|
독해력도 늘리고 이해력도 늘릴수 있는 중국유머 !!
중국식 유머와 한국식 유머가 약간 차이가 있지만
중국유머도 가만~히 생각해보면 은근히 웃기답니다 ~
공부에 지치셨을 때 가끔 보며 웃어주세요 ~ ^-^ㅋㅋ
一个人不管坐什么车,都要靠着窗户的。一天,要去坐飞机了, 他拿登机牌的时候跟那个小姐说他想要一张靠窗户的, 小姐跟他说没有了。 登机后,他随便找了一个靠窗的座位坐了下来,突然来了一个人, 对他说,这是我的座位,他说我就喜欢这个座位,我就是不让, 那个人苦苦哀求,无济于事,于是很气愤地说:" 那好吧,飞机你来开吧!” 掉头就走.
* 不管 ~ 都 (bù guǎn~ dōu) : ~ 을 막론하고 / ~하든지 간에 * 靠 (kào) : [동] 기대다 / [동] 닿다. 접근(接近)하다. 가까이하다. 다가가다. * 窗户 (chuāng hu) : 창문 * 登机 (dēng jī) : (비행기에) 탑승하다. * 登机牌(dēng jī pái) : 탑승권 * 随便 (suí biàn) : [부] 마음대로. 자유로이. 함부로. 하고 싶은 대로. * 座位 (zuò wèi) : 좌석 , 자리 * 突然 (tū rán) : [형] 갑작스럽다. 돌연하다. 의외다. * 让 (ràng) : [동] (편리한 것이나 좋은 점을) 사양(辭讓)하다. 양보(讓步)하다. * 苦苦哀求 (kǔkǔ āiqiú) : 간절하게 애원하다. * 无济于事 (wú jì yú shì) : 〔성어〕일을 해결하는 데 아무런 도움이 되지 않는다 * 气愤 (qì fèn) : [형] 몹시 화를 내다. 분개(憤慨)하다. 매우 성을 내다. 분노(憤怒)하다. * 掉头 (diào tóu) : [이합동사] 고개를 돌리다.
어떤 한 사람은 무슨 차를 타든지 간에 창문가에 앉기를 원했다. 하루는 비행기를 타러 갔다. 그가 탑승권을 받을 때 아가씨에게 창문가 탑승권을 원한다고 말하자, 아가씨는 그에게 없다고 했다. 탑승한 후에 그는 마음대로 창문가 좌석을 찾아 앉았다. 갑자기 한 사람이 오더니 그에게 “ 이건 저의 좌석입니다. ” 라고 말하자 그가 “ 저는 이 자리가 좋아요 , 양보할 수 없어요 ” 라고 말했다. 그 사람이 간절하게 애원했지만 아무 소용이 없었다. 그래서 그 사람이 매우 분노하며 말했다. “ 그래 좋아 ! 니가 비행기 운전해 !!!!!!! ” 그러고는 고개를 돌리고 가버렸다.
|
|
첫댓글 음.. 기대했던 빵! 터짐이 이번엔 아쉽게도 터지지 못했어여 ㅠㅠ
담엔 더 재미있는 중국유머 올려드릴께요 ㅋㅋ
난 창가가 좋았을 뿐이고,,,ㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ좋았을 뿐인데..하하하
``) 창가가 좋으신분 여기 또 계시네 ㅋㅋ 하긴 나두 창가 원츄지만
누구나 다 창가자리를 좋아하는거 아닌가요? 그치만.. 이렇게 무대뽀?면 안되겠죠~ 재밋었어요~~^^
즐겁게 봐주셔서 감사합니당 ~~
ㅋㅋㅋㅋㅋ 창가가 조종석일줄이야 ㅋㅋㅋㅋ