이 찬송은 단순히 장례식에서만 불려지는 그런 찬송은 아닌 듯합니다. 원 가사와 곡을 지은 분은 Isaiah G. Martin(아이자이아 지 마틴) 이라는 분이지만, 안타깝게도 1863년에 태어나서 1905년경에 이 곡을 지었다는 것과 I’m glad I’m one of them(나도 저들 중의 한 사람인 것이 얼마나 기쁜가? )외 몇 편의 찬송을 지은 것 외에는 알려진 것이 별로 없습니다. 곡의 내용을 보겠습니다. 그날 천국문 앞에서 함께 만날 환희를 그리며 지은 참기쁨의 찬송입니다.
이 찬송을 함께 부를 당신도 저 천국에서 함께 만날 준비는 되어있으시겠지요?
1.I will meet you in the morning, 나는 그 아침에 당신을 만나리,
Just inside the Eastern Gate. 바로 그 (천국의)동편 문 안에서.
Then be ready, faithful pilgrim, 신실한 순례자여, 그때 준비되어있기를 바란다오,
Lest with you it be too late. 그대에게 (준비가)너무 늦어지지 않도록.
Refrain(후렴) I will meet you, I will meet you 나 그대를 만나리, 그대를 만나리,
Just inside the Eastern Gate over there. 바로 그 동편문 안에서.
I will meet you, I will meet you, 나 그대를 만나리, 그대를 만나리,
I will meet you in the morning over there. 그 아침 저 위에서 그대를 만나리.
2.Keep your lamps all trimmed and burning; 그대 등불을 잘 손질하여 불타게 하오.
For the Bridegroom watch and wait. 신랑되신 주님이 지켜서서 기다린다오.
He’ll be with us at the meeting 그분이 그 만남에서 우리와 함께 한다오
Just inside the Eastern Gate.(Refrain) 바로 그 천국의 동편문안에서.(후렴)
3.O the joys of that glad meeting 아, 그 즐거운 만남의 환희들
With the saints who for us wait! 우릴 기다리고 있는 뭇 성도와 함께라니!
What a blessèd, happy meeting 얼마나 행복한 만남인가
Just inside the Eastern Gate! (Refrain) 바로 그 (하늘의)동편문안에서! (후렴)