명 : 어떤 행동, 말, 또는 상황이 예상치 못하거나 독특해서 사람들을 놀라게 하거나 약간의 불쾌감, 의구심, 혹은 흥미를 불러일으키는 것을 의미하는 영어 관용구입니다.
직역하면 "눈썹을 몇 개 치켜올리다"로, 사람들이 놀라거나 회의적인 반응을 보일 때 눈썹을 올리는 얼굴 표정에서 유래했습니다. 이 표현은 주로 가벼운 놀라움이나 약간의 논란을 일으키는 상황에 사용됩니다.
- 동일 : raise some eyebrows
- 예문 :
그가 결혼식에 머리를 초록색으로 염색하고 나타나자 몇몇 사람들의 눈썹을 치켜올리게 했다.
His decision to dye his hair green for the wedding raised a few eyebrows.
CEO가 이사회에 캐주얼한 옷차림으로 나타나자 몇몇 눈썹을 치켜올리게 했다.
The CEO’s casual attire at the board meeting raised a few eyebrows.
그녀의 회사 정책 변경에 대한 대담한 연설은 직원들 사이에서 몇몇 눈썹을 치켜올리게 했다.
Her bold speech about changing company policies raised a few eyebrows among the staff.
====================================
(Bob and Elizabeth are getting dressed to go to a party…)
(밥과 엘리자베스가 파티에 가려고 옷을 입으면서…)
Bob: (Looking at his wife's dress) You're going to wear that?!
밥: (아내의 옷을 보며) 그거 입으려고?!
Elizabeth: Sure why not?
엘리자베스: 응. 왜 안 돼?
Bob: You're going to raise a few eyebrows.
밥: 사람들이 놀랄 텐데.
Elizabeth: Why? What's wrong with this dress?
엘리자베스: 왜? 이 옷이 뭐가 어때서?
Bob: Well to begin with it's skintight.
밥: 그게 몸에 꼭 붙잖아.
Elizabeth: So what's wrong with that?
엘리자베스: 그래서 그게 뭐가 잘못됐어?
Bob: And the slit on the side shows too much of your leg.
밥: 그리고 옆이 터져서 다리가 너무 많이 보이잖아.
Elizabeth: You think it's too sexy?
엘리자베스: 너무 섹시하다고 생각해?
Bob: Yes I do. I think you should tone it down.
밥: 응 그래. 좀 살살 입어야 할 것 같아.
Elizabeth: All right. Let me show you this other dress I have.
엘리자베스: 좋아. 여기 다른 옷 보여줄게.
[기억할만한 표현]
▶ to begin with … : 우선, 첫째로.
Jim: “How was the party last night?” (짐: 지난 밤 파티 어땠어?)
Roger: “To begin with, not a lot of people came. And, the hosts were arguing all night.”
(라저: 우선, 사람들이 많이 안 왔어. 그리고 파티 연 사람들끼리 밤새 말다툼했어.)
▶ (something) is skintight: (무엇이) 몸에 꼭 끼다.
“Football player’s pants are skintight.”
(풋볼 선수 바지는 몸에 꼭 끼어.)
▶ tone it down: 부드럽게 하다.
“Kids, stop yelling. Tone it down.”
(얘들아, 소리 좀 그만 질러. 목소리 좀 낮춰.)
※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전, 블로그, 챗GPT, 그록3, Bing, Image Creator