Y:大家好!欢迎来到《每日汉语》我是主持人亚婕。
안녕하세요! “매일 중국어” 담당 000입니다.
R:大家好!我是金正敏。
안녕하십니까. 저는 김정민이라고 부릅니다.
Y:上次我们学了有关问候的几种表达法。现在让我们一起复习一下上节课的内容
지난번에 우리는 문안과 관련한 몇가지 표달 방법을 배웠습니다. 그럼 지금 우리 함께 지난 번 과목의 내용을 복습하도록 하겠습니다.
R:好主意。我们先一起听一下上一节课的对话部分。
좋은 생각입니다. 먼저 지난 과목의 대화부분을 들어보도록 하겠습니다.
Y:好。그럽시다.
第一课对话(全部)제1과 대화(전부)
对话一 대화 1
A:你好。안녕하세요? 你好.
B:你好。안녕하세요? 你好.
A:您好。안녕하십니까? 您好.
B:您好。안녕하십니까? 您好.
对话二 대화2
A:你叫什么名字?당신은 성함을 어떻게 쓰십니까? 你叫什么名字?
B:我叫王龙。 저는 왕룡이라고 부릅니다. 我叫王龙。
A:你叫什么名字?당신은 성함을 어떻게 쓰십니까? 你叫什么名字?
B:刘陆。유륙이라고 부릅니다. 刘陆。
对话三 대화 3
A:这是我的名片。이건 저의 명함입니다. 这是我的名片。
B:谢谢。감사합니다. 谢谢。
A:好久不见。你好吗? 오랜간만입니다. 잘 보내십니까? 好久不见。你好吗?
B:挺好的。谢谢。잘 보내고 있습니다. 감사합니다. 挺好的。谢谢。
Y:以上就是上次课的对话部分。上次我们学习的要点包括:“안녕하세요?”用汉语说是“你好”。
상기 부분은 지난 과목의 대화부분이였습니다. 지난번에 우리가 배운 요점에는“안녕하세요?”가 망라됩니다. 이 단어는 중국어로 “니호우(你好)”라고 합니다.
R:你好。니호우.
Y: “What's your name” 用汉语说就是:你叫什么名字?“당신은 성함을 어떻게 쓰십니까”를 중국어로 “你叫什么名字?”라고 합니다.
R:你叫什么名字?:你叫什么名字?
Y:你还记得汉语怎么说“long time no see”吗?
“오랜간만입니다”를 중국어로 어떻게 말하는지 기억하고 계셔요?
R: 对,就是“好久不见”。
예. 바로 “好久不见”이라고 합니다.
Y:对。这也是上次我们留给大家的小测试。你答对了吗?“long time no
see”在汉语中就是“好久不见”。맞아요. 이 역시 지난 번에 여러분에게 남긴 테스트 문제입니다. 당신은 답을 옳게 맞췄습니까? “long time no see”는 중국어에서 바로 “好久不见”입니다.
R:好久不见。好,现在开始学习今天的内容:好久不见.
자, 그럼 지금부터 오늘 배울 내용을 말씀드리겠습니다.
1. 谢谢。谢谢你。2. 非常感谢。3. 不用谢。4. 对不起。5. 没关系。6.没事。
Y:如果你想感谢某人,你可以说“谢谢”。(慢速)。
만일 누군가에게 감사를 드리고자 한다면 당신은“谢谢”(느린 속도로)라고 말할수 있습니다.
R: “谢谢”。我在第一课的对话里听到过这个词。“谢谢”.
저는 제1과의 대화에서 이 단어를 들었습니다.
Y:“谢谢” 就是 “thanks”。或者你可以说 “谢谢你”。(慢速)
“谢谢”는 바로“감사합니다”입니다. 또 당신은 “谢谢你”라고 말할수 있습니다.
R: 谢谢你。
Y: “你”是 “you”
“你”는 “너, 당신”입니다.
R: 你
Y:如果你想表达你特别的感激之情,你可以说 “非常感谢”。(慢速)
만일 당신이 자기의 특별한 감격의 마음을 표달하고자 한다면 “非常感谢”라고 말할수 있습니다.
R: 非常感谢。
Y: “非常”是个副词,它的意思是“very”或 “quite”。“感谢”的意思也是“thanks”。 “thank you very much”。 “非常感谢”。(慢速)
“非常”은 부사인데, “아주” 혹은 “대단히”라는 뜻입니다. “感谢”의 뜻 역시 “감사”입니다. “대단히 감사합니다.” “非常感谢”(느린 속도로).
R: 非常感谢。
Y:如果有人跟你说“谢谢”,你该如何回答?在英语中人们说“don't mention it”。汉语里是“不用谢”。 (慢速)
만일 누군가 당신에게 “谢谢”라고 말한다면 당신은 어떻게 대답하겠습니까? 조선어에서 사람들은 “괜찮습니다”라고 말합니다. 중국어에서는“不用谢”(느린 속도)라고 말합니다.
R:不用谢。
Y:它的字面意思就是“Don't thank”。“不用”的意思是“There's noneed to…”,“谢”的意思是“thank”。 “don't mention it”, “不用谢”。 (慢速)
이 글자의 뜻은 바로 “감사가 필요없다”입니다. “不用”의 뜻은 “필요없다”이며, “谢”의 뜻은 “감사하다”입니다. “괜찮습니다.” “不用谢”
R: 不用谢。
Y: 现在我们来简单地复习一下刚才所学的内容。“Thank you”用汉语说是谢谢你(慢速), 或谢谢(慢速)。
그럼 방금 배운 내용을 간단하게 복습하겠습니다. “감사합니다”를 중국어로 말하면 “谢谢你”(느린 속도로) 혹은 “谢谢”(느린 속도로)입니다.
R: 谢谢。汉语中它的另外一种说法是?谢谢.
중국어에서 이 단어의 다른 표현법은 뭔데요?
Y: 谢谢你。你就是you。
谢谢你. 你는 바로 당신입니다.
R:谢谢你。那怎么说“thank you very much”呢?
谢谢你. 그럼 “대단히 감사합니다”를 어떻게 말합니까?
Y:是“非常感谢”(慢速)。“非常感谢”(느린 속도로)
R: “Don't mention it”在汉语中是?”
괜찮습니다”를 중국어에서 말한다면요?
Y: 你可以说“不用谢”。(慢速)
“不用谢”(느린 속도로)라고 말할수 있습니다.
R: 不用谢。
Y: 那好,现在我们听一段情景对话。李莉的电脑坏了,她的同事王南花了三个小时帮她修电脑.
좋아요. 그럼 함께 대화 한단락 들어보기로 합시다. 이리의 컴퓨터에 고장이 생겼습니다. 이리의 동사자 왕남은 세시간을 들여 그를 도와 컴퓨터를 수리했습니다.
对话一 대화 1
李莉: 非常感谢! 대단히 감사합니다. 非常感谢!
王南:不用谢! 괜찮습니다. 不用谢!
Y:好。 下面我们再了解一下如何用汉语表达你的歉意。
그럼 아래에 중국어로 어떻게 사과의 뜻을 표달하겠는가를 알아보도록 하겠습니다.
R:好。예.
Y: “sorry”用汉语说就是“对不起”。 (慢速)
"미안합니다”를 중국어로 말하면 “对不起”입니다.
R: “对不起”。
Y:如果有人对你说“对不起”,你该怎么回答呢?
만일 누군가 당신에게 “对不起”라고 말한다면 당신은 어떻게 대답해야 하겠습니까?
R:是“没关系”吗?“没关系”라고 말하죠?
Y:很好。答对了!“没”的字面意思就是not。关系是relationship。“It's nothing” 在汉语就是“没关系”(慢速)。
좋아요. 정답입니다. “没”의 글자 뜻은 바로 “없다”이며, “关系”는 “관계”입니다. “괜찮습니다”는 중국어에서 “没关系”라고 말합니다.
R: “没关系”。
Y:除了“没关系”,您还可以说“没事儿”。(慢速).
“没关系”를 제외하고 당신은 또“没事儿”(느린 속도로)라고 말할수 있습니다.
R: “没事儿”。
Y: “没”的意思是not或no。“Shi”意思是“事儿”。
“没”의 뜻은 “없다”, “아니다”이며, “事儿”의 뜻은 “일”입니다.
R: “没事儿”, “It doesn't matter”。 “没事儿”, “괜찮습니다.”
Y: 好的。简单地复习一下。Sorry,对不起。 “对不起”(慢速)。
좋아요, 그럼 간단하게 복습을 합시다. 미안해요, 对不起。 “对不起”(느린 속도로)
R:对不起。
Y: “It's nothing”,“没关系”(慢速)。”
괜찮습니다.” “没关系”(느린 속도로)
R: “没关系”。
Y: 类似表达还有“ 没事儿”。(慢速)
이와 유사한 표달로는 또 “没事儿”(느린 속도로)이라는 단어가 있습니다.
R: “ 没事儿”。
Y:很好。我们再听一下实际生活中中国人是怎么说的。
좋아요. 그럼 또 실생활에서 중국사람들이 어떻게 말하는가를 들어보도록 하겠습니다.
对话二:대화2
(瓶子破碎的声音)(병이 깨지는 소리)
A:对不起。미안합니다. 对不起
B:没关系。괜찮습니다. 没关系
A:对不起。미안합니다. 对不起
B:没事儿。괜찮습니다. 没事儿
Y: 能听懂吗?알아들을수 있어요?
R: 大部分。谢谢!대부분 알아들을수 있습니다. 감사합니다. 谢谢!
Y: 好。在我们听两个完整的对话之前,我建议再复习一下本课的要点。
좋아요. 그럼 완정한 두 대화를 듣기 전에 이번 과목의 요점을 한번 더 복습하는게 어떨까요?
R: 好。你先说,我跟着学。
좋습니다. 먼저 말씀하세요. 제가 따라서 하겠습니다.
Y: “Thank you”在汉语里就是“谢谢”。(慢速)
"감사하니다.”는 중국어에서 바로 “谢谢”(느린 속도로)입니다.
R: “谢谢”。
Y: 或者“谢谢你”。(慢速)
또“谢谢你”(느린 속도로)라고 합니다.
R:. “谢谢你”。
Y: “thank you very much” 在汉语里就是“非常感谢”。 (慢速)
(대단히 감사합니다.”는 중국어에서 바로 “非常感谢”입니다.
R: “非常感谢”。
Y: 回答可以是“不用谢”。“不用谢。”(慢速)
대답할 때 “不用谢”라고 말할 수 있습니다. “不用谢”.
R:不用谢。
Y:或者你也可以说“没事儿”。(慢速)
혹은 또 “没事儿”(느린 속도로)이라고 말할 수 있습니다.
R: 没事儿。
Y: “sorry”用汉语怎么说?”
미안합니다”를 중국어로 어떻게 말합니까?
R: 对不起。
Y: 好。我们再来听一下这两段对话:
옳아요. 그럼 이 두 단락의 대화를 한번 더 들어보도록 합시다.
对话一: 대화 1
李莉: 非常感谢!
王南:不用谢!
对话二:
(瓶子破碎的声音)
A:对不起。
B:没关系。
A:对不起。
B:没事儿。
Y:好。在结束今天的节目之前,我们再来听一下“中国文化点滴”。
좋아요. 오늘의 프로그램을 마치기 전에 “중국문화의 이모저모”를 알아보겠습니다.
中国文化点滴:중국문화의 이모저모
中国人以热情好客著称。中国人的待客之道就是:把最好的东西拿出来招待客人。
主人为热情招待客人,往往要提前几天做准备。尽管已经做了一大桌菜,
他们还会说:“没什么东西,凑合着吃吧”,以示主人对客人的尊敬和重视。
중국사람들은 열정스럽고 손님을 뜨겁게 대하기로 이름이 나 있습니다. 중국사람들은 제일 좋은 음식으로 손님을 초대하는 것을 이치로 생각합니다.
주인은 열정스레 손님을 초대하는데, 늘 며칠전부터 준비를 합니다. 비록 한 상 그득하게 갖췄지만 그들은 그냥 이렇게 말합니다.
“뭘 갖춘게 없어요. 그런대로 대충 식사합시다.” 주인은 이로써 손님에게 존경과 중시를 나타냅니다.
Y:节目结束前,我想给大家一个小测验:汉语中如何说“sorry”。
프로그램을 마치기 전에 여러분들에게 오늘의 테스트를 내드리겠습니다. 중국어에서 “미안합니다”를 어떻게 말합니까?
R:你只要说出其中一种表达就可以了。如果你知道答案的话,不妨给我们发个邮件。
我们的邮箱地址是:(此处为各语言部为《汉语900句》节目设置的专门邮箱)。
想了解节目的详细内容,请登陆(此处为各语言部刊登《汉语900句》节目的网站)。
感谢收听。再见!
R:청취자 분께서는 이중 하나의 표달방법만 말씀하시면 됩니다.
이 문제의 답을 아시는 분들은 korean@cri.com.co으로 답을 보내주시기 바랍니다.
이 프로그램을 중복 청취하실 분들은 저희 CRI사이트 Korean.cri..cn 에 접속하시면 됩니다. 안녕히 계십시오.
(完)
첫댓글 표달은 우리말 뜻은 표현입니다