• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
캐스팅뱅크[한국성우DB카페]
 
 
 
카페 게시글
열린소리 자유발언대 [건의] PD분들과 애니메이션 전문 방송사에 바라는 점
mizerable 추천 0 조회 813 05.09.23 00:47 댓글 14
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 05.09.22 20:06

    첫댓글 1.중복더빙은 kbs, sbs같은 경우 제작비 책정 문제가 있다고는 하지만 애니전문채널에서 제작비 문제는 덜할것인데(전부 애니에 투자될 것인데) 중복더빙을 시키는게 약간 그렇죠.. (특히 챔프의 김모 피디님이 심하다는.) 2. 애니 작사를 한국어로 하는데는... 전 개인적으로 일판보다 작사를 잘 할수 없다면 반대입니다..

  • 05.09.22 20:11

    일본노래를 자주 들어보지만 일본어 작사는 표현이 굉장히 잘된게 많죠. 3. 성우진을 더 자세히 표기하는것은 바라는 바이죠. 주조연급 성우들만 뒤에 크레딧이 나오니까 나중에보면 '저 역이 누구였지?' 하는 의문이 계속 생기더군요. 4. 번역을 신경쓰는것.. 원래 번역은 이야기의 맥락이나 인물의 성격, 어감, 정서 등

  • 05.09.22 20:16

    을 기본적으로 고려해야 하죠.. (직역은 거의 없다고 봐야될듯..) 하지만 저는 무엇보다 중복캐스팅을 완화해주었으면 하네요. 예전에 김관철님 홈페이지에 여쭌적이 있지만 어떤 핑계를 댄다해도 결국 돈으로 귀결된다고 하시더군요. 공중파야 그렇다쳐도 애니전문채널에서 제작비부족이란건 그리 크지 않을텐데 왜 중복으

  • 05.09.22 20:17

    로 연기를 더 힘들게 만드는지 알수가 없군요...(특히 샤먼킹, 이거에비하면 강철의연금술사 약하죠.)..

  • 05.09.22 21:26

    동감이예요, 하가렌 방영과 동시에 가장 기대했던 부분이 성우진 다음으로 노래였는데 원판이 그대로 나와서 일단 '충격' 그 다음이 '실망' 이었어요. 이누야샤는 SM 쪽에서 OST를 전담중인 모양으로 추정되는데; 노래야 한국판이었지만 한술 더떠서 犬夜叉라고 일어로 제목이 떠버리다니 ..

  • 05.09.22 21:27

    중복더빙은 정말 슬프죠 ㅜㅠ 윗분이 지적하신 샤먼킹은 제가 안 봐서 모르겠지만, 강철의 연금술사 .. 정말 웬만한 엑스트라급 아역은 김정애님 혼자 다 하셨다고 해도 과언이 아니잖아요. 위화감같은 건 없었지만, 중복더빙은 정말 서글픕니다;

  • 05.09.22 21:29

    노래 부분은 정말 동감입니다. 저도 가끔씩 노래를 흥얼거릴 때가 많은데 강철이나 인어의 숲 같이 원곡을 그대로 틀어주는 일어 노래를 처음부터 끝까지 부르는 경우가 허다하다구요...

  • 05.09.22 21:31

    이누야샤 6기를 보면서도 그 것, 크게 느꼈습니다. 매화 나오시는 성우진을 좀더 성의있게 표시해주셨으면 해요. 그리고 강철의 연금술사. 8 화에서 에드를 죽이려 들다가, 잡혀 알폰스처럼 혈인에 의지하면서 살게 된 밸리 더 쵸퍼를 기억하시나요 .. 그 밸리 더 쵸퍼와 무슨 형제가 알처럼 갑옷에 정착해 있었잖아요.

  • 05.09.22 21:32

    그런데 에드가 제5연구소에 갔을 때 만난 No.66이 누구일까, 라는 의문을 던져놓고는 크레딧에 '밸리 더 쵸퍼' 라고 떠버리는 게 어디있습니까 ! 크아악, 너무해요 .. 크레딧은 정말, 은근히 영향이 큰데 .. 엔딩 크레딧은 정말 조금만 더 분발하면 잘 될 분야이므로 그랬으면 좋겠어요 ;ㅂ; ..

  • 05.09.23 00:50

    건의해 주신대로 말머리를 수정했고 추가했습니다. [채찍]이라는 무시무시(?)한 단어를 빼고 [의견][건의][생각]이라는 말머리를 집어 넣었습니다. 좋은 의견 감사합니다.

  • 05.09.23 07:47

    정말, 번역 쪽에는 저도 불만 많습니다. 수입(주로 일본) 애니메이션이 쏟아지다 보니 수준 이하의 번역자들까지 끌어다 쓰는 것 같다고나 할까요. 이건 담당 PD의 책임도 있다고 보고요. 제발, 일본어 이전에 우리말 공부부터 하시길 바랍니다.

  • 05.09.23 09:09

    저도 애니원/챔프에 붕만이 많습니다. 조만간에 항의 전화를 해 볼 생각입니다. (소용없겠지만...)

  • 05.09.23 09:10

    .. 사실 이렇게 바라는 사람이 우리뿐이라는 거죠-_- 이누야샤 카페가면 일본노래 그대로 안가져 왔다고 지*하는 일빠들이 많죠. 이누야샤PD님도 만약 이누야샤2가 만들어질 경우, 한국으로 들어올 경우는... 아마 제 생각엔 이름도 그대로 일본식으로 나오고 노래도 그대로 일본 걸 가져올 것 같고. 심할경우 자막방송을..

  • 05.09.24 21:21

    오프닝 엔딩의 경우는 일본에서 저작권이 매우 복잡하게 얽혀있기 때문에...골치거리라는 뉴타입 기사를 본 기억이 있는데.. 창작곡으로 오프닝 엔딩이 만들어졌으면 좋겠다는 생각이 듭니다..

최신목록