해석부탁드립니다.
1. but it was quite a business getting them to make them.
2.some people adapt themselves so successfully to foreign customs and habits that they come to be hated by their less tolerant fellow countrymen.
3.which is better, or worse, self-satisfied prejudice against foreign things, or being to much adapted to them to get along with your own fellow-countrymen any longer?
4. cannot be taken for granted.
5.The very fact that Elizabeth became Queen at all almost indictes some predestination toward greatness and defiance of normal expectations.
6.The foremost example of this influence can be seen in what sholar E.M.W. Tillyard terms "The Elizabethan
world picture," a widely-held set of assumption about the inherently ordered nature of the universe.
7.Belief in this "Great Chain of Being," in which every single element has its own prescribed place and function in a hierarchal universe, spilled over into a general love of structure, intricate design, and elaborate ornamentation.
8.As the sixteenth century progressed, playwright increasingly moved their plots from the simplistically religious to secular, weaving into their dramas such diverse elements as legend.
9.Othello explains with perpect courtesy and dignity that he cannot permit himself to be taken to prison since he is on his way to the council hall.
첫댓글 7) 우선 이 문장을 이해하려면. 수업때에도 말했지만 존재의 거대한 고리 라는 개념을 알아야 하니까. 이것은 세상의 모든 생명체들 고등과 하등으로 서영활하여 설명하는 이론인데.. 세상의 질서는 신에 의해서 정해져 있고 실재하는 모든 것들을 결합하는 것은 존재의 거대한 고리이며, 모든 것들은 다 연결되어 있다. 라는 철학적인 개념 (인터넷 참조하세요. 설명 잘 나와있어요) 모든 세상의 작은 요소요소들은 계급적인, 조직적인 우주에서 그들만의 존재와 기능을 가지고 있다고 강조하는 글 (Great Chain of being은 설명이 너무 길으니.. 인터넷에 잘 나와있으니 참조하기 바람^^)
9) 16세기가 진행될 수록, 극작가들은 점진적으로 희곡의 줄거리를 단순한 종교적인 내용에서 세속적인 내용으로 바뀌었고, 그 희곡은 전설처럼 다양한 요소로 잘 엮어져 쓰였다.
9) 오델로는 데스데모나를 훔쳐 결혼했다는 누명을 감옥에 갈 필요가 없다고 강조하는 장면.. 그가 위원회에 가고 있기 때문에 감옥에 가지 않아도 된다며. 아주 공손하고 품위를 갖추어 설명했다.
여기에다 올린 줄은 몰랐네요. 열시미^^