뭘 그렇게 찍어발러 wear
Wear(웨어)하면 ‘옷을 입다’ 라는 뜻으로 이걸 모르는 분이 없을꺼에요. 뜻은 아는데 어떻게 쓸 줄을 몰라서 그렇지요. 그런데 옷 입는 거 말고도 별거 별 거 다 ‘입을 때’ wear 을 쓴다는 거 아닙니까. ‘화장 하는’ 것도 wear이고 향수를 ‘뿌리는’ 것도 wear이고 ‘피곤한’ 것도 wear을 쓴답니다. 모르셨죠? 얼마나 기억 하기 좋아요 그래, “화장하고 향수 뿌리고..피곤하다 피곤해!” wear을 그렇게 기억해주세요.
화장부터 해봅시다. ‘화장’이 make-up ‘메이크업’이라는 건 우리나라 사람들도 다 아는 영어에요, 그치요? 근데 이걸 메이크업’이 아니라 ‘메이껍’이라고 ‘발음해야 미국 사람들이 하는 말에 더 가깝다는 거 아닙니까. 동사make가 up하고 쓰이면, ‘지어내다’’가짜다’라는 뜻이 있지요. 이게 명사 한마디로 되어 붙어버리면 make-up이 되서 ‘화장’이라는 뜻이 되는 거고 이때 동사 wear을 쓰는 겁니다. ‘화장하다’라는 말로 한마디의 영어 단어는 없으니까 두마디를 써서 ‘wear make-up’으로 합쳐 쓴답니다.
우리 남편은 제가 화장 하는 것을 싫어 해서 “Why do you wear make-up? 화장을 모하러 해? That’s fake! 그거 다 가짜잖아”한답니다. 그럼 저는 “야! 내가 아직도 20대인줄 아냐? I’m not in my 20s anymore, Okay? 다른 사람들을 위해서 화장 하는거야(화장 하는건 예의야)~! I’m wearing make-up for others!” 여러분 우리말에 딱딱 떨어지는 영어 찾는걸 포기하세요. 그 집착 때문에 한영 사전 찾아서 ‘이상한 영어’를 하게 되는거랍니다. 단어 한마디 한마디를 따로따로 갖다 붙여 놓고는 문장이 말이 안 되는 영어를 해놓고 미국 사람들이 못 알아 들으면 ‘난 발음이 후져서 안돼, 어차피 안되니까 일치 감치 때려 치자….’ 그런 분들이 너무 많아서 제가 이렇게 나선다는 거 아닙니까. 발음이 문제가 아니라 서로 맞지 않는 단어 하나씩 갖다 붙여 말이 안 되는 문장이 문제라니까요. 한영사전 절대 도움이 안됩니다.
우리가 (악의 없이) 남의 말 할 때, 자주 하는 말중 하나가 또 이거에요. “저 여자는 항상 화장이 너무 찐해” 자 이제 이 ‘찐하다’라는 우리말을 영어로 어떻게 할까요? 우리말의 ‘찐하다’는 시쳇말로 여러가지를 뜻할수 있는데요, 일단 화장이 ‘찐하다’는 우리가 잘 아는 형용사 thick(띡)을 씁니다. thick하면 ‘두꺼운’이라는 뜻으로 중1때 다 배운 단어죠? “She always wears thick make-up.” 우리말로는 ‘찐한’게 영어로는 ‘두꺼운’걸로 바뀌어지는 것 좀 보세요. 영어 단어에 대한 편견을 버리고, 한영 사전에 대한 집착을 버리고, 나 자신의 발음에 대한 비난을 그치고 말이 되어 줄줄이 나가는 영어를 목표로 삼는 것 입니다.
미국 사람 만나면 괜히 말을 붙이고 싶다던가 엘리베이터 안에서 친절해 보이는 이 미국 할머니한테 뭔가 칭찬을 해주고 싶을 때 쓸다리 없이 이런 말도 한번 해보세요.”어머~향수 냄새가 좋으네요.” 향수가 perfume(펄퓸)인건 다 아실테고, 오늘의 주인공 wear을 갖다 붙이면 말이 됩니다. “I love the perfume you are wearing.”
Wear이 또 너무 많이 쓰이는게, 입고입고 또 입어서 ‘닳는다’의 뜻이 있어요. 자동차가 오래 되면 낡는것을 wear and tear(웨어 앤 테어)라고 해요. 제가 이말을 언제 처음 들었냐면요, 옛날에 어떤 미국 친구랑 그 친구 차를 같이 타고 어디 장거리를 가게 되었는데 기름 값을 똑 같이 나눌 뿐 아니라 장거리를 뛰느라 차가 닳게 되니까 그 wear and tear값도 나누자하더라구요. “We have to split the wear and tear cost.차 닳는 값도 나누자”그때 제가 처음으로 ‘햐아~미국 사람들 진짜 짜다~’그렇게 생각 했는데요, 다 사람 나름이죠 뭐. 그때 그 친구나 저나 돈 없는 학생이었으니까요.
한가지 더, wear의 과거형 wore(워어), 과거분사형 worn(원)도 알아두시고요, ”I’m worn out.”하면 다들 아시는‘피곤한’이라는 뜻의 ‘tired’보다 더 찐~하게 ‘(나가떨어지게) 피곤한’이라는 뜻으로 무지 많이 쓰인답니다. 우리 말에도 ‘곯아떨어진’이라는 말이 있잖아요. 그 정도로 피곤하다는 말이죠. 아~저는 늘 할말이 많아서 제 자신이 참 피곤하답니다. 오늘은 요까지!