시인, 사상가: 손홍집
Poet & Ideologist Hong-Jip Sohn
Translated by David S. Ro J.D.
영역: 법학박사/영어선생 노대성
<시학>
- 시는 점등의 불빛을 하나로 엮은 사슬처럼 미지적 숲에 등불을 켜고 홀로
걷는 나그네의 가장 고독한 숨결이요,그 역사이다.
Poetry is the most lonely breath and its history as if a tied chain with a light
of the lamp for a tramping traveler in an unknown forest with a lamp light on.
-시는 시인의 삶이 항상 치열하고,예술혼은 불타며 내면은 끓어오르고,
육체는 그 뭔가를 위해 방황해야 비로소 그 깊이를 추구 할 수 있다.
Poetry can only be found for its depth by a poet who is in a tough life with
burning spirit of heart in his inside and his body is always wandering for the pursuit of something.
- 시는 자신을 거친 도마 위에 올려놓는 파닥이는 고기처럼 스스로 실험하고
그 깊이가 아니면,결코 큰 울림이나 거시적 미래의 메시지를 전할 수 없다.
Poetry can not deliver its message of the future for the sight in gross or never
give a large impact unless having an experience by putting himself of the poet like a
fish on a cooking plate.
-시는 작가적 사상과 철학이 농축되어 맑은 물처럼 가라앉은 상태에서
마치 고요한 연꽃처럼 피어있는 형체.
Poetry is a body like a lotus in full bloom in a quiet pond of a composer’s
condensed Ideology and philosophy in a status of clean and calm water
- 시란 간결함 속에 그 뜻을 비치고 그것이 은은한 향기로 독자에게 다가와
마침내 그 상대의 내면과 정신에 큰 울림을 준 그 가치와 척도.
Poetry is a value and measurement when it reaches to the readers of inside
and spirit with its preciseness coming with gentle fragrance.
- 시란 관념에 해당하는 나무의 뿌리나 줄기의 흐름을 새롭게 변형시켜
꽃으로 환하게 피운 최후의 숨결과 그 자취의 흔적.
Poetry is a final breadth and trace of footsteps that it made from the
growing root or branch of a tree and causing it to be fully bloomed.
-시란 현실이란 작은 촛점을 거대한 망원렌즈로 바라보는 시각이요,
반대로 지나온 세월을 보다 작게 축소시켜 비쳐주는 새로운 거울.
Poetry is a view for the reality when it looks through a huge telescope and
a new mirror reflecting past years when it shines with a manner of condensed image.
-시란 현실이란 미개세계를 작가적 지각에서 빛처럼 투망하여
보다 먼 미래적 싯점을 비쳐주는 햇살같은 빛의 일종.
Poetry is a kind of light that is shining further future sight of an unknown world
for the reality with a view from a writer as a penetrating light.
-시는 작가적 내면의 숭고한 정신과 영혼을 그 모체(母體)로 탄생하여
마침내 개체적 변환을 거친 후 개성적 순환을 거친 어떤 유형체
Poetry is a certain body that it went through a process of transformation of
individual and identical metabolism after a writer finally put his internal noble
mind and spirit into a birth from his mother for it..
-시란 깊은 고뇌와 고통의 수레바퀴에 자신을 내던져 그 안에서 싹튼
숭고한 의식과 새로운 정신을 갖춘 최후의 작업이요,그 의식체.
Poetry is a final work with noble and new spirit and its reality when a writer
in deep struggles with pain and he will be thrown into the wheels of a wagon
for its budding.
-시란 단 한순간 빛처럼 떠오른 翩瓚?새롭게 영상매체로 꾸미는 작업이요,
그로 인해 자신의 지각을 일깨워 잠든 사물을 일깨우는 위대한 힘.
Poetry is a great strength awakening for the sleeping matters when a writer
uses his new idea that it comes to him as an enlightening manner at one moment and further
he develops it as a new image.
-시란 마음의 눈으로 품고,정신으로 그 의미성을 일깨우며,최후 그 이미지를
생성하는 과정이요,그로 인해 천 개의 눈빛을 갖춘 영혼의 집합체이다.
Poetry is the consolidation of spirit with one thousand eye-sight from the
result of the final progressive image when a person sees the world with the
eyes of heart and realize those meanings.
-시란 작가적 삶과 체험이 녹고 응축되어 흐른 영혼의 슬픈 목가적 빗소리와
그 음률이요,보다 높은 사상성을 위해 비상하는 새의 깃털같은 것.
Poetry is like a flying feathers of a bird for the high ideology and also sad pastoral
sound of rain and its tone and the life of writer and his experience were condensed
and melted in.
-시란 자신이 마지막 절망에 도달했을 때 마치 구원의 손길을 스스로 뻗쳐
종교에 구원하듯이,작가의 혼과 정신을 그에 바친 최후의 기도서이다.
Poetry is the final prayer of dedication for his spirit and mind like a composer
Appeals to the religion for the salvation when he reached frustration of his end.
첫댓글 잘 배우고 갑니다.
저두 잘 배웠습니다. 감사합니다.