Thus have I heard.
At one time the Lord was staying near Rajagaha in the Bamboo Wood at the Squirrels’ Feeding Place.
On that occasion the Venerable Pilindavaccha went about calling the bhikkhus outcastes.
Now a number of bhikkhus approached the Lord, prostrated themselves, sat down to one side,
and told him:
“Revered sir, the Venerable Pilindavaccha is going about calling the bhikkhus outcasts."
Then the Lord addressed a certain bhikkhu saying, “Come, bhikkhu, in my name tell the
bhikkhu Pilindavaccha , ‘The Teacher calls you, friend Pilindavaccha.'"
“Very well, revered sir," that bhikkhu replied to the Lord, and approaching the Venerable
Pilindavaccha he said, “The Teacher calls you, friend."
“Very well, friend," the Venerable Pilindavaccha replied, and approaching the Lord he prostrated
himself and sat down to one side. The Lord then said to the Venerable Pilindavaccha:
“Is it true, Vaccha, that you go about calling the bhikkhus outcasts?"
“Yes, revered sir."
Then the Lord, on giving consideration to Pilindavaccha’s former lives, addressed the bhikkhus: “Do not be irritated, bhikkhus, with the bhikkhu Vaccha. It is not with inner hatred that
Vaccha goes about calling the bhikkhus outcasts. For five hundred births without interruption
the bhikkhu Vaccha has been born in the brahmin caste, and thus for a long time he has been
habituated to calling others outcasts. It is because of this that Vaccha goes about calling
the bhikkhus outcasts."
Then, on realizing its significance, the Lord uttered on that occasion this inspired utterance:
In whom there is neither fraud nor conceit,
Who is without greed, unselfish, desireless,
With anger quelled, his mind quenched ...
He is a brahmin, he is a recluse, he is a bhikkhu.
나는 이와 같이 들었다.
한 때 부처님께서 라자가하 가까이 밤부숲에서 다람쥐 사육장에서 머물고 계셨다.
그 때 삘린다바차 장로가 비구들을 (불가촉)천민이라 부르고 있었다.
그래서 한무리의 비구들이 부처님께 예를 갖추고 한쪽으로 앉고 나서 말씀드렸다 ;
"세존이시여, 삘린다바차 장로가 비구들을 (불가촉)천민이라 부르고 있습니다"
그러자 세존께서는 어떤 비구에게 말씀하시기를, "비구여, 나의 이름으로 삘린다바차 비구에게
말하라, '스승님이 너를 찾으신다, 삘린다바차 벗이여. " "잘 알았습니다, 세존이시여," 그 비구는
세존께 대답하고, 삘린다바차 장로에게 말했다. "벗이여, 스승님이 그대를 찾으시네."
"잘 알았네, 벗이여." 삘린다바차 장로가 대답했다, 그리고 세존께 예를 갖추고 한쪽에 앉았다.
그 때 부처님께서 삘린다바차 장로에게 말씀하셨다. ;
"바차여, 그대가 비구들을 (불가촉)천민이라 부르고 있다는 것이 사실이냐? "
"예, 그렇습니다, 세존이시여."
그 때, 부처님께서 삘린다바차의 전생을 살펴보시고, 비구들에게 말씀하셨다. ;
"비구들이여, 바차 비구로 인해 자극받지 말라. 바차가 비구들을 (불가촉)천민이라 부르고 있는 것
은 내재적인 미움 때문이 아니다. 바차 비구는 오백번의 삶을 끊임없이 브라만 계급으로 태어났다.
그래서 그 오랜동안 그는 다른 이들을 (불가촉)천민이라 부르는 것이 습이 되었다. 이것이 바차가 비구들을 (불가촉)천민이라 부르는 이유다."
그 때, 이것의 중요성을 깨달으신 부처님께서 다음과 같이 말씀하셨다.
기만이 없으며(어리석음을 어리석음이라 알며), 삿된 견해를 놓으며,
만족할 줄 알며, 나라는 집착을 여의고, 갈애를 여읜 자,
분노에 휘둘리지 않고, 일어나는 마음은 열반으로 인도되는 자,
그를 브라만이라 이름하네, 그를 수행자라 이름하네, 그를 비구라 이름하네.
첫댓글 별님. 좋은 시간 되실 거 같습니다
그렇죠? ♥
감사한 마음으로 잘 보겠습니다.
네 ...지선행님 ...
경전에 집중하며 ...알아차림 하고 있어요 ...^^
저도 지선행님께 항상 감사해요 ...아시죠?
네 ~~ ^^
뭐...거친 말투를 써도 아라한일 수 있는데요... 이런 점에서, 위의 [경]은 나름 독특하다고 할 수 있습니다.