|
|
오늘날에는 얼마 안 되는 이들이 사람이 무엇인가를 알고 있다. 내가 이 이야기를 끝마쳤을 때에는 더 가볍게 죽게 될 것과 같이 많은 이들이 그것(=사람이 무엇인가를 아는 사람이 거의 없다는 것)을 감지하고 그 때문에 더 가볍게 죽는다.
Wenige wissen heute, was der Mensch ist. Viele fühlen es, und sterben darum leichter, wie ich leichter sterben werde, wenn ich diese Geschichte fertiggeschrieben habe.
darum : 그 때문에
fertig : 준비가 된, 다 된, 완성된
인간이 무엇인지 아는 사람이 오늘날에는 별로 없다. 많은 이들이 이 사실을 느끼고 그래서 그들은 더 쉽게 죽음을 맞이한다. 나도 이 이야기를 끝마치면 더 쉽게 죽음을 맞이할 것이다.
Few know what a person is these days. But many feel it, and can die more easily, the way I will die more easily once I have written out this story to the end.
Beaucoup, aujourd’hui, ignorent ce qu’est l’homme, mais beaucoup le pressentent et, par là, il leur est plus facile de mourir, comme il me sera plus facile de mourir quand j’aurai terminé cette histoire.
나는 나 자신을 아는 사람이라고 이름 지을 만하지 않다. 나는 탐구자였으며 아직도 그것이나 나는 더 이상 별들 위에서 그리고 책들 속에서 찾지 않고 가르침을 듣기 시작하는데 나의 피가 내 속에서 그것을 속삭이고 있다.
Einen Wissenden darf ich mich nicht nennen. Ich war ein Suchender und bin es noch, aber ich suche nicht mehr auf den Sternen und in den Büchern, ich beginne die Lehren zu hören, die mein Blut in mir rauscht.
dürfen : ~할 만하다, ~해도 좋다, ~해도 된다
nennen : 이름짓다 (재귀) 자처하다, 스스로 ~라고 하다
suchen 찾다, 탐색하다, 해보다 / suchend (현재분사) / Suchender 탐구자
rauschen : (바람•물 등이) 솨솨[좔좔] 소리를 내다; (나무 등이) 살랑거리다; 옷자락 스치는 소리가 나다
Lehre : 훈계, 교훈
나 스스로 많은 것을 안다고 자처해서는 안 된다. 나는 뭔가를 찾는 사람이었고 지금도 여전히 찾고 있다. 그러나 이제는 별이나 책에서 찾는 것이 아니라 내 안의 피가 속삭이는 가르침에 귀를 기울이기 시작했다.
I cannot claim to possess any knowledge. I was a seeker, and I still am. But I no longer look to the stars, or seek in books; I have started to hear the lessons roared and murmured by the blood in my body.
Je ne puis me nommer « un initié » J’ai été un chercheur, et le suis encore, mais je ne cherche plus dans les astres et dans les livres. Je commence à entendre ce qui bruit dans mon propre sang.
나의 이야기는 편안하지 않고 꾸며 낸 이야기들처럼 달콤하지도 않고 조화롭지도 않으며 더 이상 자기 자신을 속이고 싶지 않은 모든 사람들의 인생과 같이 무의미와 혼란, 망상과 몽상에서 나는 맛이 난다.
Meine Geschichte ist nicht angenehm, sie ist nicht süß und harmonisch wie die erfundenen Geschichten, sie schmeckt nach Unsinn und Verwirrung, nach Wahnsinn und Traum wie das Leben aller Menschen, die sich nicht mehr belügen wollen.
angenehm : 쾌적한, 편안한, 호감이 가는
erfinden : 고안하다, 발명하다, 날조하다
schmecken : ~한 맛이 나다, 맛을 보다, 음미하다
nach : ~와 같은, ~을 닮아, ~에 따라
Unsinn : 무의미, 불합리
Verwirrung : 혼란, 뒤죽박죽, 당황
Wahnsinn : 정신 착란, 광기, 망상
Traum : 꿈, 환상, 몽상, 공상
belügen : 속이다, 기만하다 (재귀) 자신을 속이다
나의 이야기는 편안하지 않으며, 지어낸 이야기들처럼 감미롭거나 조화롭지도 않다. 더 이상 스스로를 속이려 하지 않는 사람들의 삶이 흔히 그렇듯이, 내 이야기에는 무의미와 혼돈, 광기와 꿈의 맛이 배어 있다.
My story is not a happy one, not pleasing and harmonious like something invented—it reeks of meaninglessness and confusion, of insanity and dream, like the life of anyone who no longer wants to lie to himself.
Mon histoire n’est pas agréable à lire. Elle n’est pas douce et harmonieuse comme les histoires inventées. Elle a un goût de non-sens, de folie, de confusion et de rêve, comme la vie de tout homme qui ne veut plus se mentir.
각 사람의 삶은 자기 자신으로 향하고 있는 길, 길의 시도, 좁은 길의 암시이다.
Das Leben jedes Menschen ist ein Weg zu sich selber hin, der Versuch eines Weges, die Andeutung eines Pfades.
hin : 특정한 방향으로의 지속적인 움직임을 나타냄
Versuch : 시도, 실험
Andeutung : 암시, 풍자, 시사, 전조
Pfad : 좁은 길, 오솔길
모든 인간의 삶은 저마다 자기 자신에게로 이르는 길이고, 그 길을 가려는 시도이며, 하나의 좁은 길에 대한 암시이다.
Everyone’s life is a way into himself, or the attempt at a way, the hint of a path.
La vie de chaque homme est un chemin vers soi-même, l’essai d’un chemin, l’esquisse d’un sentier.
일찍이 어떤 사람도 완전하게 자기 자신이 되지 못했다; 하지만 각자는 그가 할 수 있는 대로 어떤 이는 둔감하게, 어떤 이는 더 가볍게 그것(=자기 자신)이 되기 위해서 노력한다.
Kein Mensch ist jemals ganz und gar er selbst gewesen; jeder strebt dennoch, es zu werden, einer dumpf, einer lichter, jeder wie er kann.
streben : 추구하다, 노력하다, 나아가다, 애쓰다
dumpf : 습기 있는 숨막히는, 후텁지근한, 희미한, 둔감한
licht : 밝은, 빛나는
일찍이 그 누구도 완벽하게 자기 자신이 되지는 못했다. 그런데도 누구나 자기 자신이 되려고 노력한다. 어떤 사람은 둔하게, 어떤 사람은 좀 더 가뿐하게, 누구나 능력껏 노력한다.
No one is utterly and completely himself; everyone strives to become himself, however he can, this one dully, that one more brightly.
Personne n’est jamais parvenu à être entièrement lui-même ; chacun, cependant, tend à le devenir, l’un dans l’obscurité, l’autre dans plus de lumière, chacun comme il le peut.
각자는 자기의 출생의 잔여, 태고세계의 점액과 알껍질을 자기 자신과 더불어 끝까지 지고 간다.
Jeder trägt Reste von seiner Geburt, Schleim und Eischalen einer Urwelt, bis zum Ende mit sich hin.
Reste : 나머지, 잔여, 여분
Geburt : 출생, 탄생
Schleim : (사람•동식물이 분비하는) 점액, 분비물; 가래, 담
Eischale : 달걀 껍질
Urwelt : 원시[태고]세계
누구나 출생의 잔재, 태고의 점액과 알껍데기를 죽을 때까지 품고 다닌다.
We all carry traces of our birth with us to the end—the slime and eggshell of a primeval past.
Chacun porte en soi, jusqu’à sa fin, les restes de sa naissance, les dépouilles, les membranes d’un monde primitif.
많은 이들이 결코 사람이 되지 못하고 개구리에 머무르고, 도마뱀에 머무르고 개미에 머무른다. 많은 이들은 위는 사람 그리고 아래는 물고기이다. 그러나 각자는 사람을 향한 자연의 던짐이다.
Mancher wird niemals Mensch, bleibt Frosch, bleibt Eidechse, bleibt Ameise. Mancher ist oben Mensch und unten Fisch. Aber jeder ist ein Wurf der Natur nach dem Menschen hin.
manch : 여럿의, 상당수의, 많은
niemals : 결코 ~아니다, 한 번도 ~아니다
Frosch : 개구리
Eidechse : 도마뱀
Ameise : 개미
Wurf : 던짐, 투척
어떤 이들은 결코 인간이 되지 못하고 개구리나 도마뱀이나 개미로 머무른다. 어떤 이들은 상체는 인간인데 하체는 물고기다. 그러나 모두들 인간이 되라고 자연이 내던진 존재다.
Some of us never become human, but stay a frog, a lizard, an ant. Some are human from the waist up and fish from the waist down. But everyone is a stab at humanity, a roll of Nature’s dice.
Beaucoup ne deviennent jamais des hommes, mais demeurent grenouilles, lézards ou fourmis. Tel n’est humain que dans sa partie supérieure, et poisson en bas. Mais chacun de nous est un essai de la nature, dont le but est l’homme.
우리 모두에게는 출처들, 어머니들이 공통된고 우리 모두는 같은 구멍에서 나왔다; 그러나 깊은 곳으로부터의 시도와 던짐인 각자는, 자기 자신의 목표로 서둘러 간다. 우리는 서로 이해할 수 있다; 그러나 각자는 자기 자신만을 가리킬 수 있다.
Uns allen sind die Herkünfte gemeinsam, die Mütter, wir alle kommen aus demselben Schlunde; aber jeder strebt, ein Versuch und Wurf aus den Tiefen, seinem eigenen Ziele zu. Wir können einander verstehen; aber deuten kann jeder nur sich selbst.
Herkunft : 도래, 유래, 출처, 출생
gemeinsam : 공동의, 공통의, 공유의
Schlunde : 목구멍, (심연 같이) 깊이 파인 틈[구멍]
zustreben : (~을 향해) 서둘러가다
deuten : 가리키다, 의미하다, 해석하다
우리는 모두 근원을, 어머니들을 공유한다. 우리는 모두 동일한 깊은 계곡에서 유래한다. 그러나 제각기 깊은 심연에서 내던져진 시도로써 자신만의 목적을 향해 나아간다. 우리는 서로를 이해할 수는 있다. 그러나 저마다 오직 자기 자신만을 해석할 수 있을 뿐이다.
We all share a common origin, our mothers; we all come out of the same gaping maw; but every one of us struggles—an attempt, a throw from the depths—to reach our own individual goal. We can understand each other, but each of us can truly grasp and interpret only himself.
À nous tous, les origines, les mères sont communes. Tous, nous sortons du même sein, mais chacun de nous tend à émerger des ténèbres et aspire au but qui lui est propre. Nous pouvons nous comprendre les uns les autres, mais personne n’est expliqué que par soi-même.
